1
00:00:01,310 --> 00:00:03,933
{\a6}لا أصدّق أن نادي يانكي
.فصلني حقاً

2
00:00:04,106 --> 00:00:07,041
{\a6}.قطعت مشواراً طيباً
.قدتهم إلى بطولة الدوري

3
00:00:07,610 --> 00:00:10,010
{\a6}يستحق اللاعبون معظم الاشادة
.عن ذلك

4
00:00:10,446 --> 00:00:14,177
{\a6}لا تبخس حق نفسك، أشرفت على رحلات
.الطيران والفنادق والحافلات

5
00:00:14,350 --> 00:00:16,545
{\a6}.كلا، أجهل من الذي كان يفعل ذلك

6
00:00:16,885 --> 00:00:19,786
{\a6}،إذن عندما كنت تقوم بعمل فعلاً
ماذا كنت تفعل؟

7
00:00:19,883 --> 00:00:22,477
{\a6}سأخبرك، كان لديهم عربة معجنات
.غير معقولة

8
00:00:22,820 --> 00:00:24,685
{\a6}.تفضلا

9
00:00:24,855 --> 00:00:26,652
{\a6}.الـ لاتيه

10
00:00:26,824 --> 00:00:28,587
{\a6}.الـ كابتشينو

11
00:00:31,962 --> 00:00:33,293
{\a6}.قد أطلب الخروج معها

12
00:00:33,831 --> 00:00:36,322
{\a6}.إنها نادلة جيدة -
.هذا صحيح -

13
00:00:36,500 --> 00:00:39,594
{\a6}.ربما آخذها إلى حفل جوائز توني -
ستحضر جوائز توني؟ -

14
00:00:39,770 --> 00:00:42,864
{\a6}أجل، كتبت بعض النكات للحفل
.وأعطوني تذكرتين

15
00:00:43,040 --> 00:00:46,203
{\a6}لماذا لم تسألني؟
.أعرف مليون نكتة مسرحية

16
00:00:46,376 --> 00:00:50,972
{\a6}ما بال أولئك الناس بالمقاعد السفلية؟

17
00:00:51,415 --> 00:00:54,316
{\a6}.إنهم موسيقيون، تلك ليست نكتة

18
00:00:54,485 --> 00:00:57,215
{\a6}.إنها ملاحظة طريفة

19
00:00:59,156 --> 00:01:00,748
{\a6}تعويض انهاء خدمة؟

20
00:01:00,924 --> 00:01:03,893
{\a6}سيدفع لي الـ يانكي راتب ثلاثة أشهر
.لعدم القيام بشيء

21
00:01:04,061 --> 00:01:06,552
{\a6}فعلوا ذلك لثلاث سنوات
فما قيمة بضعة أشهر أخرى؟

22
00:01:06,730 --> 00:01:08,960
{\a6}.سأفعل شيئاً في تلك الأشهر الثلاثة

23
00:01:09,133 --> 00:01:13,700
{\a6}مثل ماذا؟ -
.سأقرأ كتاباً من البداية للنهاية، بالترتيب -

24
00:01:13,837 --> 00:01:15,498
{\a6}.أردت دوماً القيام بذلك

25
00:01:15,672 --> 00:01:18,038
{\a6}.سألعب الفرولف -
تقصد الغولف؟ -

26
00:01:18,208 --> 00:01:22,668
{\a6}.الفرولف، غولف الفريسبي
.الغولف بواسطة فريسبي

27
00:01:23,647 --> 00:01:24,978
{\a6}.ذلك سيكون أسعد أوقاتي

28
00:01:25,149 --> 00:01:28,949
{\a6}حان وقت تذوق الفاكهة
.وتركها تتقطر على ذقني

29
00:01:29,119 --> 00:01:33,613
{\a6}."أعلن أن هذا "صيف جورج

30
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
{\a6}.ثم أكلها بيترمان

31
00:01:45,738 --> 00:01:47,569
{\a6}.لم أخبره قط

32
00:01:52,245 --> 00:01:55,345
{\a6}من هذه؟ -
.هذه سام، الفتاة الجديدة بالمحاسبة -

33
00:01:55,515 --> 00:01:58,951
{\a6}ما مشكلة ذراعيها؟
.يتدليان كقطع اللحم

34
00:01:59,119 --> 00:02:00,518
{\a6}.تمشي كانسان الغاب

35
00:02:00,687 --> 00:02:02,587
{\a6}.علينا الاتصال بحديقة الحيوان

36
00:02:05,125 --> 00:02:06,854
{\a6}ماذا؟

37
00:02:07,027 --> 00:02:09,325
{\a6}.ماكرة

38
00:02:12,900 --> 00:02:15,562
{\a6}.وكأنها تحمل حقائب خفية

39
00:02:15,736 --> 00:02:17,636
{\a6}هكذا؟ -
.أجل، بالضبط -

40
00:02:17,805 --> 00:02:19,602
{\a6}.هذا غريب للغاية -
.صحيح -

41
00:02:19,773 --> 00:02:22,674
{\a6}لماذا أنا الوحيدة التي تتلقى المواء؟

42
00:02:22,843 --> 00:02:25,073
{\a6}.فهما أيضاً كانا ماكرين مثلي

43
00:02:25,245 --> 00:02:27,076
{\a6}.ذلك كيل بمكيالين

44
00:02:27,247 --> 00:02:31,206
{\a6}وماذا عن ليلة السيدات؟
.يسمح لهن بالدخول مجاناً قبل العاشرة

