1
00:00:03,057 --> 00:00:04,323
هذا الشيء يتحرك بسرعة كبيرة

2
00:00:04,358 --> 00:00:05,524
"ويتجه إلى "نيويورك

3
00:00:05,560 --> 00:00:08,428
أعطني إحداثياتك
وسأجد لك موقعاً آمناً للهبوط

4
00:00:08,464 --> 00:00:11,765
لن يكون هبوطاً آمناً

5
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
ولكن يمكنني محاولة الهبوط إضطرارياً

6
00:00:13,735 --> 00:00:15,202
سأضع (هوارد) على الخط

7
00:00:15,237 --> 00:00:16,636
وهو سيعرف ماذا يفعل

8
00:00:16,672 --> 00:00:18,738
لابد أن أحط بها في المياه

9
00:00:18,774 --> 00:00:19,973
من فضلك، لا تفعل هذا

10
00:00:20,008 --> 00:00:21,875
نحن... لدينا وقت. يمكننا أن نحل الأمر

11
00:00:21,910 --> 00:00:23,910
(بيجي)

12
00:00:23,946 --> 00:00:25,712
هذا هو خياري

13
00:00:55,300 --> 00:00:58,367
{\fad(1200,250)}مدينة "نيويورك", 1946

14
00:01:03,886 --> 00:01:05,986
{\an5}"حليف "كابتن أمريكا
يبرر بيع الأسلحة

15
00:01:06,000 --> 00:01:09,458
"ظننت أننا سنمر بمدينة "لوسيرن
لتناول الحلوى السويسرية بعد العشاء

16
00:01:09,493 --> 00:01:12,761
ستارك) هو أفضل طيار مدني)
رأيته على الإطلاق

17
00:01:12,796 --> 00:01:13,896
نحن محظوظون بوجوده معنا

18
00:01:12,645 --> 00:01:14,945
{\an5}ستارك) يفشل في الإقناع)
في ثالث أيام جلسة الاستماع

19
00:01:41,500 --> 00:01:42,800
لا تتعبي نفسك -
(كولين) -

20
00:01:43,061 --> 00:01:45,194
أنا لا أستطيع الشعور بقدماي

21
00:01:45,230 --> 00:01:47,730
سمحوا لـ 10 فتيات بالذهاب أمس

22
00:01:48,767 --> 00:01:50,133
هل قالوا السبب؟

23
00:01:50,168 --> 00:01:53,036
لأن هناك 10 جنود آخرون تم تسريحهم

24
00:01:53,071 --> 00:01:56,706
"لقد كان علي أن أشرح لرجل من "كنارسي
كيفية استخدام مسدس التثبيت

25
00:01:56,741 --> 00:01:58,342
أعتقد أن لدي مرض السل

26
00:01:58,377 --> 00:01:59,610
شكراً، بالمناسبة

27
00:01:59,645 --> 00:02:01,712
على إعارتك هذا لي
الليلة الماضية بينما كنت بالعمل

28
00:02:01,747 --> 00:02:03,247
يبدو أفضل عليك

29
00:02:03,282 --> 00:02:06,050
النوع الذي قد يجذب حقاً عين الرجل

30
00:02:06,085 --> 00:02:08,052
لنقول مثلاً.. موعد غرامي؟

31
00:02:08,087 --> 00:02:11,355
حسناً، لا تحبسين أنفاسك
خصوصاً مع مرض السل

32
00:02:11,390 --> 00:02:16,093
أوتعلمين، هناك فارق بين
كون المرأة مستقلة، وعانس

33
00:02:16,128 --> 00:02:18,228
هل الأحذية ما تصنع الفارق؟

34
00:02:18,375 --> 00:02:20,742
خذي راحة، أغلقي الستائر
(ونامي. أوامر (بيجي

35
00:02:21,400 --> 00:02:22,700
حسناً

36
00:02:22,735 --> 00:02:24,201
إن لم أراك. تذكري

37
00:02:24,236 --> 00:02:26,071
سنذهب إلى السينما يوم السبت

38
00:02:26,106 --> 00:02:27,238
لدي إجازة يومها

39
00:02:27,274 --> 00:02:28,440
سأحاول

40
00:02:28,475 --> 00:02:30,675
أنت تعلمين مدى انشغالي بالعمل

41
00:02:30,711 --> 00:02:33,612
بيجي)، أنت تعملين في شركة الهاتف)

42
00:02:33,647 --> 00:02:34,613
ليس عمل حياة أو موت

43
00:02:34,648 --> 00:02:37,349
!عزيزتي، ليس لديك أي فكرة

44
00:02:37,375 --> 00:02:45,175
العميلة كارتر

45
00:02:37,784 --> 00:02:43,452
"الموسم الأول"
"الحلقة الأولى"

46
00:02:40,700 --> 00:02:46,800
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

47
00:03:11,819 --> 00:03:13,552
(صباح الخير يا (روز

48
00:03:13,588 --> 00:03:15,921
(الكثير من الهرج والمرج اليوم يا (بيجي
خط العاصمة الساخن

49
00:03:16,621 --> 00:03:17,787
أحببت القبعة

50
00:03:46,852 --> 00:03:49,354
عميل (كارتر)، تلقينا للتو
إنذار طواريء من العاصمة

51
00:03:49,389 --> 00:03:51,056
جميع العاملين بالمكتب

52
00:03:51,091 --> 00:03:53,792
أعني بالنسبة لك. غطي الهاتف

53
00:03:53,827 --> 00:03:57,162
روز)، حولي جميع المكالمات)
إلى غرفة الإجتماعات

54
00:03:57,197 --> 00:03:58,597
تمت تغطيتها. هلا ذهبنا؟

55
00:04:06,273 --> 00:04:09,174
الأمريكيون تتبعوا طويلاً
(مسيرة المخترع (هوارد ستارك

56
00:04:09,209 --> 00:04:11,576
من صبي عبقري. إلى مُطوّر أسلحة

57
00:04:11,612 --> 00:04:13,144
إلى مليونير معروف

58
00:04:13,180 --> 00:04:15,413
حتى أنهم تابعوا حياته الخاصة

59
00:04:15,449 --> 00:04:17,250
لكن أحدث مآثره

60
00:04:17,285 --> 00:04:20,253
تهدد بإرسال ذلك الفتى الصاعد
إلى منخفض سحيق

61
00:04:20,288 --> 00:04:22,388
متهم ببيع أسلحة للعدو

62
00:04:22,423 --> 00:04:24,423
"مؤسس "صناعات ستارك

63
00:04:24,459 --> 00:04:26,892
"إستدعي مؤخراً إلى "الكونجرس

64
00:04:26,928 --> 00:04:28,127
هل لي أن أطرح سؤالاً؟

65
00:04:28,162 --> 00:04:31,564
ليس قبل الإجابة عن السؤال
الذي وجهته إليك هذه اللجنة

66
00:04:31,599 --> 00:04:34,066
لقد أخذتم فيه وقتاً طويلاً
حتى أنني لا أتذكر ما كان السؤال

67
00:04:34,102 --> 00:04:37,737
هل قمت عن دراية ببيع تكنولوجيا عسكرية

68
00:04:37,772 --> 00:04:40,172
لأعداء الولايات المتحدة؟

69
00:04:40,208 --> 00:04:41,274
ليس عن دراية

70
00:04:41,309 --> 00:04:43,075
هل فعلت بدون دراية؟

71
00:04:43,144 --> 00:04:46,813
الآن، بحكم التعريف
سيكون من المستحيل الإجابة عن ذلك

72
00:04:55,607 --> 00:04:58,675
(حتى الآن، 6 قطع من تكنولوجيا (ستارك

73
00:04:58,710 --> 00:05:00,443
آل مآلها إما في السوق السوداء

74
00:05:00,479 --> 00:05:02,679
أو في ترسانات الدول المعادية

75
00:05:02,714 --> 00:05:04,247
لقد كان يسمعنا الهراء

76
00:05:04,283 --> 00:05:06,016
يتعامل مع كل شيء وكأنه نكتة

77
00:05:06,051 --> 00:05:09,019
أمس كان اليوم الأخير من جلسات الاستماع

78
00:05:09,054 --> 00:05:10,387
ستارك) لم يظهر)

