1
00:00:21,069 --> 00:00:24,004
مرحبًا، أنا (كلير)، دع ليّ رسالة"
"وسأرد عليك لاحقًا

2
00:00:25,501 --> 00:00:27,337
مرحبًا، أنا أباكِ

3
00:00:27,680 --> 00:00:31,417
(أوديسا) - (تكساس)

4
00:00:28,104 --> 00:00:32,817
أدري أننا لم نتحدث منذ زمن"
"..ولا أعلم إن ما كنتِ لا تزالين غاضبة، أو

5
00:00:33,211 --> 00:00:39,224
لربما لا أدري شيئًا، كل ما أعلمه "
"هو أنني أفتقدكِ

6
00:00:40,614 --> 00:00:47,142
أعتقد بأن لابد من الاعتذار ولكن لأكون صريحًا"
"..معكِ فلم أعد أهتم بما هو صواب من خطأ

7
00:00:42,660 --> 00:00:47,284
"المتطورون والبشر متحدون"

8
00:00:48,249 --> 00:00:53,345
،لقد تغير الكثير منذ آخر مرة رأيتكِ"
"..ولا أدري إن ما كان هذا التغيير جيدًا أم سيئًا، ولكن

9
00:00:48,344 --> 00:00:50,713
"المتطورون والبشر متحدون"

10
00:00:50,853 --> 00:00:53,327
"الله يكره المتطورين"

11
00:00:54,161 --> 00:00:57,663
"أعتقد حقًا أن من الممكن أن يفلح ذلك"

12
00:00:58,337 --> 00:01:04,393
وبعلمي قدر أهميتكِ لكل ما حدث ولكل"
"..هؤلاء القوم بالخارج، فهذا جعلنيّ فخورًا

13
00:01:05,729 --> 00:01:11,199
وكنت أرغب في أن أحدثكِ وأخبركِ عن"
.."قدر تحمسي لاحتمالية رؤيتي لكِ

14
00:01:16,151 --> 00:01:20,057
حينما يفكر المرء بشأن القرارات التي اتخذتها"
"..في حياتك

15
00:01:21,804 --> 00:01:25,683
..فالشعور الوحيد الذي لا تحبذ الإحساس به"
"..هو الندم

16
00:01:27,315 --> 00:01:31,456
ألست محقًا؟"
"(أراكِ قريبًا يا عزيزتي (كلير

17
00:01:31,491 --> 00:01:36,584
(في (أوديسا) بـ(تكساس -
..مقر شركة (برايمتك) القائدة في أبحاث المتطورين -

18
00:02:11,986 --> 00:02:14,892
"..حلم السلام بين البشر العاديين والمتطوريين"

19
00:02:14,975 --> 00:02:16,895
"تحطم في ثوانٍ" -
"..دليل هائل" -

20
00:02:17,678 --> 00:02:20,841
أوديسا).. التي كانت مدينة مزدهرة)"
.."(في قلب (تكساس

21
00:02:20,848 --> 00:02:22,415
"لمَ كان لابد من حدوث ذلك؟"

22
00:02:22,449 --> 00:02:24,317
"لقد كان عملاً حقيرًا وجبانًا "

23
00:02:24,351 --> 00:02:26,252
"..تحولت إلى أرض خراب" -
"..هذه هي بذور الكراهية" -

24
00:02:26,287 --> 00:02:28,488
"التي لا يمكننا أن ندعها تنبت في قلوبنا"

25
00:02:28,522 --> 00:02:32,558
تلك الهجمات المريعة لهي تذكار "
"..بأن الكراهية والاحتقار

26
00:02:32,559 --> 00:02:37,855
"يجب أن نواجه الطغيان والإرهاب بالقوة" -
"..وهذا تم تذكيرنا بالتهديدات الحقيقية" -

27
00:02:37,856 --> 00:02:41,626
"لاسلوب حياتنا كبشر عاديين" -
"..تأكد بأننا سنصل لبواطن ما حدث" -

28
00:02:41,627 --> 00:02:42,671
(كلير)

29
00:02:42,672 --> 00:02:45,540
"وسنقدم من ارتكب هذا الاعتداء الشنيع للعدالة"

30
00:02:45,541 --> 00:02:48,569
حادث الثالث عشر من يونيو سيتذكره"
"التاريخ بالتأكيد

31
00:02:48,574 --> 00:02:49,541
"بكونه أحدث أسوء هجوم إرهابيّ"

32
00:02:46,447 --> 00:02:51,517
الثالث عشر من شهر يونيو"
"قبل عام واحد

33
00:02:49,614 --> 00:02:51,758
"سنطارد ونعاقب"
(كلير) -

34
00:02:51,845 --> 00:02:53,713
"المسئولين عن هذا" -
"سيتم تسليمهم للعدالة" -

35
00:02:53,747 --> 00:02:55,915
"طاردوهم واقتلوهم.. جميعًا"

36
00:02:55,980 --> 00:02:57,993
(كلير)

37
00:02:59,996 --> 00:03:02,372
"(سانت فليسين) - (كيبيك)"

38
00:03:08,459 --> 00:03:10,699
"قبل تسعة أشهر"

39
00:03:21,625 --> 00:03:23,459
ألا تراه؟

40
00:03:28,712 --> 00:03:32,344
"الإصدار الأول: الصحوة"

41
00:03:34,620 --> 00:03:37,073
"(فانكينج) - (الصين)"

42
00:03:38,079 --> 00:03:40,712
"قبل أربعة أشهر"

43
00:04:18,832 --> 00:04:22,229
"(شيكاغو) - (إيلانويس)"

44
00:04:27,423 --> 00:04:29,992
"الثالث عشر من يونيو - اليوم الحاضر"

45
00:04:31,044 --> 00:04:34,501
"بعد مرور عام من الحادثة"

46
00:04:41,300 --> 00:04:44,893
"(صرصور)"

47
00:04:59,591 --> 00:05:02,691
مدرب (لويز)؟) -
!سحقًا! لابد وأنها مزحة -

48
00:05:07,367 --> 00:05:10,364
أوديسا).. التي كانت مدينة مزدهرة)"
.."(في قلب (تكساس