45
00:02:32,486 --> 00:02:34,613
{\a6}.هذا غباء شديد

46
00:02:36,890 --> 00:02:38,824
.مسلسل "الظل الأبيض" يعرض

47
00:02:39,359 --> 00:02:41,452
.أنت حقاً في راحة من كل شيء

48
00:02:42,062 --> 00:02:46,055
.جيري، بدأت اجازتي تواً
.أحتاج إلى يومين لازالة الضغط

49
00:02:46,233 --> 00:02:48,326
.كما أني فعلت الكثير اليوم -
مثل ماذا؟ -

50
00:02:48,502 --> 00:02:51,164
اشتريت مقعداً جديداً
.به ثلاجة داخلية

51
00:02:51,973 --> 00:02:54,498
جيري، هل لديك موازن حموضة؟

52
00:02:54,675 --> 00:02:57,007
مغص؟ -
.شربت الكثير من الماء وأنا أغتسل -

53
00:02:57,311 --> 00:02:59,336
.بأعلى الثلاجة

54
00:02:59,880 --> 00:03:02,405
جورج، سآخذ النادلة
.إلى جوائز توني

55
00:03:02,583 --> 00:03:05,381
.المسلسل -
جوائز توني؟ -

56
00:03:05,553 --> 00:03:07,180
.سأراك هناك يا صاحبي

57
00:03:07,355 --> 00:03:09,448
أنت أيضاً ستحضر الحفل؟ -
.هذا صحيح -

58
00:03:09,624 --> 00:03:11,956
أين ستجلس؟ -
.بكل أرجاء المكان -

59
00:03:12,126 --> 00:03:14,890
،أنا مالئ مقاعد
.لا يحبون رؤية مقاعد فارغة بالتلفاز

60
00:03:15,062 --> 00:03:18,190
،إن قام شخص ما
.أجلس مكانه حتى عودته

61
00:03:18,366 --> 00:03:20,732
كيف حصلت على تلك الوظيفة؟ -
.ميكي، أوصلني بها -

62
00:03:20,901 --> 00:03:23,165
.أجل، فهو عضو بالأكاديمية -
أية أكاديمية؟ -

63
00:03:23,337 --> 00:03:25,396
.لم يذكر

64
00:03:30,711 --> 00:03:31,803
.أهلاً -
.أهلاً -

65
00:03:31,979 --> 00:03:34,948
.سترة جميلة -
.شكراً، إنها منفصلة -

66
00:03:35,116 --> 00:03:36,981
هل نذهب الآن؟ -
.بالتأكيد -

67
00:03:37,151 --> 00:03:40,348
!لايل، نحن ذاهبان -
.حسناً -

68
00:03:40,521 --> 00:03:41,886
.جيري، هذا لايل

69
00:03:42,356 --> 00:03:45,621
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير -

70
00:03:45,793 --> 00:03:47,158
.إلى اللقاء

71
00:03:49,830 --> 00:03:52,355
.استمتع بوقتك -
...شكراً -

72
00:03:53,267 --> 00:03:54,825
.يا لايل

73
00:04:01,475 --> 00:04:04,069
هل أنت ذاهب؟
.لأنني سأغطي ظهرك

74
00:04:05,479 --> 00:04:07,071
.سأمضي وأجلس مكانك

75
00:04:07,315 --> 00:04:11,308
لحظة واحدة، ماذا تفعل؟

76
00:04:11,485 --> 00:04:13,885
وظيفتي، فماذا تفعل أنت؟

77
00:04:16,857 --> 00:04:21,988
،إن لقطتنا العدسات معاً
.ستضطرين لتفسير الأمر

78
00:04:26,267 --> 00:04:29,566
إذن أنت ولايل رفيقان بالسكن؟ -
.لا -

79
00:04:31,439 --> 00:04:33,202
شاذ؟ -
ماذا؟ -

80
00:04:33,374 --> 00:04:36,673
أهو شاذ؟ -
.كلا -

81
00:04:37,912 --> 00:04:39,504
متأكدة؟

82
00:04:40,247 --> 00:04:42,181
.أعتقد أني يجب أن أعرف

83
00:04:44,885 --> 00:04:47,217
.هذا موقف جديد

84
00:04:47,822 --> 00:04:50,655
.لحم مجفف؟ خذي قضمة

85
00:04:51,726 --> 00:04:53,353
.المزيد لي

86
00:04:57,398 --> 00:05:02,859
<i>وجائزة توني لأفضل مسرحية استعراضية
."من نصيب "مفاجأة سكارسديل</i>