79
00:05:10,422 --> 00:05:12,657
قاموا بتفتيش نصف دزينة من منازله

80
00:05:12,692 --> 00:05:14,525
ونصف دزينة من مكاتبه... لا شيء

81
00:05:14,561 --> 00:05:16,260
لذا، وحتى هذه اللحظة

82
00:05:16,296 --> 00:05:18,696
هوارد ستارك) ليس فقط)
"متهم بازدراء "الكونجرس

83
00:05:18,731 --> 00:05:21,165
إنه هارب من العدالة

84
00:05:21,200 --> 00:05:22,333
إبحثوا عنه

85
00:05:22,368 --> 00:05:24,535
اضغطوا عليه حتى يفقد
حسه الفكاهي

86
00:05:24,571 --> 00:05:26,137
(طومسون)

87
00:05:26,172 --> 00:05:28,239
لديك القيادة

88
00:05:28,274 --> 00:05:30,708
سأمنع طائراته من التحليق
وسأجمد حساباته المصرفية

89
00:05:30,743 --> 00:05:32,810
هناك فتاة بالبنك الفيدرالي
تريد أن تدينني معروفاً

90
00:05:32,845 --> 00:05:33,878
سيدي، أنا حقاً يجب أن أعترض

91
00:05:33,913 --> 00:05:35,179
لماذا لم أتفاجأ؟

92
00:05:35,214 --> 00:05:37,148
كنت أعرف (هوارد ستارك) خلال الحرب

93
00:05:37,183 --> 00:05:38,583
كانت مساعدته لا تقدر بثمن

94
00:05:38,618 --> 00:05:40,652
قد يكون عدد كبير من الأشياء
ولكنه ليس خائناً

95
00:05:40,688 --> 00:05:42,821
نحن جميعاً نعلم سجلك جيداً

96
00:05:42,856 --> 00:05:47,225
أنا واثق من أن كونك
"مسئولة اتصال "كابتن أمريكا

97
00:05:47,261 --> 00:05:50,429
جعلك على اتصال مع
كل أنواع الناس المثيرين للاهتمام

98
00:05:50,464 --> 00:05:52,164
ولكن الحرب قد انتهت

99
00:05:52,199 --> 00:05:55,367
دعي المهنيين يقررون
من الذي يستحق الذهاب خلفه

100
00:05:56,971 --> 00:05:59,671
يبدو وكأن (كارتر) عرفت الكثير
من الرجال خلال الحرب

101
00:05:59,707 --> 00:06:00,806
ماذا قلت يا (كرازمنسكي)؟

102
00:06:01,909 --> 00:06:03,408
لم أكن أتحدث معك

103
00:06:03,444 --> 00:06:05,010
أنت مدين للسيدة باعتذار

104
00:06:05,045 --> 00:06:08,414
هل ستقف لها الآن يا (سوزا)؟

105
00:06:08,450 --> 00:06:09,882
من الأفضل أن تسرع. ليس لدي كل اليوم

106
00:06:09,918 --> 00:06:11,050
لا؟

107
00:06:11,086 --> 00:06:13,019
حسناً

108
00:06:21,496 --> 00:06:24,731
...عميل (سوزا)، بشأن ما فعلته للتو

109
00:06:24,766 --> 00:06:26,032
...لا تقلقي بشأن ذلك

110
00:06:26,067 --> 00:06:27,733
أتمنى لو أنك لم تفعله

111
00:06:28,470 --> 00:06:30,503
أنت عميل. وهم
يعاملونك كسكرتيرة

112
00:06:30,538 --> 00:06:32,038
...أردت فقط -
وأنا ممتنة -

113
00:06:32,073 --> 00:06:35,341
ولكنني أيضا أكثر من قادرة على التعامل مع
أياً ما يلقونه هؤلاء المراهقين في وجهي

114
00:06:36,512 --> 00:06:38,045
نعم، سيدتي

115
00:06:38,080 --> 00:06:39,713
لا يعني أنني لابد أن أعجب بذلك

116
00:06:39,749 --> 00:06:42,316
حسناً، هذا شيء آخر لدينا
من القواسم المشتركة

117
00:06:42,351 --> 00:06:43,884
كارتر)؟)

118
00:06:43,919 --> 00:06:45,653
سأكون مشغول قليلاً
(مع صديقك (ستارك

119
00:06:45,721 --> 00:06:46,887
إذا كنت لا تمانعين

120
00:06:46,922 --> 00:06:49,156
تقارير المراقبة هذه
...بحاجة إلى أن تُملأ، و

121
00:06:49,191 --> 00:06:51,158
أنت أفضل كثيراً في هذا النوع من الأشياء

122
00:06:51,193 --> 00:06:53,661
أي نوع من الأشياء
عميل (طومسون)؟ الأبجدية؟

123
00:06:53,696 --> 00:06:55,462
بإمكاني أن أعلمك

124
00:06:55,498 --> 00:06:57,731
"دعنا نبدأ مع الكلمات التي تبدأ بحرف "أ

125
00:06:59,602 --> 00:07:00,768
شكراً يا فتاة

126
00:07:00,803 --> 00:07:02,236
"الوداع". "أراك لاحقاً"

127
00:07:02,271 --> 00:07:03,671
"إلى اللقاء"

128
00:07:03,706 --> 00:07:05,373
مسكين

129
00:07:05,409 --> 00:07:08,843
سمعت أن شخصيته قد
"انحرفت في معركة "إيو جيما

130
00:07:18,555 --> 00:07:21,790
"رأيته مرة في استعراض عسكري بـ "باسيك

131
00:07:21,825 --> 00:07:24,192
كان بإمكانك أن تأكلي منه بملعقة

132
00:07:24,227 --> 00:07:26,961
نعم، سمعت أنه كان رائع

133
00:07:26,997 --> 00:07:28,963
!"طلب قادم"

134
00:07:28,999 --> 00:07:31,599
هل كل شيء بخير؟

135
00:07:31,635 --> 00:07:33,969
بخير يا (آنجي)، إن كنت لن تضعي العمل في الحسبان

136
00:07:34,005 --> 00:07:36,338
الأولاد في شركة الهاتف
يصعبون عليك الأمور؟

137
00:07:36,374 --> 00:07:38,674
ليس بأكثر من المعتاد
...الأمر فقط

138
00:07:38,710 --> 00:07:42,478
خلال الحرب، كان لدي شعور
بأن لدي دور، ومسئولية

139
00:07:42,513 --> 00:07:44,613
ولكن الآن أنا... أقوم بتحويل المكالمات

140
00:07:44,649 --> 00:07:46,248
ولكنني لم أحصل على فرصة لصنعها

141
00:07:46,284 --> 00:07:47,583
أتدرين ما أقصد؟

142
00:07:50,121 --> 00:07:52,021
كان لدي تجربة أداء اليوم، بأعلى المدينة

143
00:07:52,056 --> 00:07:53,289
أخذت 3 قطارات

144
00:07:53,324 --> 00:07:56,058
"في حانتين من نوعية "هل أنت..؟ أم لست..؟

145
00:07:56,094 --> 00:07:58,194
ثم لم يقبلوا بي

146
00:07:58,229 --> 00:07:59,730
"...أعتقد أنني "لست

147
00:07:59,765 --> 00:08:03,066
علينا جميعاً دفع مستحقاتنا
حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت

148
00:08:03,102 --> 00:08:04,568
أنت لديك الموهبة

149
00:08:04,603 --> 00:08:07,003
انها مجرد مسألة وقت قبل
"أن تناديك مسارح "برودواي