49
00:05:10,399 --> 00:05:13,795
"أصبحت بلد خراب بعمل إرهابيّ جبان وشرير" -
كلمة المرور؟ -

50
00:05:13,830 --> 00:05:15,066
صرصور؟

51
00:05:16,047 --> 00:05:18,934
ولمَ (أوديسا)؟ لقد كانت معقل مقر شركة
(برايمتك)

52
00:05:18,969 --> 00:05:21,209
"شركة أقيمت في الخفاء"

53
00:05:22,200 --> 00:05:26,657
وقد فتحت (برايمتك) أبوابها في الثالث عشر"
"من يونيو لما كان ليكون مؤتمر لثلاثة أيام

54
00:05:27,072 --> 00:05:33,459
وتجمع الناس من جميع أنحاء العالم آملين"
"..في بناء مستقبل أفضل حيث يمكن للبشر

55
00:05:33,494 --> 00:05:38,836
والمتطورين التعايش سويًا، وخلال ساعة أعلن"
"..موهيندر سوريش) المؤمن بقيادة المتطورين)

56
00:05:38,900 --> 00:05:43,232
"مسئوليته الكاملة عن الحادث" -
أكاذيب.. كلها أكاذيب -

57
00:05:45,964 --> 00:05:50,371
هذا مثير للشفقة، كيف سنقوم برد العدوان
علينا بينما لا يمكننا حتى التنظيم؟

58
00:05:50,406 --> 00:05:54,603
فقط علينا أن نكون مبدعين، هناك رجل في
(لوس أنجلوس) يقاومهم ويسمي نفسه (إلفانغادور)

59
00:05:54,637 --> 00:05:57,300
ذاك الرجل ذو زي المصارعة المكسيكي؟
هذه مزحة، صحيح؟

60
00:05:57,338 --> 00:06:00,994
أهو كذلك؟ على الأقل يقوم برد فعل -
..سمعت بأن لديه سكك حديدية سفلية هناك -

61
00:06:01,201 --> 00:06:04,445
وهويات مزيفة وعينات دماء مزيفة
إنها وسيلة للاختفاء

62
00:06:04,480 --> 00:06:08,330
رجل واحد؟ وماذا بعد؟ قريبًا سيرسلون
خلفنا العشرات

63
00:06:08,365 --> 00:06:11,124
حادث الثالث عشر من يونيو غير كل شيء
العامة خائفون لدرجة الموت منا

64
00:06:11,159 --> 00:06:14,682
(معظم تلك الحوادث منفصلة، (تولسا
..(و(سيرد رابيس

65
00:06:14,717 --> 00:06:18,355
المقتصون، تفاحات فاسدة.. هذا ما في الأمر -
..إن كان يقتصر الأمر على المقتصون فحسب -

66
00:06:18,390 --> 00:06:22,066
ما كانت الحكومة لتجبرنا على التسجيل -
الناس لا تفهم الأمر -

67
00:06:22,101 --> 00:06:24,921
ليست الحكومة ولا المتقصون من يجب
أن نقلق بشأنهم

68
00:06:25,979 --> 00:06:30,771
من يطاردونا حقًا، إنهم في الظلال
هنالك شيء آخر يحدث

69
00:06:31,189 --> 00:06:33,832
وهم بكل مكان -
هذا رائع فحسب -

70
00:06:34,868 --> 00:06:37,386
إذن ما الذي ينبغي علينا فعله بهذه المعلومة؟
نطارد الأشباح؟

71
00:06:41,641 --> 00:06:44,608
أمي تنام وهي واضعة المسدس أسفل وسادتها

72
00:06:45,088 --> 00:06:49,399
هذا إن نامت على الإطلاق، ونستخدم أسماء
مزيفة طيلة الوقت

73
00:06:49,980 --> 00:06:53,674
أنا أسمي نفسي (تومي) حاليًا -
لا تذكر أسماء محبة في الله -

74
00:06:53,709 --> 00:06:56,601
والآن إننا مطلوب القبض علينا في ثلاث ولايات
وكل هذا بسبب عدم مقدرتي على التحكم بقدرتي

75
00:06:57,934 --> 00:07:02,457
وجئت إلى هنا الليلة لأنني اعتقدت أنه لربما
يستطيع أحد نصحيّ

76
00:07:03,010 --> 00:07:07,276
مساعدتي قليلاً -
لقد جئت للمكان الخاطئ يا صديقي -

77
00:07:12,258 --> 00:07:15,142
"أمي): لقد وصلت للمنزل لتويّ، أين أنت؟)"

78
00:07:16,886 --> 00:07:20,146
..يجب أن أرحل.. أمي

79
00:07:22,754 --> 00:07:23,370
آسف

80
00:07:30,852 --> 00:07:31,410
!انتبه

81
00:07:32,379 --> 00:07:34,824
أنا آسف للغاية -
!بربك -

82
00:07:35,097 --> 00:07:36,714
أنا آسف للغاية

83
00:07:59,306 --> 00:08:01,040
هذه أكاذيب، مجرد أكاذيب -
أنت تصدق كل شيء -

84
00:08:01,074 --> 00:08:05,626
لا يوجد ثورة بدون ضحايا
المقاومة هي حلنا الوحيد

85
00:08:05,661 --> 00:08:07,047
بأي وسيلة ممكنة -
بالضبط -

86
00:08:07,082 --> 00:08:09,550
يجب أن نتوقف عن التصرف كضحايا هنا
فنحن أصحاب القدرات

87
00:08:09,585 --> 00:08:12,533
كان (سوريش) محقًا، إننا المستقبل

88
00:08:18,556 --> 00:08:21,846
!المستقبل.. هذه مزحة مضحكة

89
00:08:22,873 --> 00:08:29,201
في ذاك اليوم كنت أنا وزوجتي وابني ذو الأعوام
التسع (دينيس) في (أوديسا) لرؤية الحدث التاريخي

90
00:08:29,619 --> 00:08:33,826
كان يومًا جميلاً، والشمس مشرقة، وحرارة
الصيف لم تعد قوية

91
00:08:35,438 --> 00:08:39,157
وككل شخص هناك آمنا بالقضية
..آمنا بأن ذلك التغيير

