1
00:00:00,075 --> 00:00:01,724
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,159
إنه نجم الصباح

3
00:00:03,161 --> 00:00:05,244
أخي الأكبر , (لوسيفر

4
00:00:07,999 --> 00:00:09,248
إنّها قارورة الظُلمة

5
00:00:09,300 --> 00:00:10,667
تقوم بإخراج الظُلمة التي بداخلك

6
00:00:10,669 --> 00:00:11,968
و تقودك للجنون مع رؤىً

7
00:00:12,003 --> 00:00:13,503
تجعلك تؤذي نفسك أو أحداً آخر

8
00:00:13,555 --> 00:00:17,590
إنسانيتك معلّقة بخيط

9
00:00:17,642 --> 00:00:20,009
اقطعه

10
00:00:20,011 --> 00:00:22,762
لقد اقترفتُ أموراً فظيعة

11
00:00:27,185 --> 00:00:28,768
طفلتي

12
00:00:28,820 --> 00:00:31,270
ظننت أنّي فقدتكِ

13
00:00:34,359 --> 00:00:36,492
أليكس؟

14
00:00:36,528 --> 00:00:39,078
أين (ويلاو)؟

15
00:00:42,367 --> 00:00:44,250
وداعاً (ديفيد

16
00:00:46,588 --> 00:00:49,706
أنتَ نكرة

17
00:00:54,429 --> 00:00:56,045
سأقتلهم جميعاً

18
00:00:56,047 --> 00:00:57,213
قارورةُ الظُلمة

19
00:00:57,265 --> 00:00:59,048
علينا أن نعرف من نجوا

20
00:00:59,050 --> 00:01:02,051
غضبُ الربّ لم يُطلق من قبل على ملاكٍ سامٍ

21
00:01:05,607 --> 00:01:08,057
مايكل , سيعود لأجلي

22
00:01:08,059 --> 00:01:10,476
لا , فقد نسي أمرك

23
00:01:10,528 --> 00:01:13,563
جيش (جوليان) , إنهم هنا مُسبقاً

24
00:01:13,565 --> 00:01:15,732
أنت زعيم جميع الملائكة في (نيو ديلفي) الآن

25
00:01:15,784 --> 00:01:18,117
- إنّه جيشك
- جيّد

26
00:01:18,153 --> 00:01:20,953
سيكونون سلاحاً آخر لأستخدمه

27
00:01:20,989 --> 00:01:25,241
ولكنّ موت أخي , سيكون بيدي

28
00:01:25,243 --> 00:01:29,045
عندما أغرز سيفي في قلبه الخائن

29
00:01:55,607 --> 00:01:58,274
غابريل؟

30
00:01:58,326 --> 00:02:00,827
الظُلمة .. لقد كنتَ مسببها

31
00:02:00,862 --> 00:02:02,829
قد يكون أبانا قد رحل

32
00:02:02,864 --> 00:02:05,114
ولكنّه على الأقل تركَ ألعابه خلفه

33
00:02:05,116 --> 00:02:09,285
ما الذي قد فعلتَه؟

34
00:02:09,287 --> 00:02:12,121
غابريل , عيناك

35
00:02:12,123 --> 00:02:15,792
الظُلمة موجودةٌ بداخلك

36
00:02:15,794 --> 00:02:17,126
جوليان) سبب هذا لك بطريقةٍ ما

37
00:02:17,178 --> 00:02:18,177
أنتَ لست على طبيعتك

38
00:02:18,213 --> 00:02:19,796
هُراء

39
00:02:19,848 --> 00:02:22,298
جوليان) فتح بصيرتي على الحقيقة

40
00:02:22,300 --> 00:02:26,219
لوقتٍ طويل لمتُ (أليكس) على كل شيءٍ قد حدث

41
00:02:26,271 --> 00:02:29,021
ولكنّي أعلم الآن من هو المسؤول حقّاً

42
00:02:29,957 --> 00:02:31,140
أنت

43
00:02:31,142 --> 00:02:34,143
لا , لقد وقفنا بجانب بعضنا في (نيو ديلفي

44
00:02:34,195 --> 00:02:36,646
لم أنسَ تضحيتكَ مطلقاً

45
00:02:41,035 --> 00:02:42,201
ما الذي تفعله؟

46
00:02:42,237 --> 00:02:43,820
سأقوم بقتلك (مايكل

47
00:02:43,822 --> 00:02:45,822
وكلُّ شيءٍ تحبّه

48
00:02:45,824 --> 00:02:47,323
لن أقاتلك

49
00:02:47,375 --> 00:02:51,460
جيّد , إذن مُت بسرعة

50
00:03:30,285 --> 00:03:34,754
ستسوء الأمور قبل أن تتحسن , أليس كذلك؟

51
00:03:34,789 --> 00:03:36,289
لا أعلم (أليكس

52
00:03:36,341 --> 00:03:39,375
لا أعلم , لا أعلم , لا أعلم

53
00:03:39,377 --> 00:03:40,543
انظري إليّ

54
00:03:40,545 --> 00:03:44,380
لا توجد كلمات لوصف حجم خسارتكِ

55
00:03:44,382 --> 00:03:47,266
ولكنّي أريدك بجانبي , اتفقنا؟

56
00:03:47,302 --> 00:03:50,269
علينا أن نصل ل(كلير) , ونتأكّد أنّها بخير

57
00:03:54,943 --> 00:03:57,526
إذن توقّف عن الكلام و ابدأ بالفعل

58
00:03:57,562 --> 00:03:59,812
سنتفقّد هذا الجناح أولاً

59
00:04:03,117 --> 00:04:05,568
أليكس

60
00:04:08,039 --> 00:04:10,072
كلير , هل أنتِ بخير؟

61
00:04:12,577 --> 00:04:15,077
لا , (كلير) لا تُطلقي

62
00:04:20,585 --> 00:04:22,501
لقد قتلتِ حارسي

63
00:04:22,553 --> 00:04:24,587
لقد كان ميتاً , ولكني لا أدري إن كنتُ قد أطلقت عليه (كلير

64
00:04:24,589 --> 00:04:25,922
لا أدري

65
00:04:25,924 --> 00:04:28,224
كيف خرجتِ من زنزانتكِ؟

66
00:04:28,259 --> 00:04:29,642
لا أعلم , لقد استيقظت في منزل (ويل

67
00:04:29,677 --> 00:04:32,345
و أنا أصوّب سلاحاً على رأسي

68
00:04:34,265 --> 00:04:35,648
لقد حدث الأمر معكِ , أليس كذلك؟

69
00:04:39,520 --> 00:04:41,437
ماذا رأيتِ؟

70
00:04:41,439 --> 00:04:45,024
أسوء كوابيسي

71
00:04:45,076 --> 00:04:46,442
أنتِ ميتة

72
00:04:48,446 --> 00:04:51,580
أنا في غاية الأسف

73
00:04:51,616 --> 00:04:56,535
أرجوكِ سامحيني , سامحيني

74
00:04:58,506 --> 00:05:03,709
أنتِ و (روز) كنتما تعاملاني و كأنني واحدة من ذوي العيون السوداء

