1
00:00:01,231 --> 00:00:03,396
{\a6}.انتظر، سأجلب الصحيفة

2
00:00:04,267 --> 00:00:08,660
{\a6}معذرة، هل تمانع حراسة حقيبتي لدقيقة؟ -
.لا مشكلة -

3
00:00:09,372 --> 00:00:11,772
{\a6}.هيا بنا -
.عليّ حراسة حقيبة ذلك الرجل -

4
00:00:12,709 --> 00:00:17,009
{\a6}إلى متى؟ -
.بالتأكيد سيعود بعد قليل -

5
00:00:17,914 --> 00:00:20,815
{\a6}.ملابس جيدة -
.هيا -

6
00:00:22,085 --> 00:00:24,815
{\a6}معذرة يا سيدي، هل تمانع
حراسة حقيبتي للحظة؟

7
00:00:24,988 --> 00:00:29,251
{\a6}لماذا؟ حتى أقف هنا كالأبله
وأنا لا أعلم ما إذا كنت ستعود؟

8
00:00:31,094 --> 00:00:34,723
{\a6}إلى أين ذاهب؟ -
.سأكون صديق هذا الرجل -

9
00:00:38,970 --> 00:00:40,767
{\a6}ملابس جديدة؟ -
.أجل، قمت ببعض التسوق -

10
00:00:40,939 --> 00:00:43,271
{\a6}.تسوق للملابس الجديدة

11
00:00:44,075 --> 00:00:45,406
{\a6}هل لي باستعارة قائمتك؟

12
00:00:45,577 --> 00:00:49,913
{\a6}غريب بالنسبة لبنطال جديد
.وجود قطعة بالية ملحوظة عند الردفين

13
00:00:50,916 --> 00:00:53,248
{\a6}.هذه هي الملابس التي كانت بالحقيبة

14
00:00:53,985 --> 00:00:55,282
{\a6}.الرجل لم يعد

15
00:00:55,453 --> 00:00:57,785
{\a6}،طلب منك أن تحرسها
.لا أن تبلسها

16
00:00:57,956 --> 00:01:00,151
{\a6}.لا أزال أحرسها

17
00:01:00,959 --> 00:01:03,985
{\a6}.تبدو كسائح -
.حسناً، سأطرح عليك سؤالاً -

18
00:01:04,196 --> 00:01:07,029
{\a6}متى تبدأ القلق بخصوص شعر الأذن؟

19
00:01:07,132 --> 00:01:09,930
{\a6}.عندما تسمع خشخشة بسيطة

20
00:01:10,036 --> 00:01:11,901
{\a6}.البلوغ الذي لا يتوقف أبداً

21
00:01:12,071 --> 00:01:14,039
{\a6}.بلوغ الأذن، بلوغ الأنف، بلوغ المفاصل

22
00:01:14,207 --> 00:01:16,198
{\a6}.يجب أن تظل محترساً

23
00:01:16,609 --> 00:01:17,974
{\a6}.حسناً، أجب عن هذا السؤال

24
00:01:18,144 --> 00:01:20,078
{\a6}أتعرف أين شارع واكر
بوسط المدينة؟

25
00:01:20,246 --> 00:01:22,680
{\a6}.عندي اجتماع رسمي هناك -
.بلى، المنصب الجديد -

26
00:01:22,849 --> 00:01:23,838
{\a6}.أجل -
كيف هو؟ -

27
00:01:24,016 --> 00:01:27,315
{\a6}،مستمتع به، مكتب جديد، راتب جديد
.أنا ويلهيم الجديد

28
00:01:27,487 --> 00:01:28,784
{\a6}ومن بديلك؟

29
00:01:28,955 --> 00:01:32,152
{\a6}هناك متدرب من مدرسة فرانسز
.لويس الثانوية

30
00:01:32,725 --> 00:01:35,785
.اسمه كيث
.يأتي أيام الاثنين بعد المدرسة

31
00:01:36,195 --> 00:01:37,628
.أهلاً، أليكس -
.آسفة على التأخير -

32
00:01:37,797 --> 00:01:39,264
هل طلبت الطعام بعد؟ -
.لا -

33
00:01:39,432 --> 00:01:40,899
.سأعود مباشرة

34
00:01:41,701 --> 00:01:45,145
أين تلتقي بأولئك النسوة؟
عندما ينزلن من الحافلة عند هيئة الميناء؟

35
00:01:45,485 --> 00:01:47,605
.هنا يا جورج، هنا

36
00:01:48,407 --> 00:01:53,640
حاول أن تفتح قلبي
.وستجد أعظم مشهد مواعدة بالعالم