87
00:05:03,571 --> 00:05:05,937
<i>،لويس ماكستون غرام، دوغلاس إيوينغ</i>

88
00:05:06,107 --> 00:05:08,769
<i>.بينجامين لندن، بولي كينيدي، المنتجون</i>

89
00:05:25,860 --> 00:05:27,953
كرايمر؟ -
.شكراً وبارك الله فيكم جميعاً -

90
00:05:28,129 --> 00:05:32,122
.هذه "مفاجأة سكارسديل" بالفعل

91
00:05:38,740 --> 00:05:40,139
إلين، هل أنا مجنونة؟

92
00:05:40,308 --> 00:05:46,242
أشعر بأن دوغان والآخرين
.يسخرون منّي طيلة الوقت

93
00:05:47,015 --> 00:05:51,645
...ربما عليك التفكير في
...ربما

94
00:05:51,820 --> 00:05:55,312
أن تحركي ذراعيك قليلاً
.عندما تمشين

95
00:05:55,490 --> 00:05:56,821
ذراعاي؟

96
00:05:56,992 --> 00:05:59,290
أن تأرجحيهما

97
00:05:59,461 --> 00:06:05,331
.حتى لا تترنحين كرجال الكهوف

98
00:06:07,302 --> 00:06:08,530
أنا رجل كهف؟

99
00:06:09,037 --> 00:06:11,164
--لا، لا، ولكن

100
00:06:11,339 --> 00:06:14,934
.أخبرني الجميع عن مدى مكرك

101
00:06:15,110 --> 00:06:16,475
.أنت فظيعة

102
00:06:19,850 --> 00:06:21,078
لديها شخص؟

103
00:06:21,251 --> 00:06:23,481
عندما ذهبت لأصطحبها
.كان هناك شخص ما

104
00:06:23,653 --> 00:06:26,645
كيف تعرف أنه شخصها؟ -
ممكن أن يكون مجرد شخص ما؟ -

105
00:06:26,823 --> 00:06:28,620
.الأشخاص في هذه المدينة برخص التراب

106
00:06:28,792 --> 00:06:30,726
.أظن ذلك -
أو ربما -

107
00:06:30,894 --> 00:06:32,862
.أرادت حضور جوائز توني وحسب

108
00:06:33,029 --> 00:06:35,589
،إليك بفكرة، أعرض عليها موعداً آخر
.لا توني، جيري فحسب

109
00:06:35,766 --> 00:06:38,257
هكذا ستعلم إذا ما كان شخصها
.أم مجرد شخص ما

110
00:06:38,435 --> 00:06:40,869
.أحسنت -
.أجل -

111
00:06:41,037 --> 00:06:43,972
،حسناً، هذا يكفي
.سأعود إلى المنزل وآخذ قيلولة

112
00:06:44,141 --> 00:06:45,438
.الساعة العاشرة والنصف صباحاً

113
00:06:45,609 --> 00:06:47,668
.ولكني منهك

114
00:06:47,844 --> 00:06:51,302
هل بدأ صيف جيري بعد
أم لا تزال تتعفن؟

115
00:06:51,815 --> 00:06:53,680
.أزيل الضغط

116
00:06:55,685 --> 00:07:00,554
طاب صباحكما سيداي
.وجائزة توني ترحب بكم

117
00:07:00,724 --> 00:07:03,420
ألم ترجع ذلك الشيء؟ -
.جيري، كان الأمر كالدوامة -

118
00:07:03,593 --> 00:07:07,120
دفعونا إلى ما وراء الكواليس
.والاعلام كان يعم المكان

119
00:07:07,297 --> 00:07:09,697
.والشمبانيا تتدفق

120
00:07:09,866 --> 00:07:12,300
.لا أستطيع وصف روعة الفوز

121
00:07:12,469 --> 00:07:14,164
.هذا لأنك لم تفز

122
00:07:14,337 --> 00:07:15,804
".مفاجأة سكارسديل"

123
00:07:15,972 --> 00:07:19,135
تلك المسرحية الموسيقية عن جريمة قتل
.طبيب حمية سكارسديل

124
00:07:19,309 --> 00:07:24,303
نقدّم لكم الأداء العاصف
.للآنسة راكيل ويلتش

125
00:07:24,481 --> 00:07:25,880
.لم تشاهدها حتى

126
00:07:26,049 --> 00:07:29,610
جيري، لن أسمح لك بتعكير
.هذه النشوة

127
00:07:29,786 --> 00:07:31,276
.كنت أحتفل طوال الليل

128
00:07:31,454 --> 00:07:33,513
.رأيت شروق الشمس عند ليزا

129
00:07:33,957 --> 00:07:36,118
مانيلي؟ -
.لا -

130
00:07:39,162 --> 00:07:43,155
سام، أنا في شدة الأسف
.عن ذلك اليوم

131
00:07:43,333 --> 00:07:45,665
.لا تعتذري يا إلين

132
00:07:45,836 --> 00:07:49,704
.كنت أفكر في أرجحة ذراعيّ قليلاً

133
00:07:50,340 --> 00:07:53,173
.أرأيت؟ هذا ما كنت أقول

134
00:07:53,343 --> 00:07:55,140
ما رأيك في هذا؟

135
00:07:56,513 --> 00:07:59,914
أو هذا؟ أو هذا؟

136
00:08:00,083 --> 00:08:03,917
أو هذا؟ أو هذا؟ -
...حسناً -

137
00:08:04,087 --> 00:08:06,248
.يبدو أنك بدأت تتقنين الأمر

138
00:08:10,393 --> 00:08:11,985
.أهلاً -
.آسفة على التأخير -

139
00:08:12,162 --> 00:08:14,995
.لم أشعر بالوقت -
.لا داعي للعجلة -

140
00:08:16,499 --> 00:08:18,262
أهلاً يا جير، ما الجديد؟

141
00:08:19,536 --> 00:08:22,232
.ليس عندي أدنى فكرة

142
00:08:25,010 --> 00:08:28,002
هل تصدّق أنها توقعت منّي
أن أرافقها عبر المدينة