150
00:08:07,039 --> 00:08:08,705
أخشى أنني لا أستطيع الغناء

151
00:08:08,741 --> 00:08:10,507
لا يهم عندما يكون لديك ساقين كهاتين

152
00:08:10,542 --> 00:08:12,075
من المفترض أن تكون هذه شطيرة لحم خنزير؟

153
00:08:12,111 --> 00:08:13,477
أين الفتاة؟

154
00:08:13,512 --> 00:08:14,845
أنا آسف

155
00:08:14,880 --> 00:08:16,980
هل أنت لا تعملين هنا بعد الآن؟

156
00:08:17,015 --> 00:08:18,815
يبدو أن على الذهاب

157
00:08:18,851 --> 00:08:20,050
هل هو مُعتاد؟

158
00:08:20,085 --> 00:08:21,551
أجل، ولكن مُعتاد ماذا

159
00:08:21,587 --> 00:08:23,754
لا يسمح لي أن أقول أثناء ساعات العمل

160
00:08:25,891 --> 00:08:27,090
أراك لاحقاً

161
00:08:51,618 --> 00:08:53,351
آنسة (كارتر)؟

162
00:08:53,386 --> 00:08:55,721
هل أعرفك؟

163
00:08:55,756 --> 00:08:58,924
لم ننل بعد هذا الشرف

164
00:08:58,959 --> 00:09:01,860
ولكن بإمكاننا أن نناله

165
00:09:01,896 --> 00:09:04,363
ستأتين معي

166
00:09:24,753 --> 00:09:25,785
أنا أعلم

167
00:09:25,821 --> 00:09:28,087
كان ينبغي أن أتصل أولاً

168
00:09:28,123 --> 00:09:29,656
هل افقدتني؟

169
00:09:32,954 --> 00:09:34,320
إنهم يصفونك بالخائن

170
00:09:34,355 --> 00:09:35,855
وأنا أصف ذلك بالمكيدة

171
00:09:37,448 --> 00:09:39,048
أنا لدي قيم

172
00:09:39,083 --> 00:09:40,749
كان لدي" لابد أن أقول"

173
00:09:40,785 --> 00:09:43,585
الطابق السفلي من قبو مكتبي
ثلاثي السماكة، وجدرانه مبطنة

174
00:09:43,621 --> 00:09:45,888
"حيث أبقيت "صغاري السيئون

175
00:09:45,923 --> 00:09:47,289
صغارك السيئون"؟"

176
00:09:47,325 --> 00:09:50,025
الاختراعات الخطيرة جداً لأي شخص

177
00:09:50,061 --> 00:09:51,427
حتى لأصدقائي

178
00:09:51,462 --> 00:09:53,295
ما يطرح السؤال
لماذا اخترعتهم أصلاً؟

179
00:09:53,331 --> 00:09:54,731
لا يمكنني كبح جماح أفكاري

180
00:09:54,766 --> 00:09:57,067
ولكنني أستطيع التحكم جيداً فيما أبيع

181
00:09:57,102 --> 00:09:59,102
على الأقل، كنت كذلك حتى الشهر الماضي

182
00:09:59,137 --> 00:10:00,704
ماذا حدث الشهر الماضي؟

183
00:10:00,939 --> 00:10:05,141
كنت في "موناكو"... مع
مستشار ضرائب جميل

184
00:10:05,176 --> 00:10:07,110
عندما عدت، وجدت
حفرة تحت قبوي

185
00:10:07,145 --> 00:10:08,311
تم حفرها عبر أنابيب الصرف

186
00:10:08,346 --> 00:10:10,146
شخص ما قام بسرقتي

187
00:10:10,181 --> 00:10:11,881
..."بضعة أسابيع لاحقاً، "صغاري السيئون

188
00:10:11,917 --> 00:10:13,783
بدأوا بالظهور في السوق السوداء

189
00:10:13,818 --> 00:10:15,018
ولكن لماذا تهرب؟

190
00:10:15,053 --> 00:10:16,986
لماذا لا تشرح للمجلس
الحقيقة، وتسألهم المساعدة؟

191
00:10:17,022 --> 00:10:20,523
على ما يبدو، إنهم يرون أنه ليس مستبعداً
عني حفر حفرة أسفل قبوي الخاص

192
00:10:20,559 --> 00:10:22,826
وصنع بعض المال بطريقة خبيثة

193
00:10:24,363 --> 00:10:25,329
حقاً؟

194
00:10:25,364 --> 00:10:27,998
أنا فقط أنظر في جميع الزوايا

195
00:10:28,033 --> 00:10:29,500
ويبدو أن لديك الكثير منها

196
00:10:29,535 --> 00:10:32,636
الآن، هذه هي (بيجي كارتر) التي أحتاجها

197
00:10:32,671 --> 00:10:34,538
تحتاجها في ماذا؟ -
لتبرئة ساحتي -

198
00:10:34,573 --> 00:10:35,706
لا يمكن أن تكون جاداً

199
00:10:35,741 --> 00:10:36,974
أحاول ألا أكون

200
00:10:37,009 --> 00:10:39,843
لكن في بعض الأحيان أنزلق إلى ذلك على أي حال

201
00:10:39,879 --> 00:10:41,078
(هيا يا (بيجي

202
00:10:41,113 --> 00:10:42,746
أنت تعلمين جيداً أنني لم أفعل هذا

203
00:10:42,782 --> 00:10:44,882
مما يعني أنهم في الوكالة
يبحثون عن الرجل الخطأ

204
00:10:44,917 --> 00:10:46,517
أريد أن أجد الرجل الصحيح

205
00:10:46,552 --> 00:10:48,285
لكن أنا بحاجة إلى شخص في الداخل

206
00:10:48,320 --> 00:10:49,888
شخص يمكنني الوثوق به

207
00:10:49,923 --> 00:10:53,558
و. (بيجي). ليس هناك شخص
آخر سواك لأثق به

208
00:10:53,593 --> 00:10:55,860
هوارد)، أنت تطلب مني أن أصبح خائنة)

209
00:10:55,896 --> 00:10:57,695
من أجل إثبات أنك لست خائن

210
00:10:57,731 --> 00:10:58,830
هل ترى المفارقة؟

211
00:10:58,865 --> 00:11:00,064
(هيا يا (بيجي

212
00:11:00,100 --> 00:11:02,367
أنا أعلم أنهم لا يوفونك قدرك هناك

213
00:11:02,402 --> 00:11:04,402
هل تريدين مهمة حقيقية؟

214
00:11:04,437 --> 00:11:05,570
هذه هي

215
00:11:05,605 --> 00:11:07,806
التكنولوجيا الخاصة بي
في أيدي بعض المجانين

216
00:11:07,841 --> 00:11:10,008
الذين يريدون أن يصبحوا
الجمجمة الحمراء" القادم"

217
00:11:10,076 --> 00:11:12,577
ليس لديك أي فكرة عن
قدر السوء الذي قد ينتج عن ذلك

218
00:11:12,612 --> 00:11:17,048
الآن، أنت وحدك فقط
القادرة على إيقاف ذلك

219
00:11:18,619 --> 00:11:20,419
هنا جيد

220
00:11:20,454 --> 00:11:21,754
أطفيء الأضواء

221
00:11:29,664 --> 00:11:32,431
إلى أين ستذهب؟

222
00:11:32,466 --> 00:11:35,034
بعض "صغاري" تم بيعهم بالفعل ما وراء البحار

223
00:11:35,069 --> 00:11:36,735
سأقوم بزيارتهم

224
00:11:36,771 --> 00:11:40,639
بقيتهم موجودون هنا في مكان ما
وهؤلاء أنت من سيتولى امرهم

225
00:11:40,675 --> 00:11:44,777
هناك أقاويل بأن واحداً من أسوأها سيعرض
بالسوق خلال اليوم أو اليومين التاليين

226
00:11:44,812 --> 00:11:45,779
ما هو؟

227
00:11:45,814 --> 00:11:47,314
..مجرد قطعة من الورق

228
00:11:47,349 --> 00:11:50,483
تحمل صيغة كيميائية لمركب جزيئي

229
00:11:50,519 --> 00:11:52,719
من الناحية الفنية
نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل

230
00:11:52,754 --> 00:11:56,156
ولكن، حسناً، دعينا نواجه الأمر
أنا اخترعتها، لذا فهي تعمل

231
00:11:56,191 --> 00:11:58,792
..إن تم تصنيعها فإنها

232
00:11:58,827 --> 00:12:00,427
تنفجر؟

233
00:12:00,462 --> 00:12:03,763
هذا القدر. بإمكانه تفجير كتلة سكنية

234
00:12:03,799 --> 00:12:06,633
وأنا لا أتحدث عن الكتل الصغيرة
حي بأكمله

235
00:12:06,668 --> 00:12:08,969
أنا سأندم على هذا، ألن أفعل؟

236
00:12:09,004 --> 00:12:10,403
على الإطلاق

237
00:12:10,439 --> 00:12:12,172
ولكن عندما لا تهينينه

238
00:12:12,207 --> 00:12:15,409
ذلك الرفيق هناك
(كبير طاقم الخدم... (إدوين جارفيس