37
00:01:54,180 --> 00:01:56,478
.شكراً جزيلاً

38
00:02:04,891 --> 00:02:06,119
.أهلاً -
.أهلاً -

39
00:02:06,292 --> 00:02:07,884
.أهلاً -
أين جيري؟ -

40
00:02:08,060 --> 00:02:09,152
.إنه يغتسل

41
00:02:09,328 --> 00:02:11,853
أتريدين أن أناديه؟ -
.لا، لا -

42
00:02:12,265 --> 00:02:14,290
.بالواقع، أحتاج للحديث معك

43
00:02:14,467 --> 00:02:17,527
.لنجلس إذن

44
00:02:24,911 --> 00:02:28,745
كرايمر، هل تذكر تلك الصفقة
عندما بعت لـ بيترمان

45
00:02:28,915 --> 00:02:32,078
قصصك من أجل كتابه
ثم ألغى الصفقة؟

46
00:02:32,452 --> 00:02:34,215
.ليس بوضوح

47
00:02:34,655 --> 00:02:42,720
كانت تنقصني الأفكار
.فأدرجتها في الكتاب بأي حال

48
00:02:42,896 --> 00:02:45,660
وضعت قصص حياتي
في سيرته الذاتية؟

49
00:02:45,833 --> 00:02:47,630
.كرايمر، إنه كتاب غبي

50
00:02:47,801 --> 00:02:51,862
.لا يهم -
.لا، بالطبع يهم -

51
00:02:53,007 --> 00:02:55,532
.لقد خطوت خطوة هائلة

52
00:02:55,710 --> 00:02:59,908
.أصبحت جزءاً من الثقافة الشعبية الآن
.اسمعي، أود أن أشكر السيد بيترمان

53
00:03:00,081 --> 00:03:02,743
إنه يقيم حفل توقيع بمكتبة والدنبوكس
.ظهيرة اليوم

54
00:03:02,917 --> 00:03:06,785
.والدنبوكس، تلك سلسلة عظيمة

55
00:03:08,055 --> 00:03:09,784
.جيري، أنا ذاهب إلى مكتبة والدنبوكس

56
00:03:09,957 --> 00:03:13,552
!اخرج! اخرج! لا أريد العيش هكذا

57
00:03:16,130 --> 00:03:17,825
.حسناً، هيا بنا

58
00:03:20,568 --> 00:03:24,026
{\a6}سيد ليبمان، كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

59
00:03:24,205 --> 00:03:27,902
.لا بأس بي، لا بأس -
ماذا تفعل هنا؟ -

60
00:03:28,075 --> 00:03:31,067
أعمل لدى دار نشر بانديت
.وهذا كتابنا

61
00:03:31,645 --> 00:03:33,306
.إذا اعتبرناه كتاباً

62
00:03:33,914 --> 00:03:38,078
لماذا يقوم كل أحمق وكل نجم هزلي
بكتابة سيرته الذاتية الآن؟

63
00:03:41,222 --> 00:03:43,986
أهلاً يا صاح، هل تذكرني؟

64
00:03:44,158 --> 00:03:47,252
أنت ذلك الشخص الطويل
.الذي اشترينا منه القصص

65
00:03:47,428 --> 00:03:50,886
.أجل، جئت لأقوم بدوري
ما اسمك يا عزيزتي؟

66
00:03:51,065 --> 00:03:52,828
من أنت؟ -
--أنا -

67
00:03:53,000 --> 00:03:54,831
.دعني أستعمل قلمك

68
00:03:55,569 --> 00:03:57,059
.أنا بيترمان الحقيقي

69
00:03:57,671 --> 00:04:00,265
.حسناً، انتهى وقت اللهو

70
00:04:01,142 --> 00:04:02,507
.اهدأ يا رجل

71
00:04:02,676 --> 00:04:05,770
.هناك خيرات تكفينا وزيادة

72
00:04:06,180 --> 00:04:08,648
لا أصدق أن أحداً
.أزال قمة هذه الكعكة

73
00:04:08,816 --> 00:04:10,333
...هذه أنا، آسفة فأنا

74
00:04:10,402 --> 00:04:13,200
.لا أحب العقب

75
00:04:14,206 --> 00:04:17,266
إذن تأكلين القمة فقط؟ -
.أجل، أجمل جزء -

76
00:04:17,442 --> 00:04:19,774
...إنه مقرمش، إنه ممتلئ، إنه

77
00:04:19,945 --> 00:04:22,709
إنه حيث تتحرر الكعكة من المقلاة

78
00:04:22,881 --> 00:04:25,577
.وتنفرد بأفعالها

79
00:04:27,419 --> 00:04:31,321
.هذه فكرة تساوي مليون دولار
.بيع القمة فحسب

80
00:04:32,991 --> 00:04:34,618
.حسناً، تعال معنا أيها الرشيق
.هذا يكفي

81
00:04:34,793 --> 00:04:36,454
.لي الحق في التواجد هنا -
.هيا -

82
00:04:36,628 --> 00:04:39,825
.هؤلاء عشّاقي، أنت تؤلم مرفقي

83
00:04:42,267 --> 00:04:44,633
.انظر إلى الأمام أيها الأحمق

84
00:04:46,605 --> 00:04:48,937
.إن أردت جولة سياحية، اركب الحافلة

85
00:04:50,475 --> 00:04:52,534
أرجوك، لا تعتقد أن كل سكّان
.نيويورك وقحين

86
00:04:52,711 --> 00:04:55,009
--لا، بالواقع أنا -
.أنا ماري آن -

87
00:04:55,180 --> 00:04:57,080
.أعمل لدى مركز زوار نيويورك

88
00:04:57,249 --> 00:04:59,114
من أين أنت؟

89
00:05:00,452 --> 00:05:02,716
.ليتل روك، آركنسا

90
00:05:11,064 --> 00:05:13,055
.هذا يبدو جديداً

91
00:05:20,874 --> 00:05:26,505
اسمع الآتي، يأمر بيترمان أنصاره
.أن يطردوني جبراً من حفل التوقيع