143
00:08:28,180 --> 00:08:30,774
بينما يجلس الشخص في المنزل
داخل ملابس ملفوفة؟

144
00:08:31,049 --> 00:08:33,643
هل هناك ملابس ملفوفة للبالغين؟

145
00:08:33,819 --> 00:08:36,287
كأنها قسمت دور الصديق الحميم
.إلى نوبتي عمل

146
00:08:36,455 --> 00:08:38,252
غير أن الشخص يمرح
في قاعة العرض

147
00:08:38,423 --> 00:08:40,584
.وأنا عالق في اعداد الطعام والشراب

148
00:08:40,759 --> 00:08:42,624
.أهلاً -
من هذا؟ -

149
00:08:42,794 --> 00:08:45,228
.هذا كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

150
00:08:45,397 --> 00:08:48,264
.جورج يلقي عليك التحية -
.أهلاً، جورج -

151
00:08:48,433 --> 00:08:49,991
كيف حال جائزة توني؟

152
00:08:50,168 --> 00:08:51,931
لمَ لا تأتي وحسب؟

153
00:08:52,104 --> 00:08:53,833
ولمَ لا أفعل ذلك عبر الهاتف؟

154
00:08:54,006 --> 00:08:56,668
ماذا يفعل كرايمر الآن؟ -
.إنه ينظر داخل الثلاجة -

155
00:08:56,842 --> 00:09:00,403
كرايمر. هل من شيء جيد هناك؟
هل من مثلجات؟

156
00:09:00,579 --> 00:09:01,910
.لا أستطيع القيام بذلك

157
00:09:02,080 --> 00:09:04,446
ماذا يفعل جورج؟ -
.لا يفعل أي شيء -

158
00:09:05,017 --> 00:09:06,507
.وداعاً

159
00:09:07,486 --> 00:09:10,284
.سأتناول وجبة عند مطعم ساردي
أتريد القدوم؟

160
00:09:10,455 --> 00:09:12,252
هل ستأخذ الجائزة إلى ساردي؟

161
00:09:12,424 --> 00:09:15,393
بل الجائزة هي التي ستأخذني
.إلى ساردي

162
00:09:18,130 --> 00:09:20,496
.أهلاً

163
00:09:20,666 --> 00:09:23,362
.أنا ذاهب -
.تهانينا -

164
00:09:23,535 --> 00:09:27,335
.شكراً، شكراً جزيلاً

165
00:09:27,506 --> 00:09:30,600
.أريد أن أشكر الكثير من الناس
.لا أريد نسيان أي أحد

166
00:09:30,776 --> 00:09:33,210
.حسناً، حسناً

167
00:09:35,280 --> 00:09:36,508
.قلت لا

168
00:09:37,950 --> 00:09:42,512
جيري، أريد أن أخبرك بأن علاقتي
.بـ لايل انتهت تماماً