75
00:05:03,761 --> 00:05:08,214
لقد درّبتماني لأغوي (ديفيد ويل

76
00:05:08,266 --> 00:05:11,100
كما فعلنا بها

77
00:05:11,135 --> 00:05:15,137
لقد حاولتُ المقاومة , ولكنّي فقدتُ ذاتي

78
00:05:15,139 --> 00:05:17,723
لقد كان .. لقد كان

79
00:05:17,775 --> 00:05:19,360
حقيقياً

80
00:05:21,112 --> 00:05:24,048
بل أكثر من حقيقيّ

81
00:05:25,483 --> 00:05:30,820
ما رأيتُه كان أشبه بحُلُم

82
00:05:30,822 --> 00:05:33,456
كلُّ شيءٍ أردتُه قط

83
00:05:33,491 --> 00:05:38,661
لديها عيناي , و ذقنُكِ , أليس كذلك؟

84
00:05:38,663 --> 00:05:39,662
نعم

85
00:05:45,136 --> 00:05:47,053
عليّ أن أجد أليكس

86
00:05:47,088 --> 00:05:48,639
كلير؟

87
00:05:50,174 --> 00:05:52,675
هل ستثقين بي؟

88
00:05:57,515 --> 00:06:01,100
يبدو أنّي لا أملك خياراً آخر , أليس كذلك؟

89
00:06:12,830 --> 00:06:15,831
لا , لا , لا

90
00:06:19,420 --> 00:06:21,203
لا تيأسي

91
00:06:21,205 --> 00:06:24,040
جميعنا رأينا أسوء الأهوال

92
00:06:24,042 --> 00:06:26,092
ماذا رأيت؟

93
00:06:29,130 --> 00:06:31,032
الحقيقة

94
00:06:33,184 --> 00:06:35,351
فيغا) لا بدّ أن تموت

95
00:06:37,555 --> 00:06:40,606
- لا أستطيع المُضيّ قُدماً
- لن تضطري لذلك

96
00:07:09,720 --> 00:07:13,172
ابتعد عني , ابقَ بعيداً

97
00:07:16,094 --> 00:07:19,345
ليلة قاسية , صحيح؟

98
00:07:19,397 --> 00:07:23,265
هل أنت حقيقيّاً؟

99
00:07:23,267 --> 00:07:25,768
بلحمي و دمي

100
00:07:25,770 --> 00:07:30,439
أيّا كان ما حدث , فقد انتهى

101
00:07:30,441 --> 00:07:32,908
أو في الوقت الحالي على الأقلّ

102
00:07:32,944 --> 00:07:36,412
لقد رأيتُ أموراً

103
00:07:36,447 --> 00:07:38,781
و أنا رأيتُ أيضاً

104
00:07:38,833 --> 00:07:41,450
ما يهمّ هو أننا نجونا

105
00:07:47,792 --> 00:07:50,176
أنت (ديفيد ويل

106
00:07:52,797 --> 00:07:55,097
هذا مُحال

107
00:07:55,133 --> 00:07:57,800
نعم , نعم

108
00:07:57,852 --> 00:08:03,472
من الواضح , لقد تمكّنت من النجاة من إعدامي

109
00:08:03,524 --> 00:08:06,058
إلّا إذا كان هذا لا يزالُ وهماً من مخيّلتي

110
00:08:06,110 --> 00:08:07,893
آمل ألّا يكون كذلك يا إلهي

111
00:08:12,316 --> 00:08:16,535
ما الذي جلبكَ لغرفةِ الحرب؟

112
00:08:16,571 --> 00:08:19,738
لقد كنتُ في موقعي

113
00:08:19,790 --> 00:08:21,657
أنا ضابطٌ في الاتصالات

114
00:08:21,709 --> 00:08:25,744
اوه , رجلٌ ذو فائدة

115
00:08:28,549 --> 00:08:31,383
حسناً يا بُنيّ

116
00:08:31,419 --> 00:08:35,054
إن كانت عيناي لا تكذبان

117
00:08:35,089 --> 00:08:39,175
فيبدو أنّ وقتنا معاً محدود

118
00:08:48,603 --> 00:08:50,769
نوما

119
00:08:56,244 --> 00:08:57,993
كلير؟

120
00:08:58,029 --> 00:09:00,446
أليكس , أنتَ حيّ

121
00:09:02,867 --> 00:09:05,584
- هل تأذيتِ
- لا , أنا بخير

122
00:09:08,873 --> 00:09:10,456
أتسمع ذلك؟

123
00:09:13,261 --> 00:09:14,460
جيش (جوليان

124
00:09:36,760 --> 00:09:42,660
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الثانية عشر بعنوان</font>
<font color=#0080ff>يومُ الغضَب</font>

125
00:09:42,661 --> 00:09:45,861
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>

126
00:09:49,847 --> 00:09:51,080
سيقومون بغزو الجدار الشرقي أولاً

127
00:09:51,132 --> 00:09:53,082
يبدو أنهم على بُعد ميلين من الجدار

128
00:09:53,134 --> 00:09:54,883
على أقدامهم , سيكونون هنا في أقلّ من ساعة

129
00:09:54,919 --> 00:09:56,969
ليس لدينا الكثير من الوقت

130
00:09:59,006 --> 00:10:00,589
أخبرني بأنّ لديكَ خطّة

131
00:10:00,641 --> 00:10:03,092
نوما و أنا سنُغطّي الجدار الشرقي

132
00:10:03,144 --> 00:10:06,645
سنبحث عن ناجين ونسلّحهم و نقاتل

133
00:10:06,681 --> 00:10:08,347
أليكس , ذلك لن يكون كافياً

134
00:10:08,399 --> 00:10:09,765
أنتما اذهبا لغرفة الحرب

135
00:10:09,817 --> 00:10:11,517
نريد لمدافع الجدار أن تكون مفعّلة

136
00:10:11,569 --> 00:10:12,735
إنها فرصتنا الوحيدة

137
00:10:12,770 --> 00:10:14,103
حسناً , عظيم , أنا أعلم الرموز

138
00:10:14,105 --> 00:10:15,437
إيريكا و أنا سنعتني بذلك

139
00:10:15,489 --> 00:10:16,939
كلّما أسرعتم كلّما كان أفضل

140
00:10:16,941 --> 00:10:19,775
ما إن يصلَ ذوي العيون السوداء لهنا فإنّ الجدران لن تردعهم