92
00:05:26,680 --> 00:05:29,205
.وكأنني أحد المجانين

93
00:05:30,617 --> 00:05:33,450
.هذا أمر مؤسف -
ما خطبك؟ -

94
00:05:33,620 --> 00:05:35,451
.لا شيء -
.لا، لا تقل لي ذلك -

95
00:05:35,622 --> 00:05:38,318
.أعرفك، ثمة خطب
ما هو؟ ماذا حدث؟

96
00:05:38,491 --> 00:05:42,427
.ارتكبت حماقة -
ماذا فعلت؟ -

97
00:05:42,596 --> 00:05:44,427
كنت أحلق -
.أجل -

98
00:05:44,598 --> 00:05:47,533
ولاحظت شعراً غير متسق
.في صدري

99
00:05:47,834 --> 00:05:53,370
وكنت أحاول تسويته
.وإذا به... راح

100
00:05:54,007 --> 00:05:56,703
ألا تعلم أنه لا يجب العبث هناك؟

101
00:05:56,877 --> 00:05:59,471
.النساء يفعلن ذلك -
".النساء يفعلن ذلك" -

102
00:05:59,646 --> 00:06:02,774
إليك بفكرة، سأجلب لك رداءاً صيفياً
وشمسية ملونة

103
00:06:02,949 --> 00:06:06,476
ويمكنك أن تتباهى بجمالك
.في شوارع المدينة

104
00:06:06,720 --> 00:06:09,245
ماذا سأقول لـ أليكس؟ -
.اسمعني -

105
00:06:09,422 --> 00:06:12,482
لا تخبر أحداً بهذا، لا أحد، مفهوم؟

106
00:06:12,493 --> 00:06:13,482
.أهلاً -
.أهلاً -

107
00:06:13,660 --> 00:06:15,821
.جيري حلق شعر صدره

108
00:06:16,196 --> 00:06:18,892
.نسيت، مهلاً، لا تبال

109
00:06:21,312 --> 00:06:23,644
ما رأيك في الذهاب إلى الشاطئ
في عطلة الأسبوع؟

110
00:06:24,515 --> 00:06:27,416
أموال الدنيا كلها لن تجعلني
.أذهب إلى الشاطئ في عطلة الأسبوع

111
00:06:27,585 --> 00:06:30,145
--فمن الصعب أن تركن -
.حسناً، حسناً -

112
00:06:30,421 --> 00:06:34,050
أهذا الأمرد المكسيكي؟
.أحب هذا النوع

113
00:06:34,225 --> 00:06:39,993
.المرد، هنا حيث مكانه الأمثل
.إنه أكثر نعومة ونظافة

114
00:06:40,598 --> 00:06:42,122
حقاً؟

115
00:06:44,612 --> 00:06:47,076
طابت قمة كعكتك"؟"

116
00:06:50,456 --> 00:06:51,923
.طابت قمة كعكتك

117
00:06:52,825 --> 00:06:54,258
.إلين

118
00:06:54,827 --> 00:06:56,124
سيد ليبمان؟

119
00:06:58,865 --> 00:07:00,958
إذن تتظاهر بأنك سائح؟

120
00:07:01,434 --> 00:07:03,265
.ذلك جميل

121
00:07:03,736 --> 00:07:05,465
.إنها تتولى تخطيط كل شيء

122
00:07:05,638 --> 00:07:09,039
،لست من هنا
.بالتالي لا بأس إن اتسمت بالغباء

123
00:07:09,843 --> 00:07:11,674
تعتقد أنني هنا في زيارة

124
00:07:11,845 --> 00:07:13,904
.لذا لن يكون هناك انفصال مؤلم

125
00:07:14,080 --> 00:07:17,607
كيف تفسر امتلاكك لشقة؟ -
.حجزت غرفة في فندق -

126
00:07:18,118 --> 00:07:19,915
انتقلت إلى فندق؟

127
00:07:20,086 --> 00:07:23,715
.لا أعرف أحداً هنا يا جيري
أين يمكن أن أقيم؟

128
00:07:24,491 --> 00:07:28,894
.اسمع، كنا في الحديقة اليوم
.وأليكس تنبهر بذلك الكلب الأمرد

129
00:07:29,329 --> 00:07:32,649
إذن؟ -
،إذن بما أنها تحب حيواناً أمرداً -

130
00:07:32,763 --> 00:07:34,594
فلمَ لا تحب واحداً آخر؟

131
00:07:35,135 --> 00:07:36,796
حقاً؟ -
.أجل -

132
00:07:36,970 --> 00:07:38,835
هل ستخبرها بأنك تحلقه؟ -
هل أنت مجنون؟ -

133
00:07:39,005 --> 00:07:41,940
أنا لا أريدها أن تحسبني
ممن يسقطون بناطيلهم

134
00:07:42,108 --> 00:07:44,008
.ويحلقون شعر صدورهم

135
00:07:46,646 --> 00:07:48,136
!يا جيري

136
00:07:49,950 --> 00:07:55,463
!سأبدأ جولة بيترمان الواقعية بالحافلة
!انظرا

137
00:07:56,790 --> 00:07:58,553
جولة واقعية؟

138
00:07:58,597 --> 00:08:01,395
.تلك كانت فكرتي، سرقت فكرتي

139
00:08:01,567 --> 00:08:04,730
.إلين، الأفكار موجودة في الهواء
.إنها في الهواء