92
00:08:39,468 --> 00:08:42,037
يمكن أن يحدث من هناك ومن تلك البقعة

93
00:08:46,528 --> 00:08:49,727
وبعدها حينما رأيت ابني يموت على ذراعيّ

94
00:08:51,073 --> 00:08:53,863
أدركت بأن هذا لن يحدث فحسب

95
00:08:56,721 --> 00:08:58,875
تبدو حقًا كأشخاص طيبون

96
00:09:00,264 --> 00:09:03,304
لا يمكنكم التحكم في كينونتكم

97
00:09:04,739 --> 00:09:09,053
ولكن تلك القدرات غير طبيعية

98
00:09:10,664 --> 00:09:12,901
وهي خطرة ولا يمكن الوثوق بها

99
00:09:13,716 --> 00:09:16,758
لذا من وجهة نظري، فهنالك حل وحيد لهذا

100
00:09:19,775 --> 00:09:22,147
وما هو ذاك الحل؟

101
00:09:22,709 --> 00:09:24,183
!اهربوا! لقد وجدونا

102
00:09:55,122 --> 00:09:58,775
أحدهم رحل، ووقعت هذه منه

103
00:10:01,734 --> 00:10:05,567
محل (موز) للمثلجات
(كاربونديل)، (إيلانويس)

104
00:10:06,366 --> 00:10:08,522
شخص آخر ونحصل على مثلجات مجانية

105
00:10:14,121 --> 00:10:15,124
(من أجل (دينيس

106
00:10:29,912 --> 00:10:31,573
"الفصل الأول: عالم جديد وشجاع"

107
00:10:32,724 --> 00:10:44,225
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||
Re-Synced By: MEE2day

108
00:10:32,724 --> 00:10:44,225
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الحلقة الأولى)

109
00:10:45,579 --> 00:10:50,701
للذكريات أشياءً عجيبة، فالذكريات الجيدة
..تملئ حياتنا بفحواها

110
00:10:51,485 --> 00:10:53,840
بمغزاها وتوصلنا بالصفاء الذهنيّ

111
00:10:55,529 --> 00:10:57,531
وهناك ذكريات أخرى قد تخدعنا

112
00:10:58,662 --> 00:11:03,690
أما أخطرها فهي الذكريات التي تجعلك
تعتقد بأنك تعلم الحقيقة

113
00:11:04,450 --> 00:11:06,674
تلك التي تبقيك سجينًا لها

114
00:11:08,336 --> 00:11:11,558
حينما تفكر بشأن القرارات التي
اتخذتها في حياتك

115
00:11:12,093 --> 00:11:14,333
..فالشعور الوحيد الذي لا تحبذ الإحساس به

116
00:11:15,760 --> 00:11:16,776
هو الندم

117
00:11:19,552 --> 00:11:20,407
ألست محقًا؟

118
00:11:21,996 --> 00:11:26,167
لهذا السبب فتلك السيارة منطقية للغاية
توفر الغاز وشبابية وآمنة، بها كل المميزات

119
00:11:26,496 --> 00:11:30,280
ناهيك عن رائحة السيارة الجديدة
ما رأيك أيتها الشابة الصغيرة؟

120
00:11:32,446 --> 00:11:33,335
حسنًا

121
00:11:35,255 --> 00:11:37,556
لنذهب إلى مكتبي

122
00:11:38,460 --> 00:11:40,559
"(مكتب التأجير، برجاء الرد على الخط رقم  (3"

123
00:11:39,348 --> 00:11:42,559
"(أوسطن) -(تكساس)"

124
00:11:47,103 --> 00:11:49,923
إذن أيمكنني البدء في الأوراق؟

125
00:11:49,958 --> 00:11:53,051
أود فحص حالة الأمان في السيارة أولاً

126
00:11:53,086 --> 00:11:55,600
غالبًا لديك أطفال، صحيح يا سيد (بارينس)؟

127
00:12:02,415 --> 00:12:04,320
ليندا)، إنك مذهلة) -
(أُدعى (ليزا -

128
00:12:04,692 --> 00:12:05,786
ليزا)، أجل، صحيح)

129
00:12:06,819 --> 00:12:09,388
"(شرق لوس أنجلوس)"

130
00:12:08,438 --> 00:12:10,637
يجب أن نتوقف -
لمَ؟ ماذا هناك؟ -

131
00:12:10,757 --> 00:12:11,967
وقت الغداء.. سيحين وقتك بعد خمسة دقائق

132
00:12:16,196 --> 00:12:19,857
كل ما أعرفه عن كون المرء بطلاً هو أنه
ليس شيئًا تولد به

133
00:12:20,168 --> 00:12:24,690
وإن أخبرني أحد وقتما كنت
..بسنكم بأنني سأنال ميدالية الشجاعة

134
00:12:24,725 --> 00:12:29,171
(لإنقاذ ثلاثة جنود في فخ في (أفغانستان
لقلت بأنك مجنون

135
00:12:31,422 --> 00:12:32,559
ها أنا ذا

136
00:12:33,071 --> 00:12:36,401
..أود شكر المدير (ماركس) وآنسة

137
00:12:37,451 --> 00:12:38,970
(كاربنتر) -
صحيح -

138
00:12:39,005 --> 00:12:43,835
لمنحي ذلك الاستقبال الحار اليوم
وسأدعكم بتلك الفكرة الأخيرة

139
00:12:44,660 --> 00:12:47,523
..بغض النظر عن اعتقادك بأنك امرء عاديّ

140
00:12:48,251 --> 00:12:51,980
..أو مقدار السوء الذي تعتقد أنك به

141
00:12:52,398 --> 00:12:54,720
فلدينا جميعًَا المؤهلات لنكون أبطالاً

142
00:12:57,164 --> 00:12:57,859
شكرًا لكم

143
00:13:07,116 --> 00:13:09,169
"مدرسة (بينهيرست) الثانوية"

144
00:13:09,444 --> 00:13:11,328
(كاربونديل) - (إيلانويس)

145
00:13:13,620 --> 00:13:15,087
أترغب في ذلك؟ -
أجل -

146
00:13:15,121 --> 00:13:16,188
حسنًا

147
00:13:17,857 --> 00:13:19,588
..(براد)