239
00:12:15,445 --> 00:12:17,445
فسوف يساعدك بأي شكل من الأشكال
قدر ما يستطيع

240
00:12:17,480 --> 00:12:19,547
أنا مدين لك يا صديقتي

241
00:12:25,388 --> 00:12:28,856
هناك دزينة من الأشخاص
الذين يمكنهم التعامل مع شيء ساخن كهذا

242
00:12:30,059 --> 00:12:33,494
عليك فقط معرفة أي واحد منهم

243
00:12:33,529 --> 00:12:37,632
وأظن أنك لا يصعب عليك العثور على رجل

244
00:12:37,667 --> 00:12:39,800
الجزء الصعب هو العثور على الرجل المنشود

245
00:12:47,711 --> 00:12:50,312
(سعدت برؤيتك أيضاً يا (هوارد

246
00:12:55,185 --> 00:12:58,120
في المرة التالية التي تقترب
فيها من امرأة بزقاق مظلم

247
00:12:58,155 --> 00:12:59,988
قد تود التعريف بنفسك

248
00:13:00,024 --> 00:13:02,391
حسناً، يجب أن أتذكر ذلك

249
00:13:02,426 --> 00:13:05,994
لقد أصبتني بارتجاج ليس خطير جداً

250
00:13:07,231 --> 00:13:08,598
إذا كنت بحاجة لي

251
00:13:08,633 --> 00:13:10,667
اتصلي بي أي وقت قبل التاسعة مساء

252
00:13:10,702 --> 00:13:12,402
ماذا يحدث في التاسعة مساء؟

253
00:13:12,437 --> 00:13:14,337
أنا وزوجتي تذهب إلى الفراش

254
00:13:14,340 --> 00:13:17,275
في السابعة نشاهد برنامج "شيري". في الثامنة نشاهد "بيني جودمان"، وفي التاسعة نأوى إلى الفراش"

255
00:13:17,342 --> 00:13:19,175
أنت جديد في التجسس، ألست كذلك؟

256
00:13:19,210 --> 00:13:20,443
على العكس من ذلك

257
00:13:20,478 --> 00:13:24,113
الصيف الماضي، أمسكت طاهية
تدس في جيبها الملاعق الجيدة

258
00:13:26,251 --> 00:13:27,850
ماذا الآن، آنسة (كارتر)؟

259
00:13:27,886 --> 00:13:31,688
الآن أذهب إلى العمل

260
00:13:50,963 --> 00:13:53,196
كما تعلم أنه متوقع منك الذهاب
إلى المنزل أثناء الليل

261
00:13:53,232 --> 00:13:55,599
معظم حالات الهروب
تحل في الـ 72 ساعة الأولى

262
00:13:55,633 --> 00:13:58,701
لو أن (ستارك) سيبحر إلى غروب الشمس

263
00:13:58,737 --> 00:14:01,371
ربما هذا هو المكان الذي سيبدأ منه

264
00:14:02,641 --> 00:14:04,976
لابد أنه حقاً أحب تلك الفتاة

265
00:14:06,279 --> 00:14:08,146
لأن ليس هناك سبب آخر يضعه على متن قارب

266
00:14:08,181 --> 00:14:11,081
أنا آسفة يا (دانيال)، ولكن (ستارك) يكره الماء

267
00:14:11,239 --> 00:14:12,139
إنه حتى لا يستطيع السباحة

268
00:14:12,152 --> 00:14:13,785
..حقاً؟ كيف

269
00:14:13,820 --> 00:14:16,220
لقد حاول أن يقبلني في يوم النصر
"وأوقعت به في نهر "التايمز

270
00:14:16,256 --> 00:14:18,555
كان علينا إحضار الضفادع البشرية لانتشاله من الماء

271
00:14:19,359 --> 00:14:21,826
..معلومات سرية

272
00:14:21,861 --> 00:14:22,960
شيء ما قد طرأ

273
00:14:22,996 --> 00:14:25,563
طومسون) يعمل على ميداليته المقبلة)

274
00:14:25,598 --> 00:14:26,664
حصلت على معلومة عن شخص

275
00:14:26,699 --> 00:14:28,666
(يحاول بيع إحدى اختراعات (ستارك

276
00:14:28,701 --> 00:14:30,468
(مالك نادي يدعى (سبايدر رايموند

277
00:14:30,503 --> 00:14:31,737
أين يحدث ذلك؟

278
00:14:31,772 --> 00:14:33,505
"المعرفة بقدر الحاجة"

279
00:14:33,541 --> 00:14:35,507
إنه يمنحك نوع من الشعور بالدفء
أليس كذلك؟

280
00:14:35,543 --> 00:14:36,542
هل أعيد ملأ كوبك؟

281
00:14:36,577 --> 00:14:37,643
...في الواقع، أنا ما زلت

282
00:14:37,678 --> 00:14:39,077
أشرب ذلك

283
00:14:39,113 --> 00:14:42,514
أريد مراقبة على المخارج
ومحل بيع الصحف عبر الشارع

284
00:14:42,550 --> 00:14:45,984
اللباس أنيق... بمناديل اليد، وتأنق كامل

285
00:14:46,020 --> 00:14:47,286
فسيكون الحشد من الأثرياء

286
00:14:47,321 --> 00:14:48,487
ابذلوا أقصى جهدكم

287
00:14:48,522 --> 00:14:50,823
سأتصل بـ (أودواير)، ليأتيكم ببعض الدعم باللباس الرسمي

288
00:14:50,858 --> 00:14:52,458
مبهرج جداً. (رايموند) مصاب بجنون الشك

289
00:14:52,493 --> 00:14:54,693
فقط الأشياء التي يسمح لها بالمرور
هي الشقراوات، والمال

290
00:14:54,728 --> 00:14:57,196
إذا كنا نريد الامساك بـ (رايموند) والمشتري

291
00:14:57,231 --> 00:14:59,399
(مع أياً ما يبيعه (ستارك

292
00:14:59,434 --> 00:15:01,301
فلابد أن أتحرك بخفة، وبسرعة

293
00:15:01,336 --> 00:15:03,269
نحن نريد من الجميع الشعور بالراحة الحقيقية

294
00:15:03,305 --> 00:15:04,504
رجلان، ومثلهما كدعم

295
00:15:04,539 --> 00:15:06,406
هل هذا ما فعلته في "أوكيناوا"؟

296
00:15:06,441 --> 00:15:08,508
في بعض الأحيان
وفي أحيان أخرى، أحضرنا دبابة

297
00:15:08,543 --> 00:15:09,876
أظن أننا سنحتفظ بهذا لوقت لاحق

298
00:15:10,946 --> 00:15:13,613
حسناً يا (طومسون)، إنها لعبتك

299
00:15:13,648 --> 00:15:15,849
أتطحنين الحبوب هناك يا (كارتر)؟

300
00:15:15,884 --> 00:15:18,117
هذا هو مكان العملاء الميدانيين فقط

301
00:15:18,153 --> 00:15:20,854
لا بأس يا سيدي. دعها تبقى
ربما ستتعلم شيئاً

302
00:15:20,889 --> 00:15:23,356
شكراً لك، أنا تعلمت بالفعل

303
00:15:23,391 --> 00:15:25,191
ماذا تريدين حقاً؟

304
00:15:26,461 --> 00:15:29,029
أنا أتساءل إذا ما كان بإمكاني أخذ أجازة مرضية

305
00:15:29,065 --> 00:15:30,965
ما الأمر؟ ألديك صداع؟

306
00:15:31,000 --> 00:15:32,900
من بين أمور أخرى

307
00:15:34,403 --> 00:15:35,970
أشياء خاصة بالسيدات

308
00:15:36,005 --> 00:15:37,605
يا إلهي

309
00:15:39,108 --> 00:15:40,307
نعم، بالتأكيد، خذي اليوم إجازة

310
00:15:40,343 --> 00:15:42,510
اذهبي للتسوق، أياً ما يجعلك تشعرين بتحسن

311
00:15:42,545 --> 00:15:44,245
شكراً لتفهمك

312
00:15:44,280 --> 00:15:46,013
استمتعوا بقهوتكم

313
00:15:49,218 --> 00:15:51,218
هل لديك أي قضايا تحتاج إلى الاعتناء بها؟

314
00:16:12,209 --> 00:16:15,744
إذا كانت هذه الاشياء تفعل كما تقول
يا (برانيز). فإنك ستصبح غني جداً