140
00:08:04,903 --> 00:08:07,428
لو خرج ذلك الهواء
من هذا الوجه

141
00:08:07,606 --> 00:08:09,597
.إذن فهو هوائي وفكرتي

142
00:08:09,775 --> 00:08:12,505
أتريدين كعكة أم لا؟ -
.بالخوخ -

143
00:08:15,647 --> 00:08:17,911
.لاحظت أنك لا تتكلم بلكنة

144
00:08:20,052 --> 00:08:23,783
.أبواي يتحدثان بلكنة
.أحياناً تفوت جيلاً

145
00:08:24,199 --> 00:08:25,928
...اسمع يا جورج

146
00:08:26,101 --> 00:08:28,899
أنا مستمتعة جداً بقضاء الوقت معك

147
00:08:29,070 --> 00:08:31,800
.ولكن لست متأكدة بأن علاقتنا ستنجح

148
00:08:31,973 --> 00:08:34,965
في مرحلة ما ستعود إلى وظيفتك
لدى دجاج تايلر

149
00:08:35,143 --> 00:08:37,134
.وكلبك ذو الثلاث سيقان، ويلي

150
00:08:41,249 --> 00:08:43,774
.أما أنا فسأظل هنا

151
00:08:44,419 --> 00:08:46,887
وماذا إن أخبرتك بأني أفكر
بالانتقال إلى هنا؟

152
00:08:47,456 --> 00:08:52,484
،جورج، بدون اهانة
.هذه المدينة ستأكلك حياً

153
00:08:57,902 --> 00:09:01,235
ستنتقل إلى نيويورك؟
.هذا مذهل

154
00:09:03,007 --> 00:09:05,339
.الآن أستطيع رؤيتك طوال الوقت

155
00:09:06,510 --> 00:09:10,173
تأكلني حياً؟
.سنرى من يستطيع النجاح في هذه المدينة

156
00:09:10,347 --> 00:09:15,512
ما الذي تظن هي أنك ستعجز عنه؟ -
.إيجاد وظيفة، الحصول على شقة -

157
00:09:15,686 --> 00:09:17,415
كيف أنجزت تلك الأمور؟

158
00:09:17,422 --> 00:09:20,791
.لا يهم، تم انجازها
.ما عليّ الآن سوى اعادة انجازها

159
00:09:20,793 --> 00:09:23,956
أتدري، لو جمعت كل انجازاتي
،على مدار حياتي

160
00:09:24,129 --> 00:09:27,360
،وضغطتها في يوم واحد
.أصبحت شيئاً

161
00:09:29,402 --> 00:09:32,428
أهلاً، ماذا كنت تفعل
بتلك الحافلة بالأمس؟

162
00:09:32,605 --> 00:09:36,268
.خذ، خذ، انظرا

163
00:09:37,643 --> 00:09:39,838
".جولة بيترمان الحقيقي الواقعية بالحافلة"

164
00:09:40,012 --> 00:09:42,480
.أنا حائر -
.كتاب بيترمان أمرر جلل -

165
00:09:42,648 --> 00:09:44,809
يريد الناس معرفة القصص
.التي وراء القصص

166
00:09:44,984 --> 00:09:47,111
لا أحد يريد الذهاب في جولة بالحافلة
لثلاث ساعات

167
00:09:47,286 --> 00:09:49,618
.عن حياة شخص مغمور تماماً

168
00:09:49,789 --> 00:09:54,488
أتقاضى 5ر37 دولار فقط
.كما أنك تحصل على كعكة بيتزا وتحلية

169
00:09:54,660 --> 00:09:57,925
ما هي التحلية؟ -
.الفرسان الثلاثة بالجحم الصغير -

170
00:09:58,431 --> 00:10:00,160
.كالتي يأكلها بيترمان الحقيقي

171
00:10:00,333 --> 00:10:03,427
هو يأكل ذلك؟ -
.لا، أنا آكلها -

172
00:10:03,736 --> 00:10:05,567
.أنا بيترمان الحقيقي

173
00:10:06,005 --> 00:10:07,302
--لست -
.لحظة واحدة -

174
00:10:07,673 --> 00:10:09,766
.أظنني أفهم هذا

175
00:10:09,976 --> 00:10:12,911
.ج. بيترمان حقيقي
.ولكن سيرته الذاتية ليست كذلك