148
00:13:32,205 --> 00:13:33,598
أتروق لك حبيبتي؟ -
ماذا؟ -

149
00:13:33,873 --> 00:13:36,453
أنت تحدق بحبيبتي -
كلا، لم أكن أحدق -

150
00:13:44,751 --> 00:13:45,806
جبان

151
00:13:58,464 --> 00:14:02,570
(يقولون أن زوجته لم تعيّ بأنه في (شيكاغو -
أوقع خطب ما؟ -

152
00:14:03,703 --> 00:14:07,427
لقد مات المدرب (لويز) محترقًا ليلة الأمس
مع ستة أشخاص آخرين

153
00:14:13,070 --> 00:14:15,757
(قسم الشرطة - (شيكاغو

154
00:14:17,550 --> 00:14:20,891
لقد كنت هنا منذ ساعة، أخبرني الشخص
الآخر أن انتظر

155
00:14:22,889 --> 00:14:23,719
..الانتظار

156
00:14:24,324 --> 00:14:28,203
الكثير من الأشخاص يقضون حياتهم منتظرين
..وقوع أمر ما

157
00:14:29,186 --> 00:14:31,668
بدلاً من إحداثه

158
00:14:37,816 --> 00:14:38,433
..والآن

159
00:14:40,707 --> 00:14:42,946
لنتحدث عما رأيت

160
00:14:44,110 --> 00:14:48,187
كنت أقود دراجتي في شارع (هـ) ومعي طلبية
حينما اصطدم بي ذاك المشاغب

161
00:14:48,222 --> 00:14:51,734
طعام بقيمة 28 دولار سقط ارضًا
وكان خارجًا من الكنيسة ركضًا

162
00:14:51,769 --> 00:14:55,264
قبلما أن تشتعل، لذا أخمن بأنه هو من قتل
هؤلاء القوم

163
00:14:55,355 --> 00:14:59,925
هل بوسعك معرفة ذلك المشاغب إن رأيته
مجددًا؟

164
00:15:00,215 --> 00:15:01,455
أهناك جائزة؟

165
00:15:20,680 --> 00:15:21,803
امض قدمًا

166
00:15:28,288 --> 00:15:33,329
لا أفهم، لمَ هذه؟ -
فلس من أجل أفكارك -

167
00:15:46,437 --> 00:15:49,892
حسنًا، دعنا نرى إن كان بوسعك وصف
ذلك الفتى الذي رأيته

168
00:15:50,677 --> 00:15:54,247
فتي؟ آسف لا أتذكر شيء عن فتى

169
00:15:57,568 --> 00:16:00,037
"(طوكيو) - (اليابان)"

170
00:16:20,816 --> 00:16:24,731
مرحبًا؟ أيوجد أحد هنا؟

171
00:16:41,201 --> 00:16:44,653
مرحبًا؟ المعذرة؟
!مرحبًا

172
00:16:46,141 --> 00:16:50,792
من تكون؟ -
(رين شيموساوا) -

173
00:16:50,912 --> 00:16:55,601
وأعتقد أن عليّ التواجد هنا -
واثقة بأن هذا غير ضروريّ -

174
00:16:55,721 --> 00:16:58,827
أنا لاعب -
!لاعب؟ -

175
00:16:58,947 --> 00:17:00,783
أنا ألعب.. الألعاب

176
00:17:02,191 --> 00:17:06,602
أنا مشهور في الواقع
..وأنا خبير في لعبة تُسمى

177
00:17:06,722 --> 00:17:08,372
"(إيفرناو)"

178
00:17:12,039 --> 00:17:13,547
إيفرناو)؟)

179
00:17:14,058 --> 00:17:17,186
وأخيرًا وصلت الثاني للمستوى الأخير
وقمت بفك شفرة رسالة سرية

180
00:17:19,243 --> 00:17:23,081
عنوانكِ -
هذا مستحيل -

181
00:17:23,604 --> 00:17:27,168
مهلاً.. هل أعرفكِ؟

182
00:17:28,203 --> 00:17:32,059
بأي مدرسة تلتحقين؟ -
لا أدري -

183
00:17:32,358 --> 00:17:34,445
لابد وأنكِ تعلمين -
!يجب أن ترحل في الحال -

184
00:17:34,565 --> 00:17:38,510
غير مسموح ليّ بإدخال أحد هنا -
..أقسم بأنني رأيتكِ -

185
00:17:42,377 --> 00:17:43,412
(إيفرناو)

186
00:17:45,044 --> 00:17:48,859
..مهلاً، مهلاً -
!هيا، لا تعد -

187
00:17:55,886 --> 00:17:57,307
أيعقل هذا؟

188
00:18:07,020 --> 00:18:08,179
إيفرناو)؟)

189
00:18:16,751 --> 00:18:19,391
مرحبًا، أنت مدمن المثلجات، صحيح؟

190
00:18:19,996 --> 00:18:22,269
ماذا؟ -
حسنًا، أنت في (موز) طيلة الوقت -

191
00:18:23,543 --> 00:18:25,349
أجل، أعتقد بأنني أحب المثلجات

192
00:18:26,771 --> 00:18:28,244
إذن ليس هذا من أجلي؟

193
00:18:30,355 --> 00:18:31,418
إنما أمازحك

194
00:18:31,565 --> 00:18:34,017
أنا من رسمت الوجه المبتسم على بطاقتك

195
00:18:34,298 --> 00:18:34,833
أدري

196
00:18:36,101 --> 00:18:40,371
إننا بحاجة لعامل جديد، عليك التقدم
إنهم يسمحون ليّ بآداء المقابلات

197
00:18:41,378 --> 00:18:44,474
حسنًا، أجل.. ربما

198
00:18:46,917 --> 00:18:50,588
(سمعت بشأن ما فعله بك (براد
أنا آسفة

199
00:18:52,941 --> 00:18:56,200
إن (براد) يتصرف كفتى صلد، ولكنه ليس
..كذلك، إنما هو

200
00:18:56,289 --> 00:19:00,515
فتى أحمق كليًا ونرجسيّ؟ -
أحيانًا، أجل -

201
00:19:01,628 --> 00:19:05,630
(أسمعت عما يقولونه عن المدرب (لويز
بأنه ربما كان أحد المتطورين؟