315
00:16:15,779 --> 00:16:19,180
وأخمن أن قدراً لا بأس به من الناس
سوف يموتوا

316
00:16:19,216 --> 00:16:21,316
أوتعلم، يمكننا
القيام ببعض الأعمال الجادة

317
00:16:21,351 --> 00:16:24,487
فقط لو أخبرتني ماذا أيضاً لديك
(من قبو (هوارد ستارك

318
00:16:24,522 --> 00:16:26,088
ماذا لديك؟

319
00:16:26,124 --> 00:16:28,291
قنابل؟ بنادق أشعة راي؟

320
00:16:28,326 --> 00:16:29,959
رقم هاتف (جين راسل)؟

321
00:16:32,564 --> 00:16:33,930
حسناً، أياً كان

322
00:16:33,965 --> 00:16:36,232
إذا كنت بحاجة إلى سيولة، قإن بابي مفتوح

323
00:16:47,211 --> 00:16:49,312
!سعدت بالتحدث معك

324
00:17:10,736 --> 00:17:12,869
تبدين كسيدة ترغب في الرقص

325
00:17:12,905 --> 00:17:15,839
أخشى أنني سأدوس فقط على أصابع قدميك

326
00:17:15,874 --> 00:17:18,342
مرة أخرى، ربما

327
00:17:33,126 --> 00:17:34,826
أنا أبحث عن السيد ريمون.

328
00:17:34,861 --> 00:17:36,828
لدي شيء أود بيعه

329
00:17:39,065 --> 00:17:40,999
الباب الأول على اليمين

330
00:17:41,034 --> 00:17:42,000
شكراً يا عزيزي

331
00:18:00,254 --> 00:18:01,954
سيد (رايموند)، هل هذا وقت سيء؟

332
00:18:01,989 --> 00:18:04,089
لن نعرف إلا بعد أن ينتهي

333
00:18:04,125 --> 00:18:06,158
أدخلي بقيتك إلى  هنا

334
00:18:08,496 --> 00:18:10,562
أرجو ألا تجدني مندفعة

335
00:18:10,598 --> 00:18:12,798
حسناً، أنا لست من النوع الذي يحكم على الناس

336
00:18:18,607 --> 00:18:20,707
...أنا أعلم أنك

337
00:18:22,110 --> 00:18:25,045
تحوز صيغة كيميائية معينة

338
00:18:25,080 --> 00:18:27,047
لدي ناد ممتليء لأديره يا آنسة
..لذا لو أنك فقط

339
00:18:27,082 --> 00:18:29,115
لا بأس. دعنا نجعل منها لعبة

340
00:18:29,151 --> 00:18:31,584
يبدو أنك قد ترغب في مثل هذه الألعاب

341
00:18:31,620 --> 00:18:34,320
ليس عليك أن تخبرني بأي شيء

342
00:18:34,356 --> 00:18:37,223
...عليك فقط أن

343
00:18:37,259 --> 00:18:39,125
تنظر هنا

344
00:18:39,161 --> 00:18:41,561
الآن، لا يهمني من اين حصلت عليها

345
00:18:41,596 --> 00:18:43,364
لكن الأوراق على الطاولة

346
00:18:43,399 --> 00:18:46,834
أنت مالك فخور
لصيغة كيميائية معينة

347
00:18:46,869 --> 00:18:49,503
مجرد قطعة صغيرة من الورق، صحيح؟

348
00:18:51,007 --> 00:18:55,009
لدي بعض الأصدقاء الذين
سيكونون مهتمين جداً

349
00:18:55,044 --> 00:18:57,011
بشراء تلك الصيغة

350
00:18:57,046 --> 00:19:01,248
(الآن، أنا أعلم. قلت في نفسي: (سبايدر رايموند
لا يحتفظ بأي شيء لفترة طويلة

351
00:19:01,284 --> 00:19:02,950
لابد أن يكون لديه بالفعل مشتري

352
00:19:02,985 --> 00:19:06,987
ولكن، كما ترى، الأمر هو
...أعتقد أنني أستطيع

353
00:19:07,023 --> 00:19:08,622
أن أعرض عليك أكثر

354
00:19:08,658 --> 00:19:10,792
هل هي هنا؟

355
00:19:10,861 --> 00:19:12,794
هل تريدني أن أفتشك؟

356
00:19:12,830 --> 00:19:14,930
عزيزتي. أنا لا أحملها معي

357
00:19:20,170 --> 00:19:23,371
...يا زعيم، هناك رجل بالطابق السفلي يريد

358
00:19:23,407 --> 00:19:26,074
أعتقد أنني سأجعله ينتظر

359
00:19:30,147 --> 00:19:32,814
حسناً
لقد كان ذلك سابقاً لأوانه بعض الشيء

360
00:19:52,837 --> 00:19:55,138
!يا إلهي

361
00:20:10,193 --> 00:20:11,158
(منزل (جارفيس

362
00:20:11,194 --> 00:20:13,260
لقد صنعوا منها سلاحاً -
آنسة (كارتر)؟ -

363
00:20:13,296 --> 00:20:16,030
هل تعرف أي شخص يمكنه التعامل مع
مواد شديدة الانفجار في هذا الوقت من الليل؟

364
00:20:16,065 --> 00:20:17,398
في واقع الأمر، كلا

365
00:20:17,433 --> 00:20:19,233
الأمر انني وعدت زوجتي ان أعد لها حلوى

366
00:20:19,268 --> 00:20:21,168
...وإذا لم اخرجها من الفرن

367
00:20:21,204 --> 00:20:23,471
سيد (جارفيس)، ما كان من قبل نظرية
هو الآن في شكل قنبلة

368
00:20:23,506 --> 00:20:24,705
لذا اعتذاري لزوجتك

369
00:20:24,741 --> 00:20:26,273
ولكن العشاء يجب أن ينتظر

370
00:20:26,309 --> 00:20:27,608
لا، أنت على حق تماماً

371
00:20:27,643 --> 00:20:29,510
السيد (ستارك) ترك ملاحظة. انتظري

372
00:20:35,886 --> 00:20:38,587
هل يصادف أن المادة متوهجة؟

373
00:20:38,622 --> 00:20:39,421
أجل

374
00:20:39,456 --> 00:20:40,622
هذا ليس جيداً

375
00:20:40,657 --> 00:20:44,493
التوهج باللون البرتقالي يشير
إلى ان المادة قد وصلت إلى ذروة التقلب

376
00:20:44,528 --> 00:20:46,528
وينبغي التعامل معها بحذر

377
00:20:46,563 --> 00:20:48,497
كسرها من شأنه أن يؤدي إلى انهيار

378
00:20:48,532 --> 00:20:52,400
بانفجار في محيط دائرة نصف قطرها 500 ياردة

379
00:20:52,436 --> 00:20:53,869
مبهج

380
00:20:53,904 --> 00:20:57,572
هناك حل لإخمادة بواسطة
كربونات الصوديوم الهيدروجينية والخلات

381
00:20:57,608 --> 00:20:59,708
أين ستجدين تلك المكونات في
هذا الوقت من الليل، ليس لدي فكرة

382
00:20:59,743 --> 00:21:01,844
دع هذا لي -
هناك ملاحظة واحدة اخيرة هنا -

383
00:21:01,880 --> 00:21:04,781
تجنب لمس قلب الحاوية

384
00:21:04,816 --> 00:21:06,883
..لمس قلب الحاوية سيؤدي إلى

385
00:21:06,918 --> 00:21:08,017
الموت؟

386
00:21:08,052 --> 00:21:11,187
"كنت سأقول "زيادة تحميل

387
00:21:11,222 --> 00:21:12,188
ولكن.. أجل

388
00:21:13,258 --> 00:21:14,390
إدوين)، أنا بالمنزل)

389
00:21:14,425 --> 00:21:16,292
(سأكون معك في لحظة يا (آنا

390
00:21:16,327 --> 00:21:17,460
إذا كان هذا كل شيء؟

391
00:21:17,495 --> 00:21:21,531
سيد (جارفيس)، أنت تدرك أن هذا العمل
يتطلب وجودك بعد ساعات العمل؟