169
00:09:42,688 --> 00:09:44,155
.أفضّل البقاء معك

170
00:09:44,323 --> 00:09:49,124
أنا فقط؟ لا أشخاص ولا رجال؟

171
00:09:49,294 --> 00:09:51,990
ما رأيك؟ -
.أستطيع البدء الآن -

172
00:09:52,965 --> 00:09:54,956
.ولكن ليس هنا -
.لست هنا، أترك رسالة -

173
00:09:55,133 --> 00:09:56,623
<i>جيري، ماذا يجري؟</i>

174
00:09:56,802 --> 00:09:58,794
<i>.جيري</i>

175
00:09:59,023 --> 00:10:02,891
،فقلت له "آرثر، آرتي، بابل

176
00:10:03,494 --> 00:10:06,520
.لماذا يموت البائع؟ غيّر العنوان

177
00:10:06,698 --> 00:10:11,158
".حياة بائع، ذلك ما يريد الناس مشاهدته

178
00:10:11,336 --> 00:10:12,928
.عذراً يا سيد كرايمر

179
00:10:13,104 --> 00:10:16,096
.اسمي لويس ماكستون غرام

180
00:10:16,274 --> 00:10:19,471
."أنا أحد منتجي "مفاجأة سكارسديل

181
00:10:19,644 --> 00:10:22,772
.بلى، أهلاً يا لو

182
00:10:22,947 --> 00:10:24,676
.علينا الحديث

183
00:10:28,519 --> 00:10:30,714
إلين، عن ماذا أردت الحديث معي؟

184
00:10:30,721 --> 00:10:33,189
.حطمت سام مكتبي

185
00:10:33,357 --> 00:10:36,292
.أرى ما يحدث هنا

186
00:10:36,460 --> 00:10:40,396
أنا وسط شجار نسائي
.على الطراز القديم

187
00:10:40,564 --> 00:10:43,761
.سيد بيترمان، هذا ليس شجاراً نسائياً

188
00:10:43,934 --> 00:10:48,496
وإنما هو سلوك نفساني عدواني تجاهي

189
00:10:48,672 --> 00:10:51,402
والسبب أني أخبرتها
.أن تؤرجح ذراعيها

190
00:10:53,944 --> 00:10:55,411
...هل تعني

191
00:10:55,579 --> 00:10:58,878
.أجل، هذه هي، طاب يومك يا إلين

192
00:10:59,049 --> 00:11:02,883
.لا، أرجوك يا سيد بيترمان
.إنها مجنونة

193
00:11:03,854 --> 00:11:09,540
<i>مجنونة لأنها تشعر بالوحدة</i>

194
00:11:10,749 --> 00:11:13,274
لا أصدق كمّ الأمور
.التي فعلناها اليوم

195
00:11:13,451 --> 00:11:15,646
لديّ صديق، هذا اليوم
.بمثابة عمر كامل له

196
00:11:15,820 --> 00:11:18,618
متى ستأتي لتصحبني الليلة؟

197
00:11:18,790 --> 00:11:20,849
قمت بالحجز لدى سفوزي، صحيح؟

198
00:11:20,876 --> 00:11:22,867
.أجل، سفوزي
.ينبغي أن أفعل ذلك

199
00:11:23,044 --> 00:11:25,376
هل أرتدي الطقم الذي اشتريته اليوم؟ -
.طبعاً -

200
00:11:25,547 --> 00:11:28,539
أيهم؟ -
...الذي به -

201
00:11:28,584 --> 00:11:30,415
إن كنت سأقص شعري
.فيجدر بي الذهاب الآن

202
00:11:30,586 --> 00:11:32,577
،اتصل بي عند عودتك للمنزل
لن أكون موجودة

203
00:11:32,755 --> 00:11:34,222
ولكن اترك رسالة
.حتى أعرف أنك اتصلت

204
00:11:34,423 --> 00:11:35,651
.حسناً، حسناً

205
00:11:40,231 --> 00:11:42,426
.أهلاً، فعلت هذا اليوم

206
00:11:43,601 --> 00:11:46,798
ماذا؟ هل أضعت الريموت؟ -
.كلا، فُصل الكابل -

207
00:11:46,971 --> 00:11:49,462
.ماذا بك؟ تبدو منهكاً -
.بسبب لانيت -

208
00:11:49,674 --> 00:11:52,404
.أحتاج إلى مساعد أو متدرب

209
00:11:53,011 --> 00:11:55,707
.متدرب بالعلاقة

210
00:11:57,882 --> 00:12:02,285
اسمع، ماذا لو اتحدنا؟

211
00:12:02,453 --> 00:12:05,115
--ليس -
.لا، لا -

212
00:12:05,290 --> 00:12:06,848
--لأن ذلك -
.لا -

213
00:12:07,025 --> 00:12:09,186
.أنصت، دائماً ما نجلس هنا

214
00:12:09,360 --> 00:12:10,918
.أساعدك دائماً في مشاكلك النسائية

215
00:12:11,095 --> 00:12:13,359
.وتساعدني دائماً في مشاكلي النسائية
وإلى أين وصلنا؟

216
00:12:13,531 --> 00:12:15,624
.هنا -
بالضبط، لأن لا أنا ولا أنت -

217
00:12:15,800 --> 00:12:17,392
.نستطيع التعامل مع امرأة بمفردنا

218
00:12:17,569 --> 00:12:19,662
.أنا أحاول -
.لقد حاولت -

219
00:12:19,837 --> 00:12:21,134
.لا نمتلك الحلول

220
00:12:21,306 --> 00:12:25,572
ولكن ربما إن عملنا معاً
بكامل قدراتنا

221
00:12:25,743 --> 00:12:28,712
.استطعنا اتمام مهمة رجل عادي

222
00:12:28,880 --> 00:12:31,610
وكل واحد منا سيكون أشبه
.بنصف رجل

223
00:12:33,384 --> 00:12:36,285
.هذا يبدو صائباً

224
00:12:36,454 --> 00:12:40,582
ندرك مدى حماسك لامتلاك
.هذه الجائزة الرفيعة

225
00:12:40,758 --> 00:12:43,784
.ولكن لم يكن لك أية صلة بالانتاج

226
00:12:43,962 --> 00:12:45,395
.لا

227
00:12:45,563 --> 00:12:49,329
للأسف لا مجال أن نسمح لك
.بالاحتفاظ بهذه الجائزة

228
00:12:50,034 --> 00:12:51,831
ماذا؟ -
--إلا إذا -

229
00:12:52,003 --> 00:12:55,408
.أي شيء -
هل تعرف نجمتنا راكيل ويلتش؟ -

230
00:12:56,202 --> 00:12:57,465
.إنها مذهلة

231
00:12:57,642 --> 00:12:59,109
.إنها حطام

232
00:13:00,478 --> 00:13:02,105
هناك فقرة رقص نقري هامة

233
00:13:02,280 --> 00:13:04,510
قبل رحيل جين هاريس
عن المدرسة الداخلية

234
00:13:04,682 --> 00:13:06,081
.لمواجهة الطبيب تارناور

235
00:13:06,251 --> 00:13:08,481
.إنه مشهد مؤلم -
.أجل -

236
00:13:09,320 --> 00:13:12,448
ولكن راكيل ويلتش لا تحرك ذراعيها
.عندما تقوم بالرقص النقري