141
00:10:19,777 --> 00:10:23,912
أليكس

142
00:10:23,948 --> 00:10:25,781
لا أريد لهذه أن تكون النهاية

143
00:10:25,783 --> 00:10:27,916
لقد نجونا من الظُلمة

144
00:10:27,952 --> 00:10:31,453
لن أموت اليوم , و لا أنتِ أيضاً

145
00:10:37,962 --> 00:10:43,799
لقد رأيت .. لقد رأيتُ ابنتنا

146
00:10:43,851 --> 00:10:45,301
اسمها كان (ويلاو

147
00:10:45,353 --> 00:10:46,802
ويلاو؟

148
00:10:46,804 --> 00:10:48,721
لقد كانت جميلة

149
00:10:48,773 --> 00:10:51,974
ابنتنا؟

150
00:10:52,026 --> 00:10:55,477
لقد رأيتُ مستقبلنا

151
00:10:55,479 --> 00:10:58,030
أو ما كان سيصبح مستقبلنا

152
00:11:01,619 --> 00:11:04,820
أليكس , علينا أن نتحرّك

153
00:11:04,822 --> 00:11:08,407
سأراكِ قريباً , اتفقنا؟

154
00:11:08,459 --> 00:11:09,992
كُن حذراً

155
00:11:21,672 --> 00:11:24,506
غابريل , توقّف

156
00:11:24,508 --> 00:11:27,643
لقد خُنتني مراراً و تكراراً

157
00:11:36,320 --> 00:11:38,103
أنتَ من كان (جوليان) يريدُ قتله

158
00:11:38,155 --> 00:11:41,023
و مع ذلك كنتُ أنا من تلقّى العذاب بعد أن غادرت

159
00:11:41,075 --> 00:11:43,826
لقد غادرتُ لأحمي المختار وعلامات أبينا

160
00:11:43,861 --> 00:11:45,861
لقد فعلتُ كلّ ذلك لأجلنا , لأجل عائلتنا

161
00:11:49,450 --> 00:11:51,700
ما الذي قد عَنَتهُ العائلةُ لكَ قط؟

162
00:11:51,702 --> 00:11:53,869
لقد خُنت عائلتنا

163
00:11:53,921 --> 00:11:56,038
لقد تخلّيت عن هِبَتِك

164
00:12:02,046 --> 00:12:03,095
كلير , لن آتي معكِ

165
00:12:03,130 --> 00:12:04,880
بل سأذهب لوطني

166
00:12:07,301 --> 00:12:10,269
إيريكا , لا يمكنني فعل هذا بمفردي

167
00:12:10,304 --> 00:12:11,603
بل يمكنك

168
00:12:11,639 --> 00:12:15,858
أنتِ أقوى مما تظنين , و ربّما أقوى منّي

169
00:12:15,893 --> 00:12:17,059
و هذه ليست مدينتي

170
00:12:17,061 --> 00:12:18,894
عليّ أن أعود ل (هيلينا

171
00:12:18,946 --> 00:12:22,731
هذا ليس حيال (هيلينا) أو (فيغا

172
00:12:22,733 --> 00:12:26,368
إن لم نقتل هؤلاء الوحوش فهذه نهايتنا جميعاً

173
00:12:28,622 --> 00:12:33,625
إيريكا

174
00:12:33,661 --> 00:12:35,077
أرجوكِ لا تغادري

175
00:12:35,079 --> 00:12:37,162
هل ستوقفيني؟

176
00:12:39,467 --> 00:12:41,133
لا

177
00:12:43,220 --> 00:12:46,171
الكثير من الناس قد ماتوا مُسبقاً

178
00:12:46,223 --> 00:12:48,307
تريدين الرحيل؟ , ارحلي

179
00:12:48,342 --> 00:12:51,727
آسفة

180
00:13:02,639 --> 00:13:04,222
<font color=#ffff00> عام 2016 يوم عيد الميلاد
</font>

181
00:13:04,223 --> 00:13:05,723
<font color=#ffff00>مدينة (جاسبر)-ولاية (تكساس</font>

182
00:13:06,944 --> 00:13:10,496
أبانا قد رحل , كنت آمل أن أكون مخطئاً

183
00:13:10,531 --> 00:13:13,365
و لكنّه قد رحل حقّاً

184
00:13:13,417 --> 00:13:17,119
أتسائل , لو أنّ أثمَنَ خلقِكَ

185
00:13:17,171 --> 00:13:22,090
أصبحوا أكبر خَيبَةٍ لك , ما الذي كنتَ لتفعلَه؟

186
00:13:22,126 --> 00:13:23,125
ما الذي تتحدث عنه؟

187
00:13:23,177 --> 00:13:24,676
البشر

188
00:13:24,712 --> 00:13:27,129
- هم من أبعدوه
- لا , هم ليسوا السبب

189
00:13:27,131 --> 00:13:28,797
هذا تفسيرك للأمر

190
00:13:28,849 --> 00:13:31,183
مُضحك , كلامٌ يأتي من رجلٍ وُهِبَ

191
00:13:31,218 --> 00:13:34,052
بما قد يُخيّل له أنّهم علاماتٌ مهمّة

192
00:13:34,104 --> 00:13:35,687
لا أحد منا يستطيع قرائتهم

193
00:13:35,723 --> 00:13:38,190
هِبَةٌ أخرى من أبينا

194
00:13:38,225 --> 00:13:42,978
يوريل) و محبوبها (أبوكريفا) , النبوءات التي وهبها ل(رافاييل