392
00:21:21,566 --> 00:21:22,965
(وكذلك زوجتي، يا آنسة (كارتر

393
00:21:23,001 --> 00:21:24,066
ليلة سعيدة

394
00:21:35,514 --> 00:21:37,247
ألديكم مذكرة يا رجال

395
00:21:37,283 --> 00:21:40,050
أم أنتم هنا فقط للاختلاط؟

396
00:21:40,085 --> 00:21:41,251
كلاهما

397
00:21:41,287 --> 00:21:43,620
أنت لا تمانع إذا أخذنا
نظرة بالأنحاء، أليس كذلك؟

398
00:22:05,812 --> 00:22:06,878
ماذا؟

399
00:22:31,739 --> 00:22:34,039
أتريد الرقص؟

400
00:22:34,075 --> 00:22:36,175
سعيد للغاية أنك غيرت رأيك

401
00:22:36,210 --> 00:22:39,411
ماذا يمكنني أن أقول؟ إنه حق لكل امرأة

402
00:22:47,889 --> 00:22:48,654
لا

403
00:22:48,689 --> 00:22:50,289
لا، لا، لا

404
00:22:55,097 --> 00:22:56,162
اسمعني الآن

405
00:22:56,198 --> 00:22:57,998
أنصت يا صديقي، أنا أعلم أنه كان لدينا اتفاق

406
00:22:58,033 --> 00:23:00,300
ولكن لابد ان الشقراء قد أخذته

407
00:23:00,335 --> 00:23:01,468
أستطيع إصلاح هذا

408
00:23:09,578 --> 00:23:11,011
أملني -
ماذا؟ -

409
00:23:15,584 --> 00:23:18,151
شكراً يا عزيزي. علينا محاولة
هذا مرة أخرى في وقت ما

410
00:23:24,394 --> 00:23:27,995
ربما لم يكن ينبغي علينا قضاء كل هذا الوقت
في تغيير ملابسنا

411
00:23:29,399 --> 00:23:31,599
سدوا كل المخارج

412
00:23:45,782 --> 00:23:46,847
بيجي)؟ هل هذا أنت؟)

413
00:23:49,053 --> 00:23:51,186
مرحباً

414
00:23:51,221 --> 00:23:53,288
لقد أرسلوني للمنزل... لدي حمى

415
00:23:53,324 --> 00:23:55,023
لم أكن أعلم بأي وقت ستعودين

416
00:23:55,059 --> 00:23:56,458
يمكنني أخذ الكرسي

417
00:23:56,493 --> 00:23:58,093
لا، لا
لا تفكري حتى في ذلك

418
00:23:59,163 --> 00:24:01,797
سأصنع لك بعض الشاي

419
00:24:01,832 --> 00:24:03,265
عجباً

420
00:24:03,300 --> 00:24:05,701
بيجي). تبدين رائعة)

421
00:24:05,736 --> 00:24:08,804
انتظري. هل كنت بموعد غرامي؟

422
00:24:08,839 --> 00:24:10,939
بطريقة ما

423
00:24:12,042 --> 00:24:13,976
بيجي)، أنا... أنا فخورة بك حقاً)

424
00:24:14,011 --> 00:24:17,714
كنت أعرف أنك أروع من أن تبقي
وحيده لفترة طويلة جداً

425
00:24:17,749 --> 00:24:21,084
أريدك أن تخبريني بكل شيء عن ذلك في الصباح

426
00:25:21,782 --> 00:25:23,548
كولين)؟)

427
00:25:23,584 --> 00:25:26,084
هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:25:30,791 --> 00:25:31,756
كولين)؟)

429
00:26:59,420 --> 00:27:01,520
أنا آسف لأنني قد أظهر قاسي القلب

430
00:27:01,555 --> 00:27:04,523
ولكن هل هناك أي طريقة يمكن أن
يتتبعوك من خلالها؟

431
00:27:04,558 --> 00:27:06,359
إسمي لم يكن على عقد الإيجار

432
00:27:06,394 --> 00:27:08,027
...لا أحد يعرفني سوى

433
00:27:08,063 --> 00:27:09,596
هل كانت لديها أي عائلة؟

434
00:27:11,399 --> 00:27:14,734
"فقدت شقيقاً في معركة "جوادالكانال

435
00:27:14,769 --> 00:27:17,871
لقد عرفتها فقط منذ بضعة أشهر

436
00:27:17,906 --> 00:27:19,472
أنا في حاجة إلى مكان للإقامة

437
00:27:19,507 --> 00:27:21,107
..لم أكن أعرف أي شخص في

438
00:27:23,912 --> 00:27:27,213
يبدو لي أن لدي عادة
فقد أقرب الناس لي

439
00:27:29,251 --> 00:27:32,385
ربما "فقدان" هي كلمة لطيفة جداً

440
00:27:32,420 --> 00:27:33,888
إنني أدفعهم لحتفهم

441
00:27:33,923 --> 00:27:35,155
(آنسة (كارتر

442
00:27:35,191 --> 00:27:40,060
عندما جاء (هوارد) لي
كنت سعيدة جداً لرؤيته

443
00:27:40,096 --> 00:27:42,796
لقد كنت دفينة التراب بعد الحرب

444
00:27:42,832 --> 00:27:46,600
أتساءل لم لا يعطي أحد
العميلة (بيجي كارتر) فرصة واحدة

445
00:27:46,636 --> 00:27:49,203
لذا أمسكت بالفرصة

446
00:27:49,238 --> 00:27:52,806
ولكني لوثتها

447
00:27:52,842 --> 00:27:55,876
..والآن (كولين) ميتة

448
00:27:55,912 --> 00:27:58,012
بسببي

449
00:28:04,888 --> 00:28:08,223
آنسة (كارتر)، لقد قرأت سجلك الحربي

450
00:28:08,258 --> 00:28:11,960
أنت مؤهلة تماماً لمهنتك

451
00:28:11,995 --> 00:28:14,062
إذا كان الرجال في مكتبك لا يمكنهم رؤية ذلك

452
00:28:14,097 --> 00:28:15,297
فهم الحمقى

453
00:28:15,332 --> 00:28:18,233
كنت تحاولين القيام بشيء جيد

454
00:28:18,268 --> 00:28:21,536
وأعتقد أنك أنجزته

455
00:28:21,571 --> 00:28:23,905
ولكن هل كان يستحق كل هذا العناء؟

456
00:28:23,941 --> 00:28:27,809
أنا لا أعتقد أننا سوف نعرف
حتى تتم حقاً هذه المهمة

457
00:28:30,748 --> 00:28:33,382
أين تظنك زوجتك الآن؟

458
00:28:33,418 --> 00:28:36,552
(واحدة من أكثر... المعجبين بالسيد (ستارك

459
00:28:36,587 --> 00:28:39,488
رفضت إخلاء سقيفته

460
00:28:39,524 --> 00:28:43,559
أنا في الوقت الحاضر أشرف على إخراجها

461
00:28:43,594 --> 00:28:45,594
أتصور أن هذا عذر قابل للتصديق

462
00:28:47,498 --> 00:28:50,199
ليس لديك أي فكرة

463
00:28:54,272 --> 00:28:57,073
نحن بحاجة لمعرفة من أين جاء هذا

464
00:28:57,109 --> 00:29:00,277
ولكن لا أستطيع السير مباشرة
إلى مقر الاشتراكية السوفيتية

465
00:29:02,314 --> 00:29:05,649
ربما أعرف رجلاً ما

466
00:29:05,684 --> 00:29:08,652
دكتور(فانكو )، ماذا لدينا هنا؟

467
00:29:08,687 --> 00:29:11,355
"سبيكة "لانثانوم الكربون

468
00:29:11,390 --> 00:29:13,423
ماكرة جداً. وأود أن أضيف.. غير مستقرة

469
00:29:13,459 --> 00:29:15,492
لذا لا يمكن ان تكون أتت من مكان بعيد جداً

470
00:29:15,527 --> 00:29:16,893
حسنا، قبل الحرب

471
00:29:16,929 --> 00:29:19,696
كان هناك فقط 3 معامل
قادرة على إنتاج شيء كهذا

472
00:29:19,732 --> 00:29:21,665
"البحرية دمرت معامل "فرانكلين الكيميائية

473
00:29:21,700 --> 00:29:23,667
ومعامل "إيجل ستار" تحولت إلى الديزل

474
00:29:23,702 --> 00:29:24,668
..هذا لا يترك سوى

475
00:29:24,703 --> 00:29:25,670
"روكسون" -
صحيح -

476
00:29:25,705 --> 00:29:27,772
هذا يجب أن يكون 200 فدان

477
00:29:27,807 --> 00:29:29,874
الامر سيستغرق أسابيع للبحث

478
00:29:29,909 --> 00:29:32,844
دكتور(فانكو)، من فضلك أخبرني
...هل هذا لا يزال

479
00:29:32,879 --> 00:29:34,379
متقلباً

480
00:29:34,414 --> 00:29:35,613
متقلب... لا، لا

481
00:29:35,648 --> 00:29:36,647
نشط؟

482
00:29:36,683 --> 00:29:38,216
أجل

483
00:29:38,251 --> 00:29:41,519
المادة لا تزال تنبعث منها
مستويات منخفضة من إشعاع فيتا