202
00:19:08,033 --> 00:19:11,592
متطور؟ -
متطور، لديه قدرات -

203
00:19:12,039 --> 00:19:12,586
حقًا؟

204
00:19:14,236 --> 00:19:19,782
حسنًا، يجب أن أذهب لاجتماع النادي الفرنسي
ولكن بجدية ينبغي أن تتقدم لهذه الوظيفة

205
00:19:24,834 --> 00:19:25,500
(براد)

206
00:19:26,403 --> 00:19:28,169
مرحبًا -
مرحبًا -

207
00:19:31,008 --> 00:19:32,647
أترغبين أن أمر عليكِ؟ -
بالتأكيد

208
00:19:33,863 --> 00:19:35,381
"رقم مجهول: لا تثق بأحد"

209
00:19:39,316 --> 00:19:40,909
هيا، لنذهب

210
00:19:42,586 --> 00:19:44,773
لمَ لا تبق معنا حينما تمكث بالمدينة؟

211
00:19:46,128 --> 00:19:47,092
الأمر معقد

212
00:19:48,443 --> 00:19:53,607
إن عدت فيمكنك العمل في الورشة -
لا أدري، أعتقد بأن والدك لازال حانقًا مني -

213
00:19:53,642 --> 00:19:57,756
لقد تخطى الأمر غالبًا بما أنك حاليًا بطل -
..بطل -

214
00:19:58,535 --> 00:20:00,570
لست واثقًا حيال ذلك

215
00:20:00,604 --> 00:20:05,183
(ولكنك مثل (إلفينغادور -
ماذا؟ الرجل ذو قناع المصارعة المكسيكي؟ -

216
00:20:00,604 --> 00:20:05,183
"إلفينغادور): كلمة أسبانية تعني المنتقم)"

217
00:20:07,945 --> 00:20:11,536
أتقارني بأحد المتطورين؟ -
يقولون بأنه قد يكون أي شخص متطور -

218
00:20:12,282 --> 00:20:13,576
فهم يولدوا بهذه الطريقة فحسب

219
00:20:18,355 --> 00:20:23,359
هناك موقع يًدعى "البطل المعارض" وإنهم
يتعقبون اختفاء أولئك المتطورون

220
00:20:24,078 --> 00:20:27,036
أحد يختطفهم، ولربما يقتلهم

221
00:20:29,366 --> 00:20:31,475
إلفينغادور) الشخص الوحيد الذي يهتم بهذا)
الحيّ

222
00:20:31,517 --> 00:20:36,806
الوحيد الذي تخشاه العصابات -
(حسنًا، سمعت ما يكفي عن (إلفينغادور -

223
00:20:37,141 --> 00:20:39,970
ورأيت ما يكفي أيضًا، أهذه من صنعك يا (جوزيه)؟ -
أجل -

224
00:20:40,777 --> 00:20:43,367
ولكن يجب أن يعلم الناس أنه ليس مختبئ
كبقيتهم

225
00:20:43,402 --> 00:20:47,315
يجب أن تأتي الناس إلى الورشة بدون وجود
رسومات على الحائط، الآن نظفها

226
00:20:51,755 --> 00:20:54,721
إذن للفتى بطل، شخص يتطلع إليه
فما المشكلة؟

227
00:20:55,092 --> 00:20:58,026
إليفينغادور) ليس بطل الجميع)
والعلامة أمر سيئ للعمل

228
00:20:58,328 --> 00:21:02,339
وهل يحتاج (جوزيه) إلى مثل أعلى وهو
لديه البطل (كارولس)؟

229
00:21:02,374 --> 00:21:03,265
أوسكار)؟)

230
00:21:05,115 --> 00:21:08,196
أعتقد بأنها ميؤس منها
عليك بإطلاق نار الرحمة عليها

231
00:21:09,840 --> 00:21:12,101
لا أدري، أتسمع هذا؟ -
ماذا؟ -

232
00:21:12,741 --> 00:21:16,300
يمكنني سماع صوت تصاعد الهواء، إنها بحاجة
إلى تغيير خطوط التفريغ صمام المغير

233
00:21:16,335 --> 00:21:18,981
وستكون على ما يرام -
أتخبرني بعملي؟ -

234
00:21:19,016 --> 00:21:22,087
لقد أخبرت أبانا أن يحذف الجمع من كلمة
أبناء قبل عام

235
00:21:22,753 --> 00:21:26,805
أجل، لقد أعتقد بأن بعد عودتك من الجيش
فستغير رأيك

236
00:21:28,559 --> 00:21:33,197
أصغ، سواء أكنت بطل حرب أم لا، فقد
فطرت قلبه، آمل بأنك تعي ذلك

237
00:21:41,638 --> 00:21:43,871
كما لو كان سيتم تقسيم الأرباح بيننا بالتساوي

238
00:21:44,381 --> 00:21:48,602
هذا ما لديك، سر مبتعدًا، أنت جيد في
!هذا أيها الرجل البطل

239
00:21:48,812 --> 00:21:49,702
أراك لاحقًا، حسنًا؟

240
00:21:56,620 --> 00:22:00,875
لا أدري، إن زاد العدد عن 75 شخص فلربما
سنحتاج إلى تأجير خيمة

241
00:22:00,910 --> 00:22:05,752
أواثقة بأن الوقت قد تأخر على الزواج السريع؟ -
آسفة -

242
00:22:06,330 --> 00:22:08,597
أنت مقيد يا صديقي

243
00:22:16,240 --> 00:22:17,398
احتفظي بتلك الفكرة

244
00:22:19,593 --> 00:22:21,268
ماذا؟ -
سأعود في الحال -

245
00:22:21,461 --> 00:22:21,967
ماذا هناك؟

246
00:22:50,038 --> 00:22:52,807
أول قواعد المراقبة هي أن تعرف
كيف تراقب

247
00:22:52,841 --> 00:22:55,419
من تكون؟ وماذا تريد؟ -
أجوبة -

248
00:22:55,711 --> 00:22:59,060
أجوبة لماذا؟ -
لما حدث حقًا في الثالث عشر من يونيو -