176
00:10:13,079 --> 00:10:15,013
.والآن أنت يا كرايمر حقيقي

177
00:10:15,181 --> 00:10:18,173
.أحسنت قولاً -
.ولكن حياتك هي حياة بيترمان -

178
00:10:18,351 --> 00:10:20,819
،أما بالنسبة لجولة الحافلة
والتي هي حقيقية

179
00:10:20,987 --> 00:10:23,251
،تأخذك إلى أماكن
في حين أنها حقيقية

180
00:10:23,422 --> 00:10:26,448
إلا أنها ليست حقيقية
بمعنى أنها لم تحدث حقاً

181
00:10:26,625 --> 00:10:28,650
إلى بتيرمان الحقيقي
.والذي هو أنت

182
00:10:30,096 --> 00:10:33,554
مفهوم؟ -
.أجل، الفرسان الثلاثة مقابل 5ر37 -

183
00:10:37,803 --> 00:10:42,206
،إلين، أنا حائر
.لا أحد يحب قمم الكعك خاصتي

184
00:10:42,375 --> 00:10:44,366
إذن؟ ماذا تريد مني أن أفعل
حيال ذلك؟

185
00:10:44,543 --> 00:10:47,376
.أنت خبيرة قمم الكعك
.أخبريني بخطئي

186
00:10:47,546 --> 00:10:50,845
سيد ليبمان، عندما كنت أعمل لديك
،عند دار نشر بيندانت

187
00:10:51,017 --> 00:10:54,475
.كنت أؤمن بك كرجل لديه كرامة

188
00:10:54,653 --> 00:10:59,613
ولكن عندما رأيتك في تلك القبعة الورقية
--وذلك المئزر

189
00:10:59,792 --> 00:11:02,124
ماذا إن أعطيتك نسبة 30 بالمائة
من الأرباح؟

190
00:11:02,294 --> 00:11:04,489
.اتفقنا، إليك بمشكلتك

191
00:11:05,631 --> 00:11:08,429
.أنت تعدّ قمم الكعك فقط

192
00:11:08,601 --> 00:11:12,367
ماذا تعنين؟ -
.عليك أن تعدّ الكعكة بأكملها -

193
00:11:12,538 --> 00:11:20,040
ثم تحتفظ بالقمة
.وتتخلص من العقب

194
00:11:21,914 --> 00:11:23,245
.تذوق

195
00:11:27,787 --> 00:11:30,779
وماذا نفعل بالأعقاب؟ -
.أعطها لمطاعم الأيتام -

196
00:11:30,956 --> 00:11:33,151
.هذه فكرة جيدة -
.وهناك شيء آخر -

197
00:11:33,325 --> 00:11:35,555
هل تظن أننا بحاجة لعلامة الاستفهام؟

198
00:11:35,728 --> 00:11:40,131
"!لأنها ليست "طابت قمة كعكتك

199
00:11:40,299 --> 00:11:41,823
.إنما هي كذلك

200
00:11:45,538 --> 00:11:46,596
.أهلاً، جيري

201
00:11:46,772 --> 00:11:48,672
ما هذا؟

202
00:11:49,308 --> 00:11:51,674
جيليت نسائية؟

203
00:11:51,844 --> 00:11:54,404
ماذا يجري؟

204
00:11:55,181 --> 00:11:56,205
.أنت -
ماذا؟ -

205
00:11:56,382 --> 00:11:58,873
.يا للهول -
ألا أستطيع النعوم بلحظة راحة؟ -

206
00:11:59,051 --> 00:12:03,317
ماذا تفعل بنفسك؟ -
.لا أستطيع التوقف -

207
00:12:03,623 --> 00:12:07,559
.تعتقد أليكس أنني أمرد طبيعياً -
.ماذا؟ لا تستطيع مواصلة هذا -

208
00:12:07,727 --> 00:12:09,285
ألا تعرف ماذا سيحدث؟

209
00:12:09,462 --> 00:12:13,296
،كلما حلقته
.كلما ازداد غزارة وقتماً

210
00:12:13,466 --> 00:12:17,835
.تلك خرافة قديمة -
.حقاً؟ انظر إلى هذا -

211
00:12:18,705 --> 00:12:23,472
ماذا... ما هذا؟ -
!انظر! انظر -

212
00:12:25,478 --> 00:12:28,641
هذا أنا، كنت أحلق ذلك
.وأنا عامل انقاذ

213
00:12:29,215 --> 00:12:33,049
.بالله عليك، هذا وراثي
.ذلك لن يحدث لي

214
00:12:33,219 --> 00:12:37,315
حقاً؟ أم أنه بدأ يحدث فعلاً؟

215
00:12:39,092 --> 00:12:40,821
.انظر إلى هذا، نحن نحقق الأرباح

216
00:12:40,994 --> 00:12:44,054
روبين، اجلب لي صينية أخرى
.من التوت قليل الدسم، فضلاً

217
00:12:45,432 --> 00:12:49,095
معذرة، أنا ريبيكا ديمورناي
.من دار المشرّدين

218
00:12:49,269 --> 00:12:54,302
أهلاً.  - هل أنتم الذين تتركون -
بقايا الكعك وراء ملجأنا؟

219
00:12:54,474 --> 00:12:57,238
هل تستمتعون بها؟ -
.إنها مجرد أعقاب -

220
00:12:58,445 --> 00:13:02,720
.إنها صالحة للأكل -
إذن ظننتم أن المشردين سيأكلونها -