195
00:13:42,980 --> 00:13:47,449
الخربشات التي على جسدك , هِباتٌ لك و للجميع

196
00:13:47,485 --> 00:13:50,235
هذا ما عليه الأمر إذن , أنت تشعُر أنك مُهمل؟

197
00:13:50,287 --> 00:13:53,705
ليس على الإطلاق

198
00:13:53,741 --> 00:13:55,991
أبي وهبني هِبَةً أيضاً

199
00:14:06,971 --> 00:14:07,920
ختم؟

200
00:14:07,972 --> 00:14:12,224
لا , ليس أيّةُ ختم

201
00:14:12,259 --> 00:14:15,561
الختم السابع , نهاية العالم

202
00:14:15,596 --> 00:14:17,179
لا أصدق هذا

203
00:14:17,231 --> 00:14:18,814
و لمَ قد يأتمنكَ أبانا على شيءٍ بهذه

204
00:14:18,849 --> 00:14:20,849
القوّة؟ أليس ذلك واضحاً؟

205
00:14:20,901 --> 00:14:22,351
غابريل , ماذا تفعل؟

206
00:14:22,353 --> 00:14:24,903
كلّ ما علينا فعله هو كسرُ هذا الختم السابع

207
00:14:24,939 --> 00:14:26,655
و السماوات ستُفتَح

208
00:14:26,690 --> 00:14:28,690
و ملائكتنا ستهبِط لِتُعالجَ هذا العالم

209
00:14:28,692 --> 00:14:31,193
من الوباء البغيض : البشريّة

210
00:14:31,195 --> 00:14:34,446
ستقوم ببدء حربٍ تُحرّض فيها البشر على الملائكة

211
00:14:34,498 --> 00:14:35,831
لم تكن لِتفعل ذلك

212
00:14:35,866 --> 00:14:38,367
ولكنه لا بدّ أن أبانا أراد ذلك

213
00:14:38,419 --> 00:14:42,287
عندما يموت آخر بشريّ , سيعود

214
00:14:42,339 --> 00:14:44,423
عليه أن يعود

215
00:14:44,458 --> 00:14:48,176
لا , نبوءات (رافاييل) تكهّنت بوجود شخصٍ مختار

216
00:14:48,212 --> 00:14:49,928
- لا
- علينا أن نجده معاً

217
00:14:49,964 --> 00:14:52,965
سامحني إن لم أضعِ الكثير من الاعتبار

218
00:14:53,017 --> 00:14:54,716
في نبُوءات (رافييل

219
00:14:54,718 --> 00:14:56,852
فلديها توقّعات قاصرة نوعاً ما

220
00:14:56,887 --> 00:14:59,938
عندما يتعلّق الأمر بتوقّع المستقبل

221
00:14:59,974 --> 00:15:05,060
لا , هناك طريقةٌ وحيدة لإعادة أبينا

222
00:15:05,112 --> 00:15:06,612
و هي بين يديّ

223
00:15:06,647 --> 00:15:09,448
غابريل , أرجوك لا تفعل هذا

224
00:15:09,483 --> 00:15:11,233
إن كسرتَ ذالك الختم .. لا

225
00:15:13,871 --> 00:15:16,738
ها قد تمّ الأمر

226
00:15:33,807 --> 00:15:35,090
ما الذي قد فعلته؟

227
00:16:17,143 --> 00:16:19,644
لقد كسرتَ الختم السابع

228
00:16:19,679 --> 00:16:21,395
و بدأت حربَ الإبادة

229
00:16:21,431 --> 00:16:23,531
الختمُ صُنِعَ لِيُكسر

230
00:16:23,566 --> 00:16:25,600
لا , لم يُقدّر لكَ أن تفتح أبواب السماوات

231
00:16:25,652 --> 00:16:27,602
لقد كان اختباراً , وأنت فشلتَ به

232
00:16:27,654 --> 00:16:30,021
لا , أنت مُخطئ

233
00:16:33,576 --> 00:16:36,077
القضاء على وباء البشرية هو الطريقة الوحيدة

234
00:16:36,112 --> 00:16:38,029
لإعادة أبينا

235
00:16:38,081 --> 00:16:40,831
و لذلك قام بمنحنا القوّة لندمّرهم

236
00:16:40,867 --> 00:16:41,999
لا , بل أنت المخطئ

237
00:16:42,035 --> 00:16:44,168
أبانا أرادنا أن ننقذ البشر , جميعهم

238
00:16:44,203 --> 00:16:46,287
و لذلك أعطانا الشخص المختار

239
00:16:46,339 --> 00:16:47,421
اتّفقنا على ألّا نتّفق

240
00:17:20,239 --> 00:17:23,824
لا بأس , نحن بشر

241
00:17:23,826 --> 00:17:25,543
نحن بشر

242
00:17:25,578 --> 00:17:27,128
حسناً

243
00:17:30,967 --> 00:17:32,583
لا يزال لا يوجدُ أثرٌ لمايكل

244
00:17:32,635 --> 00:17:34,001
سيكون هنا لو كان باستطاعته

245
00:17:34,003 --> 00:17:36,137
نحن لوحدنا

246
00:17:36,172 --> 00:17:38,839
المدينة تتعرض لهجوم من قبل جيشٍ من ذوي العيون السوداء

247
00:17:38,891 --> 00:17:40,675
لذا إن كان بمقدوركم استخدام سلاح

248
00:17:40,677 --> 00:17:42,510
فاعتبروا نفسكم جنوداً ل (فيغا

249
00:17:42,512 --> 00:17:43,978
أتجعل من نفسكَ قائدنا؟

250
00:17:44,013 --> 00:17:47,431
لا , فلست أطلبُ منكم القتال لصالحي

251
00:17:47,483 --> 00:17:49,517
بل أطلبُ منكم أن تقاتلوا معي

252
00:17:49,569 --> 00:17:51,352
نقاتل أو نموت

253
00:17:51,354 --> 00:17:54,071
إن كنت ستقتل الملائكة فنحن معك

254
00:17:54,107 --> 00:17:55,356
جيّد

255
00:17:55,358 --> 00:17:59,860
خد جميع حملة السلاح و اذهبوا إلى الأسوار , الجميع

256
00:17:59,912 --> 00:18:02,196
تفضّلي يا أختاه

257
00:18:02,198 --> 00:18:03,447
لم أستخدم سلاحاً من قبل

258
00:18:03,499 --> 00:18:06,283
- ستتعلمين
- سأعلّمكِ

259
00:18:10,373 --> 00:18:12,790
هل تدرّبت على ذلك الخطاب في الحمام؟

260
00:18:12,842 --> 00:18:14,375
لم أحظ بحمام منذ أسبوعين

261
00:18:18,047 --> 00:18:22,216
إن كنا سنموت

262
00:18:22,268 --> 00:18:25,803
فأنا مسرورة بأنّي سأذهب للقتال إلى جانب الرجل الذي أحبّه

263
00:18:41,154 --> 00:18:43,070
كلير

264
00:19:12,101 --> 00:19:14,018
لعلّنا سنكون في الجنّة

265
00:19:14,070 --> 00:19:18,355
قبل نصف ساعة من أن يُدرك الشيطان بأنّا قد متنا

266
00:19:18,408 --> 00:19:19,740
هل أنت واثقٌ بأنّك لا تريد الانضمام إليّ؟

267
00:19:19,776 --> 00:19:22,693
فالقارورة على وشك أن تفرغ

268
00:19:22,745 --> 00:19:25,446
اخدم نفسك

269
00:19:33,956 --> 00:19:37,007
لا عجبَ في أنّك نجوت , فالصرصور ينجو في الظلام

270
00:19:37,043 --> 00:19:42,627
اوه , قبل سنة , لم أكن أتوقّع بأنك ستنجين من زكامٍ خفيف

271
00:19:42,632 --> 00:19:45,433
والآن , أنا أكبر عمراً و أكثر حكمةً

272
00:19:45,468 --> 00:19:47,468
أكبر عمراً , على أيّة حال

273
00:19:47,520 --> 00:19:49,937
ديفيد , عليّ أن أدخل لهنا

274
00:19:49,972 --> 00:19:52,306
بالطبع , لتقتليني

275
00:19:52,358 --> 00:19:56,060
صدّقني , ليس هناك شيءٌ أودّ فعله أكثر من ذلك

276
00:19:56,112 --> 00:19:59,480
انظر , لشاشات المراقبة (ديفيد

277
00:19:59,532 --> 00:20:01,565
عليّ أن أقوم بتفعيل المدافع

278
00:20:01,617 --> 00:20:06,883
- هناك ذوي عيونٍ سوداء يتقدّمون
- ذوي عيون سوداء يتسابقون للوصول إلى أسوارنا المجيدة

279
00:20:08,658 --> 00:20:12,076
إنها نهاية البشرية كما نعرفها (كلير

280
00:20:12,128 --> 00:20:13,294
كنتُ سأعرض عليك شراباً

281
00:20:13,329 --> 00:20:16,831
ولكنّه .. خمرٌ رديء

282
00:20:16,833 --> 00:20:17,998
افتح هذا الباب

283
00:20:18,000 --> 00:20:23,504
و إلا فسأموت , وأنت ستموت

284
00:20:23,556 --> 00:20:25,756
و مدينتنا ستموت معنا

285
00:20:37,069 --> 00:20:39,019
أرجوك

286
00:20:58,340 --> 00:21:00,758
النظام يُعيد الإقلاع

287
00:21:00,793 --> 00:21:04,211
أنا سعيد لكوننا وصلنا في النهاية لنوعٍ من التفاهم