237
00:13:12,624 --> 00:13:14,148
.ذلك مشتت للغاية

238
00:13:14,325 --> 00:13:18,022
وتحريك الذراعين مطلوب
.في الرقص النقري

239
00:13:18,196 --> 00:13:21,165
إذن تريدان منّي تعليمها
كيفية الرقص؟

240
00:13:21,332 --> 00:13:23,994
.لا، وإنما نريد أن تفصلها

241
00:13:26,809 --> 00:13:28,868
لماذا يريدون منك
أن تفصل راكيل ويلتش؟

242
00:13:29,045 --> 00:13:30,740
.لأنهم مرعوبون منها

243
00:13:30,913 --> 00:13:32,710
.سمعت أنهم حذفوا أحد سطورها

244
00:13:32,882 --> 00:13:35,009
فتسلقت حبلاً بأحد جنبات المسرح

245
00:13:35,184 --> 00:13:37,948
وبدأت تُسقط الكشافات
.فوق رؤوس الجماهير

246
00:13:38,121 --> 00:13:40,180
.قصة كهذه لا بد أن تكون صحيحة

247
00:13:41,691 --> 00:13:43,283
.تبدو لطيفة للغاية

248
00:13:43,459 --> 00:13:45,017
جيري، أنت لا تعمل
.في عالم الترفيه

249
00:13:45,194 --> 00:13:46,957
.ولا تعرف طباع أولئك الناس

250
00:13:47,130 --> 00:13:50,190
.أعمل في عالم الترفيه -
!بالله عليك -

251
00:13:51,834 --> 00:13:53,961
.ماذا أفعل؟ ستأكلني حياً

252
00:13:54,237 --> 00:13:57,001
"عندي شريط لفيلم "الرحلة المذهلة
.لو تظن أنه قد يساعدك

253
00:13:57,173 --> 00:13:58,162
.سآخذه

254
00:13:58,741 --> 00:14:04,008
جيري، تلك المجنونة ذات الذراعين
.الثابتين حطمت مكتبي

255
00:14:04,180 --> 00:14:07,980
واستمع إلى هذه الرسالة
.التي تركتها لي

256
00:14:08,151 --> 00:14:11,882
<i>.إلين، سأعثر عليك</i>

257
00:14:12,055 --> 00:14:15,456
<i>لو ليس في مكتبك
ففي غرفة الطباعة</i>

258
00:14:15,658 --> 00:14:19,150
<i>أو قاعة المؤتمرات الصغيرة
.بجانب المطبخ، أو المطبخ</i>

259
00:14:19,329 --> 00:14:22,230
.لا بد أن بحوزتها رسماً تخطيطياً للبناية

260
00:14:22,398 --> 00:14:24,832
هل أخبرت بيترمان عن ذلك؟ -
.حاولت -

261
00:14:25,001 --> 00:14:27,162
.ولكنه ظن أن الأمر كان شجاراً نسائياً

262
00:14:27,337 --> 00:14:28,827
شجار نسائي؟

263
00:14:29,706 --> 00:14:31,970
حسناً. لماذا يفعل الرجال ذلك؟

264
00:14:32,175 --> 00:14:35,110
ما الذي يجذب الرجال
في الشجارات النسائية؟

265
00:14:35,278 --> 00:14:36,836
.شجار نسائي

266
00:14:40,683 --> 00:14:44,414
لأن الرجال يظنون
،أنه إذا تشاجر امرأتان

267
00:14:44,587 --> 00:14:47,283
فهناك امكانية أن يتبادلا قبلة
.بطريقة ما

268
00:14:50,698 --> 00:14:52,359
هل ترتدي كنزة خضراء؟

269
00:14:52,533 --> 00:14:53,761
.تعجبني -
.ولا تعجب لانيت -

270
00:14:53,935 --> 00:14:55,664
.إليك بالزرقاء، إنها المفضلة لديها

271
00:14:55,837 --> 00:14:57,634
ماذا؟ -
!ألبسها وحسب -

272
00:14:57,805 --> 00:15:01,172
حسناً، والآن تذكّر أنها خضعت
.لتجميل أظافر اليوم

273
00:15:01,342 --> 00:15:03,503
.لذا عليك أن تبدي اعجابك باللون

274
00:15:03,678 --> 00:15:05,703
وإن احتجت إليّ، اتصل بي، اتفقنا؟

275
00:15:05,880 --> 00:15:07,575
.مهلاً، هكذا، هكذا

276
00:15:07,749 --> 00:15:09,410
.حسناً

277
00:15:09,584 --> 00:15:12,018
!نل منهم أيها النمر -
.مهلاً يا جورج -

278
00:15:12,186 --> 00:15:15,053
ستقيم حفلاً يوم الجمعة
.وتريدني أن أتولى أمر الدعوات