249
00:22:59,095 --> 00:23:02,370
وما علاقة هذا بيّ؟ -
أنت (نوا بينيت)، صحيح؟ -

250
00:23:03,570 --> 00:23:05,995
لمن تعمل؟ -
(ريناتس) -

251
00:23:06,030 --> 00:23:09,825
(ريناتس)، حسنًا، أنا أعمل في (ريناتس)
(ولكنني لا أعمل لصالح (ريناتس

252
00:23:09,901 --> 00:23:12,034
(وأدري بأنك كنت تعمل في (برايمتك

253
00:23:20,168 --> 00:23:21,655
كنت أبيع الأوراق -
بالتأكيد -

254
00:23:22,408 --> 00:23:25,154
بالإضافة إلى الاختطاف وإبقاء أصحاب
القدرات مقيدون

255
00:23:25,189 --> 00:23:28,427
وكيف لك أن تعلم هذا؟ -
لأن (ريناتس) تملك (برايمتك) في الخفاء -

256
00:23:28,620 --> 00:23:32,812
برايمتك) قد ماتت إنها مجرد حفرة في الأرض) -
ليس صحيحًا، هذا ما أحاول إخبارك إياه -

257
00:23:32,982 --> 00:23:36,687
حادث الثالث عشر من يونيو كان البداية
..لا أدري بداية أي شيء تحديدًا

258
00:23:36,885 --> 00:23:41,529
واسمك كان على مئات من الملاحظات
والوثائق الممزقة

259
00:23:41,564 --> 00:23:44,082
أنت تعلم شيء بشأن حادث الثالث عشر من
يونيو لا يعلمه غيرك

260
00:23:44,138 --> 00:23:46,363
..دعني أخمن.. أنت معارض

261
00:23:46,852 --> 00:23:52,491
(مبرر لـ(موهيندر سوريش -
(يا رجل، لا علاقة لـ(سوريش) بحادثة (أوديسا -

262
00:23:53,635 --> 00:23:58,457
لقد كان ضحية، كيف لا تعلم هذا؟
ما الذي فعلوه بك؟

263
00:23:59,117 --> 00:24:01,460
جد لنفسك حياة، وابتعد عن حياتي

264
00:24:02,783 --> 00:24:06,176
انتظر، لديّ مخطوط كتاب كان سينشره
(سوريش)

265
00:24:06,211 --> 00:24:09,726
كيف لك أن تملك هذا؟ -
..كل شيء هنا، كيف أن أعداد المتطورين -

266
00:24:09,873 --> 00:24:11,600
أعلى في الكوكب عن أي وقت مضى

267
00:24:12,831 --> 00:24:15,627
تلك القدرات.. أرقامهم في تزايد

268
00:24:15,948 --> 00:24:19,014
وتتصاعد، لماذا؟ هل هذا أمر تطوريّ؟

269
00:24:19,030 --> 00:24:23,087
أهذا لأنهم يرغبون في الاستيلاء على مثلاً
الإعلان أو الحكومة أو ترغب في أن نفكر؟

270
00:24:23,398 --> 00:24:26,660
كلا.. إنهم هنا لإنقاذنا -
إنقاذنا؟ -

271
00:24:26,802 --> 00:24:30,726
(لما تخطط له (ريناتس -
إن كان هذا حقيقيّ، فأين هم؟ -

272
00:24:31,262 --> 00:24:34,608
أترى أي شخص لديه قدرات في الجوار؟
لقد اختفوا جميعًا

273
00:24:34,848 --> 00:24:37,810
إما أنهم مختبئون أو ميتون
..صدقني

274
00:24:38,146 --> 00:24:41,518
إن كانوا هنا لإنقاذنا لكنت علمت هذا -
أصغ إليّ يا رجل -

275
00:24:44,976 --> 00:24:48,619
أأتصلت بالشرطة؟ -
هذا هو، هذا هو الشخص -

276
00:24:48,654 --> 00:24:51,659
على الأرض، ضع يدك فوق رأسك -
!أنت! يا رجل -

277
00:24:51,693 --> 00:24:53,432
قلت أنزل في الحال

278
00:24:54,696 --> 00:24:58,072
لم تقع حادثة الثالث عشر من يونيو كما قالوا

279
00:24:58,107 --> 00:25:03,909
اصغ إليّ، لقد راجعت ما حدث في ذلك
اليوم لآلاف المرات، فقد ماتت إبنتي فيه

280
00:25:03,944 --> 00:25:07,220
لا يمكن للمرء نسيان يوم كهذا -
بل تنساه إن رغب أحد في ألا تتذكره -

281
00:25:07,242 --> 00:25:10,511
هذا ما أحاول إخبارك به يا رجل
هنالك حدث ضخم آت

282
00:25:10,545 --> 00:25:13,047
هنالك حدث ضخم آت
كيف لك ألا تعرف ذلك يا رجل؟

283
00:25:13,323 --> 00:25:15,882
هيا يا سيدي.. تحرك -
أأنت على ما يرام؟ -

284
00:25:16,718 --> 00:25:20,023
أجل.. إنه مجرد مجنون

285
00:25:21,103 --> 00:25:22,111
لندلف إلى الداخل

286
00:25:24,410 --> 00:25:28,701
أنتِ الفتاة ذات السيف، يمكنني إثبات ذلك -
الفتاة ذات السيف؟ -

287
00:25:28,987 --> 00:25:32,377
لا أحد من اللاعبين تمكن من تحريرها قط

288
00:25:33,585 --> 00:25:35,966
نفس العينان ونفس الفم
وحتى رباط الشعر الأحمر

289
00:25:37,588 --> 00:25:40,417
إنني أرتدى هذه دومًا
فقد أعطاني إياها أبي

290
00:25:41,463 --> 00:25:45,364
لقد أعطاها أباها رباط شعر أحمر
أنا لست كفتاتك ذات السيف -

291
00:25:45,484 --> 00:25:48,633
مهلاً، مهلاً.. انظري

292
00:25:49,623 --> 00:25:52,975
لقد أقسمت بالانتقام ممن أختطفوا أباها

293
00:25:53,515 --> 00:25:59,049
وسيفها هو المفتاح مختبئ أسفل
غرفة مطالعة أباها

294
00:26:00,007 --> 00:26:04,041
إنه سيحولها إلى محاربة قاتلة

295
00:26:05,326 --> 00:26:08,365
ارحل في الحال -
ولكن.. ما الذي؟ -

296
00:26:08,619 --> 00:26:11,898
قلت أرحل -
آسف، آسف -

297
00:26:12,018 --> 00:26:15,322
اقرئيه بنفسكِ -
!ارحل -

298
00:27:15,670 --> 00:27:17,671
مركز أطباء عيون؟

299
00:27:18,065 --> 00:27:20,786
"انظر بصفاء أكثر"