288
00:21:09,218 --> 00:21:13,020
الشيء الوحيد الذي أفهمه

289
00:21:13,055 --> 00:21:14,688
هو أنّك قاتل

290
00:21:25,384 --> 00:21:27,601
طفلتي ماتت

291
00:21:27,637 --> 00:21:28,886
أنت قتلتها

292
00:21:31,474 --> 00:21:34,191
هل تعلم كيف يكون الشعور بأن تخسر جزءاً من نفسك

293
00:21:34,227 --> 00:21:38,612
دافعك للقتال , دافعك للحياة؟

294
00:21:38,648 --> 00:21:41,065
اثنان من أولادي قد قُتلو

295
00:21:41,067 --> 00:21:44,151
في أوّل يومٍ من الحرب

296
00:21:44,203 --> 00:21:47,905
انتُزعوا من يدي زوجتي

297
00:21:47,957 --> 00:21:53,577
و لكنّي وجدت عزاءً في بناء هذه المدينة

298
00:21:53,579 --> 00:21:56,380
لقد صَبَبتُ حبّي و طاقتي فيها

299
00:21:56,415 --> 00:21:58,833
وهذه المدينة أصبحت كأحد أولادي

300
00:21:58,885 --> 00:22:01,969
لقد قدّمت لهذه المدينة , ل(فيغا) , أكثر بكثير

301
00:22:02,004 --> 00:22:04,755
مما قدّمته لابني الذي نجا

302
00:22:04,757 --> 00:22:08,142
أتذكرينه؟ ويليام؟

303
00:22:08,177 --> 00:22:11,762
ابني الذي أمرتِني أن أرسله إلى حتفه؟

304
00:22:17,104 --> 00:22:20,572
ولكنّ اليوم الذي تركت فيه (ويليام) في الصحراء

305
00:22:20,607 --> 00:22:26,009
كان اليوم الذي دمّرت فيه آخر قطعةِ أملٍ في نفسي

306
00:22:29,365 --> 00:22:34,118
ولكنّي لم أكن صادقاً مع نفسي لأستلقي وأتوقّف عن التنفس

307
00:22:34,170 --> 00:22:38,205
أنا آسفٌ على كلّ شيء قد اقترفته

308
00:22:42,295 --> 00:22:43,878
أكرهك

309
00:22:51,854 --> 00:22:55,389
لا تستحقّ أن تتلطخ يداي بدمائك

310
00:23:02,815 --> 00:23:05,199
اللعنة

311
00:23:14,794 --> 00:23:17,912
إنهم حول فُندق (اللوكسور) و هذا خارج الأسوار

312
00:23:17,964 --> 00:23:19,413
يمكنهم أن يبقوا هناك كما يحلو لهم

313
00:23:19,465 --> 00:23:22,633
- من يبالي؟
- نحن نُبالي

314
00:23:22,668 --> 00:23:24,468
هناك نفقٌ في أسفل الحافلة

315
00:23:24,503 --> 00:23:27,388
يقود مباشرةً لداخل (فيغا

316
00:23:58,871 --> 00:24:01,705
كلّ ما فعلته , فعلته لأجلك

317
00:24:01,707 --> 00:24:06,593
لأبقي عائلتنا متماسكة , ولأبقيك بجانبي

318
00:24:11,183 --> 00:24:14,268
أرجوك , انتظر , ابق معي

319
00:24:14,303 --> 00:24:16,136
- أين تذهب؟
- لأجد الشخص المختار

320
00:24:16,188 --> 00:24:18,355
ليس هناك شخصٌ مختار , اللعنة على النبؤة

321
00:24:18,391 --> 00:24:19,773
لقد قُدّر له ليكون مُنقذاً

322
00:24:19,809 --> 00:24:21,725
أو مدمّراً , لا تنس ذلك

323
00:24:21,777 --> 00:24:23,110
و لذا يجب علينا أن نرشده

324
00:24:23,145 --> 00:24:25,362
نوما , اذهبي و جديه

325
00:24:25,398 --> 00:24:27,231
مايكل , أرجوك , ما الذي تفعله؟

326
00:24:27,233 --> 00:24:29,900
لقد فات الأوان , الملائكة خفيضيّ الرتبة قد أصبحوا هنا

327
00:24:29,952 --> 00:24:32,536
- عملهم سيُنجَزُ قريباً
- لذا عليكَ أن توقفهم

328
00:24:32,571 --> 00:24:36,206
- لا , أبداً
- إذن أنا سأوقفهم

329
00:24:36,242 --> 00:24:37,574
لقد قُدّر علينا أن نعمل سويّةً

330
00:24:37,576 --> 00:24:39,243
لمَ لا تصدقني؟

331
00:24:39,295 --> 00:24:41,412
ما فعلتَه لا يمكن إلغاؤه

332
00:24:41,464 --> 00:24:43,330
الطفل هو أملنا الوحيد الآن

333
00:24:43,382 --> 00:24:44,915
لا يمكنني فعل هذا لوحدي

334
00:24:44,967 --> 00:24:46,083
أنا بحاجتك

335
00:24:46,135 --> 00:24:47,668
لا تتركني

336
00:24:47,720 --> 00:24:49,837
لقد جلبت هذا على نفسك

337
00:24:49,889 --> 00:24:53,257
مايكل , مايك

338
00:25:12,328 --> 00:25:15,279
ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً لجعل كلّ الأسلحة تعمل؟

339
00:25:15,281 --> 00:25:17,081
اللعنة , النظام توقّف

340
00:25:17,116 --> 00:25:20,250
لحسن حظنا فلدينا ضابط اتصالات هنا

341
00:25:22,872 --> 00:25:24,338
هل تستطيع مساعدتنا؟

342
00:25:24,373 --> 00:25:26,457
أنتِ سيّدة المدينة

343
00:25:26,509 --> 00:25:28,709
هذا ليس بالوقت الذي تقف فيه كما تقفُ في المراسم أيّها الجنديّ

344
00:25:28,761 --> 00:25:30,711
- اجلس هناك
- انظروا , لا أعلم إن كنتُ

345
00:25:30,763 --> 00:25:32,296
- أنا جادّة , اجلس
- هذا

346
00:25:32,982 --> 00:25:34,331
هذا فوقَ مستواي بكثير

347
00:25:34,467 --> 00:25:36,183
حسناً , اعتبر نفسك قد ترقّيت

348
00:25:36,218 --> 00:25:39,103
- هل تستطيع القيام بهذا؟
- سأحاول

349
00:25:39,138 --> 00:25:41,638
هيّا , هدّئ نفسك

350
00:25:41,690 --> 00:25:43,474
سنقوم بهذا معاً

351
00:25:43,526 --> 00:25:44,725
أين تذهبين؟

352
00:25:44,777 --> 00:25:46,810
الاتصالات معطّلة , أريد أن أخبر أليكس

353
00:25:46,862 --> 00:25:48,479
بإمكاننا إيقافهم من العبور خلال النفق

354
00:25:48,531 --> 00:25:51,315
و (ديفيد) , أريد هذه المدافع جاهزة لتؤدّي عملها