221
00:13:02,720 --> 00:13:03,679
لأنهم يأكلون أي شيء؟

222
00:13:03,850 --> 00:13:05,977
--كلا، ظننا فقط -
.أعرف ماذا ظننتم -

223
00:13:06,153 --> 00:13:07,984
.ليس لديهم منازل ولا وظائف"

224
00:13:08,155 --> 00:13:11,556
فما حاجتهم لقمة الكعكة؟
".إنهم محظوظون بحصولهم على العقب

225
00:13:11,725 --> 00:13:15,217
لو لم تعجب المشردين
.فليس عليهم أن يأكلوها

226
00:13:15,395 --> 00:13:18,296
.لم تعجب المشردين
.لم نتلق هذا الكمّ من الشكاوي سابقاً

227
00:13:18,465 --> 00:13:21,897
كل دقيقتين "أين قمة هذه الكعكة؟
"من أكل البقية؟

228
00:13:21,897 --> 00:13:23,199
.كنا نحاول المساعدة فقط

229
00:13:23,370 --> 00:13:25,895
لما لا تتركوا جلود الدجاج
وصدف سرطانات البحر؟

230
00:13:26,072 --> 00:13:27,767
.قد نفعل ذلك

231
00:13:27,974 --> 00:13:30,238
لا أصدّق أنك وجدت شيئاً
.بهذه السرعة

232
00:13:30,410 --> 00:13:32,742
كم ستدفع؟ -
.2300 -

233
00:13:32,913 --> 00:13:35,711
في الشهر؟ -
.أجل -

234
00:13:36,616 --> 00:13:38,345
.أعتقد أن هذا مناسب مؤقتاً

235
00:13:38,518 --> 00:13:41,954
،ولكن إن بقيت هنا لعدة أشهر
.قُضي عليك

236
00:13:43,890 --> 00:13:46,950
.حسناً، أريد أن أريك المزيد

237
00:13:47,127 --> 00:13:49,527
انتظري حتى ترين الوظيفة الرائعة
.التي حصلت عليها

238
00:13:49,896 --> 00:13:52,729
حسناً، علينا أن نترك هذا المكان
.يتهوى بأي حال

239
00:13:52,899 --> 00:13:56,096
يبدو أن المستأجر السابق كان لديه قرود
.أو ما شابه

240
00:14:02,075 --> 00:14:06,005
،عالياً تجاه اليمين، إن رفعتكم أنظاركم
.ستشاهدون نافذة غرفة نومي

241
00:14:06,179 --> 00:14:08,113
.إنها النافذة المغطاة بأسلاك الدجاج

242
00:14:08,281 --> 00:14:10,772
أنصت، إن كنت بيترمان الحقيقي

243
00:14:10,951 --> 00:14:13,419
فلماذا ترتدي هذه الملابس المهلهلة؟

244
00:14:13,787 --> 00:14:17,689
ماذا؟ -
.إنها ليست عاطفية -

245
00:14:17,857 --> 00:14:19,085
.ذلك رأيك

246
00:14:19,133 --> 00:14:20,345
من يبالي؟ -

247
00:14:20,351 --> 00:14:23,377
،بيترمان الزائف، أنزلني
.أشعر بالغثيان

248
00:14:23,555 --> 00:14:24,783
هل لي بقطعة الحلوى خاصته؟

249
00:14:24,956 --> 00:14:26,981
.ليهدأ الجميع

250
00:14:26,982 --> 00:14:28,973
متبقي لدينا ثلاث ساعات

251
00:14:29,151 --> 00:14:32,712
ولا أستطيع القيادة والمجادلة معكم
.في آن واحد

252
00:14:34,590 --> 00:14:38,185
حسناً، دار عبادة لوميز
.على اليمين هنا

253
00:14:39,795 --> 00:14:43,253
لماذا عليّ أن أمضي في الجولة؟ -
.جيري، أنت شخصية شهيرة صغيرة -

254
00:14:43,432 --> 00:14:46,265
إن انضممت لذلك الشيء
.قد تضفي حركة بسيطة

255
00:14:46,435 --> 00:14:48,562
يمكنك اصطحاب صديقتك

256
00:14:48,737 --> 00:14:50,534
.وسآخذ منكما 60 دولار فقط

257
00:14:50,706 --> 00:14:52,537
.أهلاً -
.أهلاً -

258
00:14:52,708 --> 00:14:55,700
كيف حال العمل؟ -
.عندي مشكلة مع الأعقاب -

259
00:14:55,878 --> 00:14:58,176
.هيئة التصريف ترفض التخلص منها كلها

260
00:14:58,347 --> 00:15:01,043
لا أستطيع الحصول على شاحنة لنقلها
.حتى الأسبوع القادم