484
00:29:41,554 --> 00:29:42,720
إشعاع فيتا؟

485
00:29:42,756 --> 00:29:44,522
أجل، نحن نستخدمها أحياناً في تجاربنا

486
00:29:44,557 --> 00:29:45,656
..لتحقيق إستقرار الـ

487
00:29:45,692 --> 00:29:46,924
أنا أعرف ما تفعله

488
00:30:18,526 --> 00:30:21,428
سأحتاج إلى إعادة تعيين موعد آخر لتلك الرقصة

489
00:30:21,463 --> 00:30:24,330
"السبت المقبل، بنادي "ستورك

490
00:30:24,366 --> 00:30:26,199
لك ما تريدين

491
00:30:26,234 --> 00:30:27,901
الثامنة تماماً

492
00:30:27,936 --> 00:30:29,769
لا تجرؤ على أن تأتي متأخراً

493
00:30:29,805 --> 00:30:31,538
كُن هناك فحسب

494
00:30:31,573 --> 00:30:33,706
سنجل الفرقة الموسيقية تعزف موسيقى بطيئة

495
00:30:33,742 --> 00:30:35,775
...أنا أكره أن أدوس على

496
00:30:38,146 --> 00:30:39,612
ستيف)؟)

497
00:30:42,117 --> 00:30:43,349
...(ستيف)

498
00:30:54,764 --> 00:30:56,330
آسف

499
00:30:56,365 --> 00:30:59,667
..مازلت لا أعرف تماماً الـ -
لا بأس -

500
00:31:02,939 --> 00:31:05,539
يمكنني أن أؤكد لك
أنا لا أفعل هذا في كثير من الأحيان

501
00:31:06,809 --> 00:31:10,644
أتعلمين. عندما تعرضت للقذف

502
00:31:10,680 --> 00:31:13,614
بالمستشفى الميداني، القس سألني

503
00:31:13,649 --> 00:31:15,983
إذا ما كان هناك أي شخص أريد
إرسال متعلقاتي إليه

504
00:31:16,018 --> 00:31:17,786
كما تعلمين. بافتراض حدوث الأسوأ

505
00:31:17,821 --> 00:31:21,089
أجبته بأنني لا أعتقد
أن والدي سيجد نفعاً كبيراً

506
00:31:21,125 --> 00:31:25,060
في زوجين من الجوارب الخضراء
ودفتر مذكرات قديم

507
00:31:25,095 --> 00:31:27,996
دعه يتذكر حياتي، هل تعلمين ما أقصد؟

508
00:31:28,031 --> 00:31:30,899
بالطبع، أنا لم أمت
الأمر الذي كان غير مريح

509
00:31:30,934 --> 00:31:34,402
لأن القس كان قد أفرغ بالفعل خزانتي

510
00:31:34,438 --> 00:31:35,937
لا تزال نصف أشيائي مفقودة

511
00:31:37,474 --> 00:31:39,574
ولا يمكنني العثور على ساقي في أي مكان

512
00:31:45,016 --> 00:31:45,882
(دانيال)

513
00:31:48,119 --> 00:31:50,553
لقد كنت واحداً من المحظوظين

514
00:33:27,983 --> 00:33:30,116
مؤمّنة حيداً. بالنسبة لمنشأة لصنع النفتلين

515
00:33:30,152 --> 00:33:32,819
ألا تظن ذلك؟

516
00:33:32,854 --> 00:33:34,054
أبقي عينيك مفتوحة

517
00:33:34,089 --> 00:33:35,655
لكن أنا قادم معك

518
00:33:35,691 --> 00:33:38,726
سيد (جارفيس)، تلك الطاهية التي سرقت الملاعق

519
00:33:38,761 --> 00:33:40,328
هل كانت امرأة ضخمة؟ عنيفة؟

520
00:33:40,363 --> 00:33:42,496
حسناً، كلا
كانت ضئيلة جداً في الواقع

521
00:33:42,532 --> 00:33:44,999
ولكن كان لديها لسان سليط وطويل للغاية

522
00:33:49,172 --> 00:33:50,905
وأظافر

523
00:34:38,757 --> 00:34:40,990
تستغرق دقيقة لتبرد

524
00:34:41,025 --> 00:34:42,992
أنا أقوم بمخاطرة كبيرة جداً للقيام بذلك

525
00:34:43,027 --> 00:34:45,628
أقل ما يمكن أن تفعله هو ابتسامة

526
00:34:57,709 --> 00:34:59,575
...آنسة (كارتر)، يبدو أن

527
00:35:48,962 --> 00:35:49,928
هذا بعيد بما يكفي

528
00:35:57,872 --> 00:35:58,871
لا تفعل

529
00:36:06,147 --> 00:36:08,314
أنت لا تريدين إطلاق النار مرة أخرى

530
00:36:08,349 --> 00:36:09,648
من أنت؟

531
00:36:09,684 --> 00:36:13,652
أنا مجرد رجل أعمال مستقل
يحاول صنع علامته التجارية

532
00:36:13,688 --> 00:36:15,421
بقتل الناس؟

533
00:36:15,456 --> 00:36:17,356
أنا لا أقتل الناس

534
00:36:17,391 --> 00:36:19,725
أنا فقط أبيع للأشخاص الذين يفعلون ذلك

535
00:36:19,760 --> 00:36:21,994
وماذا عن صديقك؟

536
00:36:22,029 --> 00:36:24,196
يرتدي حُلة الخضراء؟

537
00:36:24,232 --> 00:36:26,299
لديه ندبة على رقبته مثلك؟

538
00:36:26,335 --> 00:36:28,802
انه ليس صديقي

539
00:36:28,837 --> 00:36:30,437
أخبرني باسمه

540
00:36:30,472 --> 00:36:33,507
أو ليساعدني الله سأنسف كلانا

541
00:36:33,542 --> 00:36:36,276
إنه لا يحمل اسماً بعد الآن

542
00:36:36,311 --> 00:36:37,811
ويمكنك أن تمضي قدماً وتسحبي الزناد

543
00:36:37,846 --> 00:36:40,614
لأن لو أنه هنا
فنحن ميتان على أي حال

544
00:36:42,217 --> 00:36:44,818
"الليفيثان قادم"

545
00:36:44,853 --> 00:36:45,819
من؟

546
00:36:45,854 --> 00:36:48,321
سيخبرونك بأنفسهم قريباً جداً

547
00:36:48,357 --> 00:36:51,124
..لن تحبين المستقبل

548
00:36:51,159 --> 00:36:52,760
لما هو عليه

549
00:36:54,531 --> 00:36:56,163
أمامك 30 ثانية أيتها العميلة

550
00:37:01,437 --> 00:37:03,671
سيد (جارفيس)، هل تعتقد أن
بإمكانك جلب السيارة؟

551
00:37:03,706 --> 00:37:05,506
بالطبع. متى ترغبين في ذلك؟

552
00:37:05,542 --> 00:37:06,807
في غضون 20 ثانية

553
00:37:12,181 --> 00:37:13,948
أوقفه

554
00:37:15,251 --> 00:37:16,851
قابلني على طريق الدخول

555
00:37:16,886 --> 00:37:18,519
أنت مدركة انني اتعرض لإطلاق الرصاص؟

556
00:37:18,555 --> 00:37:19,320
الآن

557
00:37:21,458 --> 00:37:23,492
(أنا آسف بشدة يا سيد (ستارك

558
00:37:29,433 --> 00:37:30,599
أين أنت؟

559
00:37:30,634 --> 00:37:32,167
فقط واصل القيادة

560
00:37:32,202 --> 00:37:33,936
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