355
00:25:51,367 --> 00:25:53,367
- هل بإمكاني الوثوق بكَ؟
- نعم , بإمكانكِ

356
00:25:57,206 --> 00:25:59,239
حسناً , ما اسمك بُنيّ؟

357
00:25:59,291 --> 00:26:00,791
جيري

358
00:26:00,826 --> 00:26:03,160
حسناً , جيري , لقد سمعتها

359
00:26:03,162 --> 00:26:06,046
علينا أن نُفعّل هذه المدافع

360
00:26:06,082 --> 00:26:08,382
إنها أملنا الوحيد

361
00:26:24,434 --> 00:26:26,584
داريا؟

362
00:26:26,619 --> 00:26:28,185
هل أنتِ

363
00:26:28,237 --> 00:26:31,822
دكتورة (إيلاي) , هل أنتِ بخير؟ أين (داريا)؟

364
00:26:31,858 --> 00:26:34,825
اختفت , لقد ركضت من هنا وهي تصرخ

365
00:26:34,861 --> 00:26:38,245
ماذا حدث؟ ماذا سنفعل؟

366
00:26:38,281 --> 00:26:40,865
سنذهب للوطن

367
00:26:46,873 --> 00:26:49,256
- كلير , ما الأمر؟
- مشكلة جديدة

368
00:26:49,292 --> 00:26:51,509
هناك نفقٌ يمتدّ أسفل فندق (اللوكسر

369
00:26:51,544 --> 00:26:52,793
مباشرةً إلى (فيغا

370
00:26:52,845 --> 00:26:54,378
دعيني أخمّن , لقد وجده ذوي العيون السوداء

371
00:26:54,430 --> 00:26:55,713
نعم , هناكَ بوابةٌ في منتصفه

372
00:26:55,715 --> 00:26:58,015
- ولكنّها لن تصمد لوقتٍ طويل
- لنذهب

373
00:26:58,051 --> 00:27:00,217
سأحتاج سلاحاً أكبر

374
00:27:00,219 --> 00:27:01,886
- انتظري
- أنتظر ماذا؟

375
00:27:01,888 --> 00:27:03,220
لن أبقَ هنا

376
00:27:03,222 --> 00:27:04,555
كلير , أنتِ مجروحة

377
00:27:04,607 --> 00:27:08,893
هناك ذوي عيون سوداء عند أسوارنا وفي الأنفاق

378
00:27:08,895 --> 00:27:10,227
ستحتاجني

379
00:27:10,279 --> 00:27:12,563
لنتحرّك

380
00:27:15,652 --> 00:27:20,955
اسمعي (كلير) , لقد قطعت عهداً بأن أحمي أليكس

381
00:27:20,990 --> 00:27:22,239
و لكنّه أكثر من مجرّد عهد

382
00:27:22,291 --> 00:27:23,407
نعم , أفهم ذلك

383
00:27:23,409 --> 00:27:25,660
انظري , إن حدث شيء

384
00:27:25,712 --> 00:27:27,795
- إن خذلته
- لن تخذليه

385
00:27:27,830 --> 00:27:32,049
ولكن إن خذلته , أريد أن أعلم بأنّك ستفعلي أيّ شيء

386
00:27:32,085 --> 00:27:33,300
لتحرصي على سلامة (أليكس

387
00:27:33,336 --> 00:27:36,087
سأفعل , أيّ شيء

388
00:27:36,089 --> 00:27:38,005
لنذهب , لنذهب

389
00:27:41,561 --> 00:27:42,843
كيف تسير الأمور؟

390
00:27:42,895 --> 00:27:46,480
إنّها معقّدة

391
00:27:47,900 --> 00:27:50,518
تم تفعيل مدافع الأسوار

392
00:27:53,106 --> 00:27:54,655
هل تمّ التفعيل؟

393
00:27:54,691 --> 00:27:55,940
نعم , تمّ التفعيل

394
00:27:55,992 --> 00:27:57,274
و الآن ماذا؟

395
00:27:57,326 --> 00:27:59,110
الآن نقوم بقصف بعض ذوي العيون السوداء

396
00:27:59,112 --> 00:28:00,444
بمقدوري فعل ذلك

397
00:28:00,446 --> 00:28:02,329
- هل بمقدوري فعل ذلك؟
- هذا لك

398
00:28:02,365 --> 00:28:04,832
إنه سهل , حرّك نقطة الاستهداف بإصبعك

399
00:28:04,867 --> 00:28:05,950
و اضغط على زر الإطلاق

400
00:28:06,002 --> 00:28:07,201
كلّ المدافع مملوءة بالذخيرة

401
00:28:07,253 --> 00:28:08,836
هذا جانبك

402
00:28:08,871 --> 00:28:11,088
حسناً

403
00:28:11,124 --> 00:28:12,540
شغّل لوحة التحكّم

404
00:28:14,594 --> 00:28:16,544
حدّد موقع الهدف باصبعك

405
00:28:16,596 --> 00:28:18,713
و اضغط على زر الإطلاق

406
00:28:21,851 --> 00:28:23,801
أنتَ موهوب بالفطرة أيّها القنصل

407
00:28:23,803 --> 00:28:25,136
شكراً لكَ (جيري

408
00:28:25,188 --> 00:28:27,221
واصل الإطلاق

409
00:28:37,483 --> 00:28:40,317
لقد توسّلت إليك لتبقى

410
00:28:58,554 --> 00:29:02,506
عندما غادرت الحانة في ذلك اليوم , كلّ شيءٍ تغيّر