300
00:27:28,516 --> 00:27:32,219
(نقل من (أوديسا) إلى (دالاس

301
00:27:33,049 --> 00:27:37,953
(الرجل المقنع المشهور باسم (إلفينغادور"
"..تم رصده مجددًا وهذه المرة منقذًا

302
00:27:37,988 --> 00:27:42,425
لرجل مر بعضو عصابة من المبنى رقم سبعمائة"
"(من جادة (سان جابريل

303
00:27:44,719 --> 00:27:47,231
لقد قُتل الكثير في (أوديسا) بالعام الماضي"
"..كلنا نعلم هذا، ولكن

304
00:27:47,898 --> 00:27:53,462
كل ما أعلمه أنه أنقذني، بقدرات أو لا"
"فإن هذا الرجل بطل في نظري

305
00:27:53,870 --> 00:27:58,574
(رغم أن الكثير يعتقد بأن (إلفينغادور"
"..متطور، فلازالت السلطات تناقش

306
00:27:58,608 --> 00:28:00,788
"سواء هل أجرم بأي جرم أم لا"

307
00:29:12,786 --> 00:29:14,344
"أين الأبطال؟"

308
00:29:27,654 --> 00:29:28,551
أوسكار)؟)

309
00:29:58,552 --> 00:29:59,734
لا أفهم

310
00:30:02,923 --> 00:30:05,160
!(أنت (إلفينغادور

311
00:30:06,259 --> 00:30:10,802
منذ حادثة الثالث عشر من يونيو
أصبح العالم جنونيًا

312
00:30:12,165 --> 00:30:14,437
كنت أحاول إحداث فارق فحسب

313
00:30:16,002 --> 00:30:17,813
أتخبرني بأن لديك قدرات؟

314
00:30:24,144 --> 00:30:25,692
لدينا جميعًا أسرار

315
00:30:28,815 --> 00:30:32,756
ما الذي يحدث؟ ماذا حدث؟
!رباه

316
00:30:32,819 --> 00:30:35,447
لقد كان فخًا، علموا بأنني قادم

317
00:30:35,482 --> 00:30:38,424
من؟ من؟ -
كل شيء على اللوحة -

318
00:30:42,262 --> 00:30:46,989
(اصغ إليّ يا  (كارلوس -
جوزيه) يتطلع إليك) -

319
00:30:47,868 --> 00:30:49,695
..سيحتاج إلى يد قوية، يجب أن

320
00:30:50,758 --> 00:30:53,443
عما تتحدث حتى؟ سنحضر لك سيارة إسعاف

321
00:30:53,478 --> 00:30:57,299
ليس (جوزيه) فحسب، هناك آخرون -
أي آخرون؟ -

322
00:30:57,693 --> 00:31:02,706
شخص مثلك.. يمكنك وضع القناع

323
00:31:03,666 --> 00:31:04,844
فأنت بطل

324
00:31:07,369 --> 00:31:08,293
لست كذلك

325
00:31:08,971 --> 00:31:11,447
...كل ما يقولونه عني، الميدالية

326
00:31:13,042 --> 00:31:13,704
لا

327
00:31:20,116 --> 00:31:20,853
لا

328
00:31:33,289 --> 00:31:38,304
هذا لا يًصدق، نقوم بالعمل كله ويحظى
ذلك الإرهابي الحقير بكل الفضل

329
00:31:41,435 --> 00:31:43,039
هذه المرة الثانية الآن

330
00:31:44,405 --> 00:31:46,740
أعني مرة واحدة فلهو من قبيل الصدفة
ولكن ليس لمرتين

331
00:31:46,775 --> 00:31:51,727
سأموت من الملل هنا، سأذهب للحمام

332
00:31:51,762 --> 00:31:52,344
استمتعي

333
00:31:56,550 --> 00:32:01,791
لقد تنقلت كثيرًا حقًا، هل أنت من قبيلة
بدوية غريبة أو ما شابه؟

334
00:32:02,697 --> 00:32:05,331
في واقع الأمر أجل، أهذه مشكلة؟

335
00:32:07,227 --> 00:32:09,785
حسنًا، دعنا نبدأ المقابلة الحقيقية

336
00:32:11,932 --> 00:32:14,042
أيمكنك وضع المثلجات بالمعلقة؟

337
00:32:16,244 --> 00:32:20,499
أجل -
تهانيّ، فقد عًينت -

338
00:32:20,741 --> 00:32:25,930
حسنًا، شكرًا جزيلاً.. ستكون أمي متحمسة
للغاية

339
00:32:26,146 --> 00:32:28,570
حسنًا، سأحضر لك زي العمل ويمكنك
البدء غدًا

340
00:32:30,091 --> 00:32:33,730
حسنًا، لديّ ثلاثة أحجام ويمكنك تجربتهم
في حمام الرجال

341
00:32:33,665 --> 00:32:34,481
حسنًا، بالتأكيد

342
00:32:40,060 --> 00:32:42,730
امهليني ثانية وسأعود

343
00:32:50,604 --> 00:32:54,328
لا أصدق بأننا خرجنا أحياء، إذن ما الذي
حدث هناك؟

344
00:32:57,011 --> 00:33:02,018
كل ما سمعته أن المكان قد حُرق -
ما الذي تعتقد أنه حدث هناك؟ -

345
00:33:07,318 --> 00:33:09,988
أعتقد بأنه ليس علينا الحديث عن هذا علانية -
فكرة جيدة -