561
00:37:33,971 --> 00:37:34,937
كلا

562
00:37:41,812 --> 00:37:43,345
آنسة (كارتر)؟

563
00:37:43,380 --> 00:37:44,546
!هيا! هيا

564
00:37:44,582 --> 00:37:46,381
ألا ترغبين في الدخول؟

565
00:37:52,424 --> 00:37:53,523
قُد بشكل أسرع

566
00:37:53,558 --> 00:37:56,225
لدينا فقط 10 ثوان

567
00:37:56,261 --> 00:37:58,094
ماذا حدث هناك؟

568
00:37:58,129 --> 00:37:59,796
إن عشنا، سأخبرك بكل شيء

569
00:38:05,403 --> 00:38:07,537
أسرع -
أنا مسرع بالفعل -

570
00:38:35,635 --> 00:38:37,868
يبدو أنها تعمل

571
00:38:40,439 --> 00:38:43,173
قوائم السفر لم تظهر شيئاً

572
00:38:43,209 --> 00:38:45,477
أجريت مكالمة  إلى لندن
..أنا أعرف رجلاً هناك. انه

573
00:38:45,512 --> 00:38:46,978
(كنا وسط شيء هنا يا (جاك

574
00:38:47,014 --> 00:38:49,347
ذلك الحارس من الملهى اتى أخيراً

575
00:38:49,383 --> 00:38:51,549
يقول أنه وجد شقراء مع جثة
رايموند) حوالى الساعة التاسعة والنصف)

576
00:38:51,585 --> 00:38:52,784
لماذا لم يمنعها؟

577
00:38:52,819 --> 00:38:55,153
لأنهم لا يزالون يسحبون الدبابيس من وجهه

578
00:38:57,057 --> 00:38:59,024
رد على هذا

579
00:38:59,059 --> 00:39:00,025
(مكتب المدير (دولي

580
00:39:00,060 --> 00:39:01,426
إذاً فنحن نبحث عن شقراء غاضبة

581
00:39:01,461 --> 00:39:02,794
هل اتصلت بمنزلي؟

582
00:39:03,897 --> 00:39:05,797
هنا حيث يأتي ما هو أهم يا سيدي

583
00:39:06,700 --> 00:39:08,867
لقد تحدثت إلى مصور الملهى

584
00:39:08,902 --> 00:39:10,902
وهو يظن أنه التقط صورة لها

585
00:39:12,206 --> 00:39:15,074
أنا أفكر جدياً بأن أقوم بتقبيلك الآن يا بني

586
00:39:15,109 --> 00:39:15,875
حسناً. سأخبره

587
00:39:15,877 --> 00:39:17,813
أرسل هذا بشكل عاجل إلى المختبر
...لنرى ما اذا كنا نستطيع

588
00:39:17,818 --> 00:39:20,318
سلطات الميناء تقول ان
معمل "روكسون" قد تم تفجيره للتو

589
00:39:20,481 --> 00:39:21,881
المعمل كله؟

590
00:39:21,916 --> 00:39:23,149
أي خسائر بشرية؟

591
00:39:23,184 --> 00:39:25,217
من الصعب القول
لم يتمكنوا من العثور على المبنى

592
00:39:26,654 --> 00:39:29,255
دعونا نذهب
أنتما الاثنان، ستأتيان معي

593
00:39:36,264 --> 00:39:37,997
ربما بعض الحليب الدافئ

594
00:39:38,032 --> 00:39:40,000
شيء أقوى بقليل قد يكون قيد الطلب

595
00:39:40,035 --> 00:39:42,369
(لقد أبليت حسناً يا سيد (جارفيس

596
00:39:42,404 --> 00:39:44,871
زوجتك ستكون فخورة جداً بك

597
00:39:44,907 --> 00:39:46,873
لابد ألا تعرف أبداً

598
00:39:46,909 --> 00:39:49,309
ستعتاد على ذلك

599
00:39:51,413 --> 00:39:53,213
ما هي الكلمة التي استخدمها؟

600
00:39:53,248 --> 00:39:55,482
"ليفيثان"

601
00:39:58,253 --> 00:40:00,320
(سأتحقق من ملفات السيد (ستارك

602
00:40:02,424 --> 00:40:05,659
بافتراض أن الوكالة لم تاخذها كلها

603
00:40:05,694 --> 00:40:08,062
احصل على قسط من الراحة

604
00:40:08,098 --> 00:40:11,466
..لنكون صادقين تماماً

605
00:40:11,501 --> 00:40:14,001
أنا لست متأكداً من أنني سأنام لعدة أيام

606
00:40:18,975 --> 00:40:20,274
!طلب قادم

607
00:40:23,580 --> 00:40:26,881
أنت. هل أنت بالخلف هناك
أم أنك لاتزالين نائمة؟

608
00:40:26,916 --> 00:40:29,217
نعم، يا سيدي. أنت مبكر صباح اليوم
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

609
00:40:29,252 --> 00:40:32,353
أنت لا تعرفين الفرق بين البيض الحقيقي
والمسحوق، ألست كذلك؟

610
00:40:32,388 --> 00:40:33,755
صدق أو لا تصدق

611
00:40:33,823 --> 00:40:35,791
قضيت 3 أسابيع في مخيم للأسرى

612
00:40:35,826 --> 00:40:38,594
النازيون كانوا يطعموننا أفضل من هذا

613
00:40:38,629 --> 00:40:40,763
في المرة القادمة، لا تتذاكي علي

614
00:40:40,798 --> 00:40:42,397
فعقلك ليس أفضل ما يميزك

615
00:40:51,008 --> 00:40:53,208
سمعت أنك غير سعيد بوجبتك

616
00:40:53,244 --> 00:40:54,877
هل تعملين هنا؟ -
لسوء الحظ، كلا -

617
00:40:54,912 --> 00:40:56,211
فقط لنكون واضحين

618
00:40:56,247 --> 00:40:58,080
هذا يضغط على شريانك العضدي

619
00:40:58,115 --> 00:40:59,715
قد يكون الشرح مملاً
ولكنني سأشرح لك

620
00:40:59,750 --> 00:41:00,916
إحتفظ بابتسامتك

621
00:41:00,951 --> 00:41:02,084
بمجرد أن يبدأ في النزيف

622
00:41:02,119 --> 00:41:03,820
ستفقد وعيك في غضون 15 ثانية

623
00:41:03,855 --> 00:41:05,955
وستموت في غضون 90 ثانية
ما لم يأتي شخص ما لاغاثتك

624
00:41:05,991 --> 00:41:07,457
الآن، بالنظر لسلوكك مؤخراً

625
00:41:07,492 --> 00:41:08,825
ما هو احتمال حدوث ذلك برأيك؟

626
00:41:10,028 --> 00:41:11,895
لمنع هذا الحدث المؤسف من الحدوث

627
00:41:11,930 --> 00:41:14,197
أقترح عليك العثور على مكان جديد لتناول الطعام

628
00:41:14,232 --> 00:41:15,498
هل نحن نفهم بعضنا البعض؟

629
00:41:15,534 --> 00:41:16,800
أجل -
جيد -

630
00:41:16,835 --> 00:41:19,836
شيء واحد أخير
قدم إكرامية بسخاء

631
00:41:36,956 --> 00:41:38,823
حفف الكأس بشراب الفيرموت

632
00:41:38,858 --> 00:41:40,491
إقلبها. ثم قم بإضافة شراب الجن

633
00:41:40,526 --> 00:41:41,892
(حسناً، أنا آسف يا سيد (ستارك

634
00:41:41,928 --> 00:41:44,261
ولكن أخشى أنني لا أستطيع التواجد في كل مكان
في آن واحد

635
00:41:45,865 --> 00:41:47,932
حسنا، أنت على حق تماما

636
00:41:47,967 --> 00:41:50,935
الآنسة (كارتر) إختيار ممتاز

637
00:41:50,970 --> 00:41:53,838
لا أظن سيكون لديها أي شكوك على الإطلاق

638
00:41:53,842 --> 00:41:56,575
{\an8}{\fad(1200,250)}ترجمة
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}tito