411
00:29:02,558 --> 00:29:05,426
ملائكتي أتوا ليمحوا الكوكب من الوجود

412
00:29:05,478 --> 00:29:07,678
كان من المفترض أن تكون حادِثَة إبادةٍ للبشر

413
00:29:07,680 --> 00:29:09,847
ولكن للأسف

414
00:29:09,849 --> 00:29:13,684
أنتَ وقفت معهم و جعلتَ منها حرباً

415
00:29:13,686 --> 00:29:15,653
و أنا تحمّلت اللوم

416
00:29:15,688 --> 00:29:21,358
كلّ الملائكة وقفوا بجانبي إلّا أنت , أخي

417
00:29:21,410 --> 00:29:24,862
لقد تركتني في أكثر أوقات حاجتي إليك

418
00:29:24,864 --> 00:29:27,915
لقد شتّت شمل عائلتنا

419
00:29:27,950 --> 00:29:32,703
لا , لقد كانت مشتّتة مُسبقاً

420
00:29:32,755 --> 00:29:36,090
من قِبَلِ آخر

421
00:29:36,125 --> 00:29:39,126
الملاكُ السامي الذي اختار البشريّة أولاً

422
00:29:39,178 --> 00:29:42,429
قبلي بوقتٍ طويل

423
00:29:42,465 --> 00:29:45,266
أخانا حيّ

424
00:29:45,301 --> 00:29:49,053
لا

425
00:29:53,226 --> 00:29:56,644
الكون شاسعٌ جدّاً

426
00:29:56,696 --> 00:30:01,148
لقد بحثتُ فيه و لكنّي لم أجد نهايته

427
00:30:01,200 --> 00:30:07,203
إنّه شيءٌ بديع ولكنّه رهيبٌ في اتساعه

428
00:30:08,074 --> 00:30:12,243
ومع ذلك لم أشعر ولو لمرةٍ بأنّي وحيد

429
00:30:14,497 --> 00:30:16,747
حتى الآن

430
00:30:20,753 --> 00:30:24,255
ذلك كان سريعاً

431
00:30:24,257 --> 00:30:26,575
الأثر يقودُ لمنزل

432
00:30:28,227 --> 00:30:29,426
و مايكل؟

433
00:30:29,478 --> 00:30:32,680
لقد أرسلته في الاتّجاه الخاطئ

434
00:30:32,732 --> 00:30:35,850
هذا الجزاء الذي يستحقّه لثقته بكِ

435
00:30:35,902 --> 00:30:38,352
و لكننا على علمٍ بالوضعِ أكثر منه , أليس كذلك؟

436
00:30:38,404 --> 00:30:42,606
هذه الطريقة الوحيدة لإعادة أبانا

437
00:30:42,658 --> 00:30:45,242
خذيني للطفل

438
00:30:45,278 --> 00:30:47,444
ما الذي سنفعله به؟

439
00:30:47,446 --> 00:30:50,331
سأقتله بالطبع

440
00:30:50,366 --> 00:30:54,201
عندما يموتُ الصبيّ , (مايكل) سيعود لي

441
00:31:04,847 --> 00:31:06,547
انظر لهذا

442
00:31:07,967 --> 00:31:09,049
لقد أطحت بهم

443
00:31:10,853 --> 00:31:12,636
هناك جانبٌ من المتعة

444
00:31:12,688 --> 00:31:15,472
في رؤيتهم يُفتتون لأشلاء , أليس كذلك؟

445
00:31:20,813 --> 00:31:24,347
اوه , أظنّ أنني كنتُ مخطئاً لعدم دخولي في هذا المجال

446
00:31:33,876 --> 00:31:34,875
مرحباً أبي

447
00:31:38,034 --> 00:31:39,900
- كلير ابقي خلفي
- عُلم

448
00:31:48,211 --> 00:31:50,578
احذري , هذه الأروِقَة ليست آمنة

449
00:32:00,556 --> 00:32:03,924
ملكتي , ليس لدينا وقتٌ لهذا , أرجوكِ

450
00:32:06,262 --> 00:32:08,929
لا تتركيني أرجوكِ

451
00:32:08,981 --> 00:32:12,433
إنها مشكلة (فيغا) وليست مشكلتنا , ضريبةُ الحرب

452
00:32:12,485 --> 00:32:14,101
هيلينا) هي الشيء الوحيد الذي يهمنا

453
00:32:14,153 --> 00:32:16,270
علينا أن نُقلع

454
00:32:16,272 --> 00:32:18,606
تتحدّثين كشخصٍ كنتُ أعرفه

455
00:32:18,608 --> 00:32:19,907
مَن؟

456
00:32:19,942 --> 00:32:24,745
أنا

457
00:32:24,780 --> 00:32:28,165
تعالي

458
00:32:28,201 --> 00:32:29,450
خذيها معكِ إلى المروحيّة

459
00:32:29,502 --> 00:32:31,118
- لكن
- الآن

460
00:32:39,462 --> 00:32:43,013
غابريل , أرجوكَ اسمعني

461
00:32:43,049 --> 00:32:46,016
أخانا حيّ

462
00:32:51,557 --> 00:32:52,857
ماذا قلتَ؟

463
00:32:52,892 --> 00:32:57,478
ابن الصباح , حي

464
00:33:01,067 --> 00:33:02,316
لوسيفر؟

465
00:33:08,816 --> 00:33:09,816
انتشروا

466
00:33:14,380 --> 00:33:15,329
ابقي قريبة

467
00:33:20,920 --> 00:33:22,887
سيقومون بالاقتحام

468
00:33:22,922 --> 00:33:26,307
البوابة لن تصمد لوقتٍ أطول

469
00:33:29,679 --> 00:33:35,516
هناك بلدةٌ تُدعى (مالوري

470
00:33:35,518 --> 00:33:37,851
لم تمسها الحرب

471
00:33:37,853 --> 00:33:40,404
والناس هناكَ يسمعون صوتاً

472
00:33:40,439 --> 00:33:45,442
ويظنون أنّه الرب , ولكنّه ليس أبانا

473
00:33:45,494 --> 00:33:49,530
أظن أن (لوسيفر) هو المسؤول عن ذلك

474
00:33:49,582 --> 00:33:51,165
ولكنّي لم أعلم كيف

475
00:33:51,200 --> 00:33:54,335
لا

476
00:33:54,370 --> 00:33:59,423
غابريل , لقد قابلتُ رجلاً يدّعي أنه يعمل تحت إمرته

477
00:33:59,458 --> 00:34:01,208
و (أليكس) لديه علامةٌ جديدة

478
00:34:01,210 --> 00:34:04,545
علامة ماذا؟

479
00:34:04,547 --> 00:34:05,629
أخبرني

480
00:34:11,053 --> 00:34:14,805
ماذا فعلت؟

481
00:34:14,857 --> 00:34:16,307
لقد ظننت أني الشخص المختار

482
00:34:16,359 --> 00:34:19,860
و لكن اتضح لي بأني لست كذلك

483
00:34:19,895 --> 00:34:23,113
أليكس لانون) هو المختار

484
00:34:23,149 --> 00:34:27,534
لقد سلبني كلّ شيء

485
00:34:27,570 --> 00:34:31,405
زوجتي , مصيري

486
00:34:31,457 --> 00:34:36,660
هذا الرجل الذي قتلته لتوّك , كان يُساعد في حماية مدينتنا