279
00:15:15,223 --> 00:15:17,623
.كان من الأفضل أن تنبهني
كم عدد الحضور؟

280
00:15:17,792 --> 00:15:20,955
خمسة وثلاثون. ويا جورج
--بخصوص الدعوات

281
00:15:21,129 --> 00:15:22,756
.أعلم، لن أبخل، هيا، هيا

282
00:15:24,332 --> 00:15:26,061
.في الموعد بالتمام، يعجبني ذلك

283
00:15:26,234 --> 00:15:28,794
.تعجبني أظافرك، هذا لون جميل

284
00:15:28,970 --> 00:15:32,167
.تعجبني الكنزة -
هذه الكنزة القديمة؟ -

285
00:15:33,741 --> 00:15:35,675
.أهلاً، أحتاج لبعض الدعوات لحفل

286
00:15:35,843 --> 00:15:38,243
حسناً، هل زرتنا من قبل؟

287
00:15:38,813 --> 00:15:42,214
.قبل سنة تقريباً، دعوات زفاف

288
00:15:42,417 --> 00:15:45,079
صحيح. وكيف سار الأمر؟

289
00:15:45,953 --> 00:15:47,784
.لا شكاوي

290
00:15:49,475 --> 00:15:51,272
.أنت محتال يا طبيب تورناور

291
00:15:51,644 --> 00:15:53,669
.حتى أنك لم تزر سكارسديل

292
00:15:55,848 --> 00:15:58,078
.آنسة ويلتش، أهلاً -
من أنت؟ -

293
00:15:58,885 --> 00:16:00,785
.أنا كوزمو كرايمر

294
00:16:00,953 --> 00:16:03,012
.أنا أحد المنتجين

295
00:16:04,557 --> 00:16:06,889
.أهلاً، سيدني

296
00:16:08,494 --> 00:16:12,328
.لا، أخبرتك بأني لا أريد ذلك

297
00:16:12,498 --> 00:16:16,628
،إن فتحت هذا الموضوع مجدداً
.سأطعم أعضاءك التناسلية لذئب

298
00:16:17,070 --> 00:16:18,662
.أطفال

299
00:16:19,539 --> 00:16:21,700
لا تزال هنا؟ -
،حسناً، آنسة ويلتش -

300
00:16:21,874 --> 00:16:26,937
يلزمني التحدث معك بخصوص مشكلة بسيطة
.متعلقة بأدائك

301
00:16:28,047 --> 00:16:33,979
أية مشكلة؟ -
يبدو أنك وبسبب تقلبات معايير الانتاج -

302
00:16:34,153 --> 00:16:40,318
مقارنة بالتفرق الجمهوري
--طبقاً للاحتفالات والحدائق المائية

303
00:16:40,318 --> 00:16:41,218
.أنجز

304
00:16:41,394 --> 00:16:43,919
أنت مفصولة لأنك لا تحركين ذراعيك
.أثناء الرقص النقري

305
00:16:44,097 --> 00:16:45,792
.تشبهين الغوريلا، عليّ الذهاب

306
00:16:52,939 --> 00:16:54,702
مساعدة؟

307
00:16:54,874 --> 00:16:56,239
أهلاً، فرولف؟ -
.أجل -

308
00:16:56,409 --> 00:16:59,469
.أتدري، نحتاج إلى لاعب رابع للدفاع
هل تريد المشاركة؟

309
00:17:02,682 --> 00:17:05,412
ما حكاية فستق الطائرات؟

310
00:17:06,419 --> 00:17:08,853
.أجل، بالتأكيد -
.تعال -

311
00:17:10,056 --> 00:17:11,580
.حسناً، أنا مستعد

312
00:17:11,758 --> 00:17:13,783
.لنمرح بالمناشف

313
00:17:14,261 --> 00:17:16,923
جيري، أين تلك الدعوات
التي كان عليك استلامها؟

314
00:17:17,097 --> 00:17:19,497
.إن لم توزع اليوم، لا نفع منها

315
00:17:19,666 --> 00:17:21,258
.ولكننا مغطيان بالمناشف

316
00:17:21,434 --> 00:17:24,164
.جيري -
.حسناً، لحظة واحدة -

317
00:17:26,539 --> 00:17:30,100
!يقذف الفريسبي... ويحرز النقاط

318
00:17:35,081 --> 00:17:37,549
.أهلاً -
جورج، أين تلك الدعوات؟ -

319
00:17:37,717 --> 00:17:40,049
كان يفترض أن تتركها
.مع حارس بنايتها

320
00:17:40,220 --> 00:17:43,018
هل حلقت شعر صدرك؟ -
.لا -

321
00:17:45,926 --> 00:17:47,325
هل استلمتها حتى؟

322
00:17:47,494 --> 00:17:49,962
،أجل، براقة فاخرة
.أفضل نوع لديهم

323
00:17:50,130 --> 00:17:51,620
.تعال بها إلى هنا فوراً

324
00:17:51,799 --> 00:17:53,130
.نحن عند المناشف يا جورج

325
00:17:53,300 --> 00:17:55,666
.حسناً، حسناً، لا تخلع منشفتك

326
00:17:56,603 --> 00:17:58,833
ماذا؟ -
.تلك نكتة -

327
00:17:59,006 --> 00:18:01,839
.لا بأس بها، تعال إلى هنا الآن

328
00:18:06,717 --> 00:18:10,244
<i>في غرفة الغسيل</i>

329
00:18:10,421 --> 00:18:13,720
<i>أو آلة سحب النقود بالبناية
التي بالشارع المقابل</i>