346
00:33:30,845 --> 00:33:32,435
نسيت أن تجرب زي العمل

347
00:33:34,822 --> 00:33:36,552
حسنًا، يبدو أننا سنأخذكما لرحلة قصيرة

348
00:33:36,587 --> 00:33:38,258
لا حاجة لهذا، سنقتل كلاهما هنا

349
00:34:02,708 --> 00:34:06,031
إلى أين أنت ذاهب؟

350
00:34:06,080 --> 00:34:08,256
أين باعتقادكِ؟ إلى المنزل

351
00:34:08,983 --> 00:34:13,407
!لأحزم حقائبنا ونرحل كما نفعل دومًا
!رباه! يالي من غبي

352
00:34:13,421 --> 00:34:15,682
بالتفكير بأن بوسعي عيش حياة عادية هنا

353
00:34:16,757 --> 00:34:20,204
إنني.. أنا آسف

354
00:34:21,662 --> 00:34:24,971
أولئك الشخصان.. إلى أين ذهبا؟ -
لا أدري -

355
00:34:25,780 --> 00:34:29,091
لا أدري إلى أين يذهب أي شخص
ما رأيك في هذه كأسوء قدرة على الإطلاق؟

356
00:34:29,337 --> 00:34:30,848
لقد أنقذت حياتي

357
00:34:35,531 --> 00:34:36,115
(تومي)

358
00:34:38,512 --> 00:34:39,497
(تومي)

359
00:34:42,127 --> 00:34:46,750
سرك.. إنه بمأمن معي

360
00:34:58,271 --> 00:35:00,435
لمَ لم يوقفهم (إلفينغادور)؟

361
00:35:01,313 --> 00:35:04,555
ما الجيد في بطل لا يساعد الناس وقتما
يحتاجوه بشده؟

362
00:35:05,417 --> 00:35:06,200
لكنت ساعدته أنت

363
00:35:10,628 --> 00:35:14,225
لم تتيح ليّ الفرصة لأخبره ولأريه

364
00:35:15,132 --> 00:35:16,337
تريه ماذا؟

365
00:35:21,470 --> 00:35:23,448
أرغب في أن أكون وحيدًا

366
00:35:37,747 --> 00:35:41,170
"(دالاس) - (تكساس)"

367
00:35:44,615 --> 00:35:48,578
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، لديّ سؤال غريب -

368
00:35:49,966 --> 00:35:51,668
هل جئت إلى هنا من قبل؟

369
00:35:53,150 --> 00:35:54,829
لا أعتقد هذا، لا

370
00:35:55,724 --> 00:35:58,223
هلا فحصتِ السجلات رجاءً؟

371
00:35:58,360 --> 00:36:03,463
(اسمي (تيد...).. (بينيت
(نوا بينيت)

372
00:36:17,475 --> 00:36:23,350
(آسفة، ليس هناك سجل لاسم (بينت
لربما لو تذكرت اسم الطبيب؟

373
00:36:25,166 --> 00:36:30,906
أجل، آمل لو كنت أتذكر
"انظر بصفاءٍ أكثر"

374
00:36:32,060 --> 00:36:35,215
(آسفة، ليس لدينا طبيب باسم (سيمور

375
00:36:38,045 --> 00:36:41,550
كلا، هذا ما هو مكتوب على البطاقة فحسب

376
00:36:44,606 --> 00:36:46,440
أتدرين؟ إنني أعتقد حقًا أنني جئت إلى هنا
من قبل

377
00:36:50,512 --> 00:36:52,795
علمت بأن هناك شيء غريب بخصوص هذا المكان

378
00:36:56,652 --> 00:36:58,912
لا بأس.. إنه صديق

379
00:37:03,892 --> 00:37:04,765
رينيه)؟)

380
00:37:12,432 --> 00:37:15,365
هناك مقعد عبر الطريق
انتظرني هناك

381
00:38:20,525 --> 00:38:23,631
"انقذيني! السيف هو المفتاح"

382
00:39:08,873 --> 00:39:10,974
لن تنقذيه أبدًا

383
00:39:30,754 --> 00:39:33,260
تركت هذه بآخر مرّة التقيتك

384
00:39:52,144 --> 00:39:54,546
لم أدر بما كان يفوتني

385
00:40:15,835 --> 00:40:18,470
...ريني)، ما الذي)

386
00:40:31,884 --> 00:40:33,251
!ويلاه، يا إلهي

387
00:40:33,285 --> 00:40:34,853
لا

388
00:40:34,887 --> 00:40:36,888
(إلّا (ريني

389
00:40:36,922 --> 00:40:42,338
لمَ حاولت قتلي؟ -
أنت كلّفتني بذلك -

390
00:40:42,373 --> 00:40:46,231
ماذا؟ -
إنّك وضعت الخطّة الكاملة -

391
00:40:48,200 --> 00:40:51,132
محوت ذاكرتي -
كان عليك النسيان -

392
00:40:51,167 --> 00:40:55,106
ماذا تعيّن أن أنسى؟ ماذا؟

393
00:40:55,141 --> 00:40:56,574
إنّه  آتٍ

394
00:40:58,644 --> 00:41:00,712
إنّه آتٍ

395
00:41:00,746 --> 00:41:03,615
!ريني)، (ريني)، لا، لا)

396
00:41:03,649 --> 00:41:07,285
ماذا تعيّن نسياني؟ ماذا؟

397
00:41:07,320 --> 00:41:09,554
!(ريني)

398
00:41:31,877 --> 00:41:39,751
...ما منبعه"
"هذا الخوف، وذاك السعي؟

399
00:41:41,420 --> 00:41:49,394
هذا الحوج للاختباء في ماضٍ أبسَط"
"حين يغدو المستقبل محتومًا؟

400
00:41:51,364 --> 00:41:52,764
"إنّه لآتٍ"

401
00:41:54,800 --> 00:42:00,705
"...وحين يأتي"
"فلسوف يتغيّر كلّ شيء

402
00:42:03,275 --> 00:42:05,944
"إن كان هناك من بوسعهم منعه"

403
00:42:07,814 --> 00:42:10,282
"فهل نعلم كيف؟"

404
00:42:11,116 --> 00:42:16,803
،سيحدث أسرع مما توقّعنا
لا أحسبني قادره على احتوائه لوقت أطول

405
00:42:21,118 --> 00:42:23,578
...يُتّبع

406
00:42:24,664 --> 00:43:00,961
©ترجمة
|| محمد المنصورة & وائل ممدوح ||
Re-Synced By: MEE2day