487
00:34:36,712 --> 00:34:39,380
لقد كنّا نوقف ذوي العيون السوداء عند الأسوار

488
00:34:39,415 --> 00:34:41,248
غابريل , كلير

489
00:34:41,250 --> 00:34:46,253
و (أليكس) جميعهم أتوا إليّ , جرّدوني من أوهامي

490
00:34:46,255 --> 00:34:49,390
لم ينقذني الربّ

491
00:34:49,425 --> 00:34:51,925
لستُ مميزاً

492
00:34:51,927 --> 00:34:55,262
و أنا نكرة

493
00:34:55,314 --> 00:34:57,097
لقد كانت قصّةً اختلقتُها و حسب

494
00:34:57,099 --> 00:35:00,867
ويليام ما رأيتَه , تلك هي الأوهام

495
00:35:00,903 --> 00:35:02,319
إنّها أشبه بالكابوس

496
00:35:02,355 --> 00:35:05,489
لا , لا بأس , فقد كانت ضرورية

497
00:35:05,559 --> 00:35:10,192
فقد أدركت بأنه لا يهمّ كوني مجرّد رجل

498
00:35:13,199 --> 00:35:15,916
فلا يزال بمقدوري محاربة الشر

499
00:35:21,957 --> 00:35:24,758
- أخبرني بأنّ لديك خطّة
- خطتي؟

500
00:35:24,794 --> 00:35:26,794
النجاحُ في الخروج من هذه المدينةِ لمرةٍ أخيرة

501
00:35:26,846 --> 00:35:28,429
إلى خارج هذه الأسوار؟

502
00:35:28,464 --> 00:35:31,382
هل أنت مجنون؟

503
00:35:31,434 --> 00:35:34,051
نباتات (الهُندباء) الصحراوية في فترةِ إزهارهم

504
00:35:34,103 --> 00:35:35,436
- تريدين رؤيتهم , أليس كذلك؟
- بالطبع

505
00:35:35,471 --> 00:35:37,971
إذاً سنقفز في شاحنة على الطريق السريع

506
00:35:38,024 --> 00:35:40,391
ولا ننظر خلفنا , أليس كذلك؟

507
00:35:40,443 --> 00:35:43,277
كما خططنا دائماً

508
00:35:43,312 --> 00:35:45,946
يبدو أنّه منذ وقتٍ طويل

509
00:35:45,981 --> 00:35:48,782
لا يجب أن يكون كذلك , كلّ ما نحتاجه هو شاحنة

510
00:35:51,987 --> 00:35:54,488
ويليام , أنتَ تحتاج مساعدة

511
00:35:54,490 --> 00:35:58,042
لقد عدتُ لهذه المدينة لأطهّر القلوب المضطربة

512
00:35:58,077 --> 00:35:59,326
انظر إليّ , أرجوك

513
00:35:59,378 --> 00:36:02,663
ولكنّه يوجد الكثير من الخطايا

514
00:36:02,715 --> 00:36:04,164
أنتَ لا تفقه ما تقوله بُنيّ

515
00:36:04,166 --> 00:36:08,335
الخطايا في جميعهم , أكثر من أن أُطهرها

516
00:36:08,387 --> 00:36:10,671
أعطني السلاح , أرجوك

517
00:36:10,723 --> 00:36:13,724
العلاج الوحيد هو قتلهم جميعاً

518
00:36:13,759 --> 00:36:14,842
ما الذي تعنيه؟ , لا

519
00:36:14,894 --> 00:36:16,093
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

520
00:36:16,145 --> 00:36:20,180
ألا تفهم؟ كلّ شخصٍ في (فيغا) يجب أن يموت

521
00:36:20,232 --> 00:36:23,100
هذه الطريقة الوحيدة لِننقذهم بها

522
00:36:23,152 --> 00:36:25,519
ويليام , أعلم بأن هذا صعب التصديق ولكنّي أريد أن أساعدك

523
00:36:25,521 --> 00:36:28,021
كما ساعدتني بتركك لي في الصحراء لأموت؟

524
00:36:28,023 --> 00:36:30,607
ولقد ندمت على ذلك في كلّ لحظة

525
00:36:30,659 --> 00:36:33,994
و لمَ لا أصدّق كلامك؟

526
00:36:34,029 --> 00:36:37,364
بسبب كلّ كذبةٍ كذبتها عليك , و كلّ خطأ اقترفتُه

527
00:36:37,366 --> 00:36:40,084
و لكنّي الآن أخبركَ الحقيقة

528
00:36:40,119 --> 00:36:42,252
لم يجب عليّ مطلقاً أن أتركك في تلك الصحراء

529
00:36:47,176 --> 00:36:51,678
أقّدر جهوك , أقدّرها , ولكن الأوان قد فات

530
00:36:51,714 --> 00:36:53,213
سأفتح البوابات

531
00:36:53,265 --> 00:36:54,681
لا , لم يفت الأوان , لم يفت الأوان

532
00:36:54,717 --> 00:36:56,884
لا يمكنك فعل هذا , أرجوك

533
00:36:56,886 --> 00:36:58,469
ابتعد عن وحدة التحكّم

534
00:36:58,521 --> 00:37:00,854
أرجوك , ابتعد

535
00:37:00,890 --> 00:37:03,941
- هل تسامحني أبي؟
- ابتعد الآن

536
00:37:03,976 --> 00:37:06,193
- أنا أسامحك
- ويليام , لا

537
00:37:17,957 --> 00:37:19,607
لنتحرّك

538
00:37:25,413 --> 00:37:28,715
أخبرني عن الشخص المختار خاصتك

539
00:37:28,750 --> 00:37:30,550
غابريل , أرجوكَ اسمعني

540
00:37:30,585 --> 00:37:32,886
علامة (أليكس) , لقد رأيتُها

541
00:37:32,921 --> 00:37:34,470
إنّه نجم الصباح

542
00:37:34,506 --> 00:37:35,755
مُحال

543
00:37:35,757 --> 00:37:40,393
لقد قمنا بإبادته , أنت وأنا و (رافاييل) و (يوريل

544
00:37:40,428 --> 00:37:44,097
لقد فعلنا كما أمرنا أبانا

545
00:37:44,099 --> 00:37:46,733
و لكنّي أظن أنه نجا

546
00:37:46,768 --> 00:37:49,602
و الآن أخشى أنّه يسعى وراء أليكس

547
00:37:49,604 --> 00:37:52,105
أليكس؟ لماذا؟

548
00:37:52,157 --> 00:37:57,110
لا أعلم , ولكن إن كنتُ على حقّ و كان هذا (لوسيفر

549
00:37:57,112 --> 00:38:00,496
فسيتذكّر ما فعلنا أنا و أنتَ به

550
00:38:00,532 --> 00:38:03,901
لقد كان أوّلنا و أقوانا

551
00:38:03,953 --> 00:38:06,937
إن كان حيّاً

552
00:38:06,939 --> 00:38:10,974
فلا يوجد وصفٌ لنوعِ الانتقام الذي سيسعى له

553
00:38:24,105 --> 00:38:28,558
لن أتركك تتسبب بقتل كلّ شخصٍ في هذه المدينة

554
00:38:33,648 --> 00:38:35,815
ابتعد

555
00:38:38,236 --> 00:38:39,619
لا , ويليام

556
00:38:52,834 --> 00:38:56,219
اوه , سامحني , أرجوك

557
00:38:56,254 --> 00:38:58,671
جميع مَن في (فيغا) يجب أن يموتوا

558
00:38:58,723 --> 00:39:00,256
أحبّك

559
00:39:11,319 --> 00:39:14,153
لطالما أحببتك

560
00:39:14,189 --> 00:39:19,192
لا , لم تحبني قط

561
00:39:33,174 --> 00:39:35,925
لا يمكنك هزيمة (لوسيفر) لوحدك (غابريل

562
00:39:35,960 --> 00:39:38,378
علينا أن نواجهه معاً

563
00:39:38,380 --> 00:39:40,513
أنا لا أصدّقك (مايكل

564
00:39:40,548 --> 00:39:43,716
ولن أُقدم على تصديقك

565
00:39:43,718 --> 00:39:48,554
ولكن إن كان هناك احتمال بأنّ (لوسيفر) حيّ

566
00:39:48,606 --> 00:39:51,357
فالأفضل أن أذهب لهذه البلدة التي تكلّمت عنها

567
00:39:51,393 --> 00:39:53,393
و أكتشفُ الأمر بنفسي

568
00:39:57,532 --> 00:39:59,065
و لكنّي لن أذهب وحدي

569
00:40:07,876 --> 00:40:09,409
الذخيرة تنفذ منا

570
00:40:12,163 --> 00:40:15,164
أليكس , هناك الكثير منهم

571
00:40:15,216 --> 00:40:17,383
لقد نفذت ذخيرتي

572
00:40:17,419 --> 00:40:19,419
لانون , ما الذي تفعله؟

573
00:40:23,619 --> 00:40:25,719
<font color=#ffff00> في الحلقة القادمة
</font>