261
00:15:01,216 --> 00:15:03,776
أثناء ذلك، أجلس على جبل
.من الأعقاب

262
00:15:05,521 --> 00:15:06,783
.حسناً

263
00:15:06,955 --> 00:15:09,947
.عليّ أن أمسح القيئ من الحافلة

264
00:15:10,125 --> 00:15:13,026
حافلة؟ مهلاً، مهلاً. لديك حافلة؟

265
00:15:13,195 --> 00:15:15,527
.أجل، أجل -
هل لديك مساحة داخلها؟ -

266
00:15:15,697 --> 00:15:17,631
.أجل، بعض المقاعد لا تزال شاغرة

267
00:15:17,799 --> 00:15:20,529
هل يمكنك نقل بعض الأعقاب
من أجلي؟

268
00:15:20,702 --> 00:15:22,602
.سأجعل الأمر يستحق عناءك

269
00:15:22,771 --> 00:15:25,535
.إن لم يمانعوا الجلوس في الخلف

270
00:15:26,608 --> 00:15:28,235
.لن يمانعوا

271
00:15:28,810 --> 00:15:30,402
أهم محاربون قدماء؟

272
00:15:35,617 --> 00:15:37,448
هذا مكتبك؟

273
00:15:37,619 --> 00:15:39,644
.أهلاً، آسف يا جورج

274
00:15:39,821 --> 00:15:43,018
.لم أعرف أن لديك فتاة هنا
،اترك اشارة على الباب

275
00:15:43,191 --> 00:15:45,989
.كربطة عنق أو جورب، ساعدني

276
00:15:46,161 --> 00:15:48,152
سيد ستينبرينر، أود أن أشكرك

277
00:15:48,330 --> 00:15:51,094
على المجازفة بمشرف لدى دجاج تايلر

278
00:15:51,266 --> 00:15:54,929
.كصغيرنا جورج -
مشرف لدى دجاج تايلر؟ -

279
00:15:55,103 --> 00:15:57,264
.شرف كبير لها أن تلتقي بك، سيدي

280
00:15:57,439 --> 00:15:58,667
.انتظر يا جورج

281
00:15:58,840 --> 00:16:01,866
.سألحق بك الآن
--أنصت يا سيد ستينبرينر

282
00:16:02,044 --> 00:16:04,604
.تسهر عند دجاج تايلر
.مذهل جداً يا جورج

283
00:16:04,780 --> 00:16:07,112
،النهار مع نادي نيويورك يانكي
والليل في آركنسا

284
00:16:07,282 --> 00:16:10,080
في زي طائر فاخر
.فضلاً عن كونك مشرف دجاج

285
00:16:10,252 --> 00:16:13,779
!إني مندهش، مندهش

286
00:16:13,956 --> 00:16:18,518
!مندهش يا جورج، مندهش

287
00:16:20,862 --> 00:16:22,591
عندما تعدّ كعكة بيتزا

288
00:16:22,764 --> 00:16:25,631
.لا يجب اضافة زبيب القرفة

289
00:16:25,801 --> 00:16:28,827
.كما لا يجب استعمال كعكة محلاة

290
00:16:34,944 --> 00:16:38,038
.حسناً سيداتي سادتي
.مرحباً بكم في جولة بيترمان الواقعية

291
00:16:38,214 --> 00:16:39,841
.أطفئ الموسيقى

292
00:16:40,015 --> 00:16:43,382
كرايمر، هل يمكننا الانطلاق وحسب؟ -
.وسوف ننطلق -

293
00:16:43,552 --> 00:16:45,543
ما هذا؟ بيتزا محلاة؟

294
00:16:45,721 --> 00:16:47,780
.لدينا محطة اضافية واقعية اليوم

295
00:16:47,957 --> 00:16:51,859
.سننقل أعقاب كعك إلى المخزن المحلي

296
00:16:52,027 --> 00:16:55,292
سنذهب إلى مكبّ نفايات؟ -
.وها نحن ننطلق -

297
00:16:57,066 --> 00:17:00,905
لم أتصوّر أبداً أنه قادر على اعادة صنع
تجربة التعرف عليه

298
00:17:00,905 --> 00:17:03,169
.ولكن هذا قريب للغاية

299
00:17:06,509 --> 00:17:10,343
.دون تايلر؟ معك جورج ستينبرينر
.أريد التحدث عن جورج كوستانزا

300
00:17:10,513 --> 00:17:13,175
.علمت أنه كان يقسّم وقته بيننا وبينكم

301
00:17:13,349 --> 00:17:15,715
.لا أستطيع السماح بهذا -
أجهل من يكون -

302
00:17:15,885 --> 00:17:18,581
ولكن ما دمت تريده إلى هذا الحد
.فأنا لن أفرط فيه بسهولة

303
00:17:18,754 --> 00:17:21,484
أهكذا إذن؟
تلعب بقسوة يا دوني الصغير؟

304
00:17:21,657 --> 00:17:24,285
ما رأيك في أن تعطيني كوستانزا

305
00:17:24,460 --> 00:17:27,554
،و0أمنحكم تنازلات على كل الدجاج
بدون مقابل؟

306
00:17:27,730 --> 00:17:31,063
.بدلاً من المقانق المقلية، دجاج مقلي
.بدلاً من المقرمشات، شرائح دجاج

307
00:17:31,233 --> 00:17:34,970
.وبدلاً من البيرة، كحول دجاجي -
كيف تعدّون ذلك الكحول الدجاجي؟ -

308
00:17:35,261 --> 00:17:37,339
.يتخمّر، كأي شيء آخر

309
00:17:37,506 --> 00:17:41,806
هذا يبدو رائعاً، حسناً، سأرسل كوستانزا
.على متن أول حافلة