330
00:18:13,891 --> 00:18:16,052
<i>!أو متجر الساعات</i>

331
00:18:16,226 --> 00:18:19,593
ألا يمكنكما فعل أي شيء حيال ذلك؟
.فتلك المرأة مريضة نفسياً

332
00:18:22,066 --> 00:18:26,025
--لمجرد كوني امرأة لا يعني

333
00:18:27,238 --> 00:18:29,706
لا أحرك ذراعيّ وأنا أرقص؟

334
00:18:29,874 --> 00:18:31,501
.تلك علامتي

335
00:18:32,243 --> 00:18:34,336
هل يمكنكما مراقبتها؟

336
00:18:34,512 --> 00:18:36,480
إنها بهذا الطول

337
00:18:36,647 --> 00:18:40,845
.ولا تحرك ذراعيها وهي تسير

338
00:18:41,018 --> 00:18:43,919
ماذا تقصدين؟ -
.هكذا -

339
00:18:46,757 --> 00:18:50,352
ما هذا؟
هل تسخرين من رقصي؟

340
00:18:51,295 --> 00:18:52,887
ألست راكيل ويلتش؟

341
00:18:53,064 --> 00:18:56,227
تعرفين من أكون، والآن، ماذا تفعلين؟

342
00:18:56,400 --> 00:18:59,927
.لا شيء، لم أحرّك ذراعيّ وحسب

343
00:19:00,605 --> 00:19:03,233
.فاض بي، ستسقطين

344
00:19:04,075 --> 00:19:06,134
.شجار نسائي

345
00:19:08,047 --> 00:19:09,207
كيف حال جورج؟

346
00:19:09,382 --> 00:19:11,543
.لا أدري، يرفضون اخباري بأي شيء

347
00:19:11,718 --> 00:19:13,049
ما هذا؟

348
00:19:14,988 --> 00:19:16,888
.توني

349
00:19:18,057 --> 00:19:20,548
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

350
00:19:24,898 --> 00:19:27,799
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

351
00:19:28,167 --> 00:19:30,226
.تلك المرأة خطر -
.أجل -

352
00:19:30,403 --> 00:19:33,964
صادفتها بالشارع
.وتحول الأمر إلى فوضى

353
00:19:35,141 --> 00:19:38,372
.شجار نسائي مع راكيل ويلتش

354
00:19:41,915 --> 00:19:44,281
.يا إلهي، جورج

355
00:19:44,818 --> 00:19:47,082
.انزلقت على الدعوات

356
00:19:48,395 --> 00:19:50,659
،سيد كوستانزا

357
00:19:54,135 --> 00:19:57,161
.تعرّض ساقاك لاصابة بالغة

358
00:19:57,805 --> 00:20:02,174
واضح أن جسمك
كان في مرحلة ركود متقدمة

359
00:20:02,343 --> 00:20:05,437
.بسبب فترة من الخمول الشديد

360
00:20:06,314 --> 00:20:09,681
ولكن بالكثير من الجهد
والقليل من الحظ

361
00:20:09,850 --> 00:20:15,220
أعتقد أن هناك امكانية
.أن تستطيع المشي ثانية يوماً ما

362
00:20:19,961 --> 00:20:21,724
.هذه أنباء سارّة

363
00:20:22,597 --> 00:20:25,930
.مذهل، دعوات مرة أخرة

364
00:20:27,135 --> 00:20:29,797
.أجل، هذا غريب

365
00:20:31,906 --> 00:20:34,397
...حسناً إذن

366
00:20:35,243 --> 00:20:37,677
أتريدان تناول بعض القهوة؟ -
.أجل، القهوة -

367
00:20:37,845 --> 00:20:39,904
.أود تناول بعض القهوة -
.حسناً -

368
00:20:46,454 --> 00:20:49,753
.كان يفترض به أن يكون صيف جورج

369
00:20:49,792 --> 00:20:52,192
{\a6}.صيف جورج

370
00:21:04,175 --> 00:21:05,972
{\a6}.صيف جورج

371
00:21:06,144 --> 00:21:07,577
{\a6}.أرجحيهما، أرجحيهما

372
00:21:07,745 --> 00:21:10,373
{\a6}حسناً؟ -
.أرجحة بسيطة -

373
00:21:15,286 --> 00:21:17,652
{\a6}.أرجحيهما

374
00:21:19,257 --> 00:21:20,485
{\a6}.أرجحيهما فحسب

375
00:21:20,658 --> 00:21:24,651
{\a6}.لا أستطيع، ذلك شاق

376
00:21:25,330 --> 00:21:27,457
{\a6}.هيا -
.هلم بي -

377
00:21:27,632 --> 00:21:31,363
{\a6}.أجل، أجل، أجل

378
00:21:33,638 --> 00:21:36,038
{\a6}.تبقّى القليل من الصيف

379
00:21:37,146 --> 00:21:41,042
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