310
00:17:45,080 --> 00:17:47,742
مهلاً، مهلاً، أين تظن نفسك ذاهباً؟

311
00:17:47,917 --> 00:17:51,250
.كنت سأرمي هذه -
.لا تبدو كالقمامة -

312
00:17:51,420 --> 00:17:54,548
.هذه أعقاب كعك -
وأين قمم الكعك؟ -

313
00:17:54,723 --> 00:17:55,849
.هذا مكبّ نفايات

314
00:17:56,025 --> 00:17:58,289
.دعني أرميها وحسب -
.لا أستطيع -

315
00:17:59,495 --> 00:18:04,057
أهذه مزحة؟ -
.هذا ما أريد معرفته -

316
00:18:06,101 --> 00:18:08,661
لديك لحية ثقيلة، صحيح؟

317
00:18:08,837 --> 00:18:09,929
ماذا قلت؟ -
.انظر -

318
00:18:10,105 --> 00:18:15,737
.تقريباً حان وقت حلاقتها ثانية -
.بلى -

319
00:18:17,213 --> 00:18:20,808
!لعلي سأشتكي إلى شؤون المستهلك

320
00:18:23,752 --> 00:18:26,516
.سيداتي سادتي، أنتم بصدد هدية أخرى

321
00:18:26,689 --> 00:18:29,385
سنقوم بتمديد الجولة
.بدون أجرة اضافية

322
00:18:29,558 --> 00:18:31,617
إلى أين نذهب؟ -
.لا أدري -

323
00:18:31,794 --> 00:18:33,785
.لا مزيد من الأسئلة

324
00:18:55,384 --> 00:19:00,515
إذن قايضك نادي يانكي
مقابل مجموعة من دجاج تايلر؟

325
00:19:00,689 --> 00:19:06,252
.مقلية، شرائح، وشراب دجاجي مخمر

326
00:19:06,996 --> 00:19:10,090
أنت، ألست الرجل الذي طلبت منه
حراسة ملابسي؟

327
00:19:10,366 --> 00:19:11,765
أي ملابس؟ -
.هذه الملابس -

328
00:19:11,934 --> 00:19:13,094
.الملابس التي ترتديها

329
00:19:18,874 --> 00:19:20,239
كرايمر، كم بقى؟ -
ماذا؟ -

330
00:19:20,409 --> 00:19:23,105
شعر صدري بدأ ينمو
.وأشعر بحكة كالمجانين

331
00:19:23,279 --> 00:19:25,713
.لا يمكن أن أخربش أمامها -
.لا عليك -

332
00:19:25,881 --> 00:19:30,341
.أنا متفائل تجاه هذا المكبّ -
.صدّقني، إني أفقد أعصابي -

333
00:19:39,795 --> 00:19:42,457
ما عدت أستطيع الجلوس
.داخل هذه الحافلة

334
00:19:42,631 --> 00:19:45,122
.سأذهب للعب مع هذا الكلب

335
00:19:47,369 --> 00:19:49,200
!أجهل أين قمم الكعك

336
00:19:54,810 --> 00:19:57,176
جيري، ما الأمر؟

337
00:20:14,997 --> 00:20:17,090
{\a6}.هذا شعور جميل

338
00:20:22,206 --> 00:20:24,572
{\a6}هل تبحثين عن جورج؟ -
.أجل -

339
00:20:24,742 --> 00:20:28,303
{\a6}.إنه داخل الحمّام منذ فترة
.ربما يجدر بك الاطمئنان عليه

340
00:20:29,380 --> 00:20:31,348
{\a6}جيري، عليك أن تجلب لي
.بعض الملابس هنا

341
00:20:31,515 --> 00:20:32,880
{\a6}.فقدت وظيفتي لدى الـ يانكي

342
00:20:33,050 --> 00:20:35,883
{\a6}أقف في حمّام الرجال بشارع 43
.بملابسي التحتية

343
00:20:36,053 --> 00:20:39,545
{\a6}.أخبرتك أن هذه المدينة ستأكلك حياً

344
00:20:41,198 --> 00:20:44,190
{\a6}ماذا يعمل ذلك الرجل؟ -
.يطلقون عليه المنظف -

345
00:20:44,368 --> 00:20:46,996
{\a6}.يزيل المشاكل

346
00:20:50,289 --> 00:20:51,575
{\a6}.أهلاً، إلين -

347
00:20:52,560 --> 00:20:54,960
{\a6}أين هي؟ -
.بالخلف -

348
00:20:55,797 --> 00:20:58,766
{\a6}حسناً، سأحتاج إلى قدح نظيف
.سعة ربع كيلوغرام

349
00:20:58,933 --> 00:21:00,230
{\a6}ماذا يجري هنا؟

350
00:21:00,401 --> 00:21:04,064
{\a6}.إن كنت مختصراً، فأعتذر

351
00:21:04,272 --> 00:21:06,763
{\a6}ولكن كما فهمت
.فإن لدينا مشكلة هنا

352
00:21:06,941 --> 00:21:09,239
{\a6}.والوقت كالسيف

353
00:21:40,416 --> 00:21:44,250
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

