1
00:00:08,115 --> 00:00:09,349
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:09,417 --> 00:00:12,385
خلال الحرب، حاربت جنباً إلى جنب
"مع "كابتن أمريكا

3
00:00:12,453 --> 00:00:13,887
...وهزمنا العدو

4
00:00:13,954 --> 00:00:15,655
من فضلك، لا تفعل هذا. لدينا وقت

5
00:00:15,723 --> 00:00:17,357
ولكنني فقدت حب حياتي

6
00:00:17,425 --> 00:00:19,859
"أنا أعمل في "س.س.ر

7
00:00:19,927 --> 00:00:22,061
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

8
00:00:22,129 --> 00:00:23,329
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

9
00:00:23,397 --> 00:00:24,898
..مهمتي في هذه الأيام

10
00:00:24,965 --> 00:00:26,099
عميلة (كارتر)، غطي الهواتف

11
00:00:26,167 --> 00:00:27,333
مختلفة..

12
00:00:27,401 --> 00:00:30,870
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

13
00:00:30,938 --> 00:00:32,872
..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي

14
00:00:32,940 --> 00:00:36,242
بضعة أسابيع في وقت لاحق
إختراعاتي بدأت في الظهور بالسوق السوداء

15
00:00:36,310 --> 00:00:39,179
(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة

16
00:00:39,246 --> 00:00:40,880
أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي

17
00:00:40,948 --> 00:00:42,248
تركني مع حليف

18
00:00:42,316 --> 00:00:44,250
(إدوين جارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع

19
00:00:44,318 --> 00:00:46,286
(وجدت الرجل الذي سرق اختراعات (هوارد

20
00:00:46,353 --> 00:00:49,289
وكان جزء من مؤامرة أكبر

21
00:00:49,356 --> 00:00:50,790
"الليفيثان قادم"

22
00:00:55,796 --> 00:00:56,863
من هو "الليفيثان"؟

23
00:00:56,930 --> 00:00:58,031
لم يكن لديه الوقت ليخبرني

24
00:00:58,098 --> 00:01:00,066
كل ما تركه خلفه كان رمزاً

25
00:01:00,134 --> 00:01:01,934
وعليّ أن أحدد ما يعنيه

26
00:01:02,002 --> 00:01:03,703
..قبل أن تدركني الوكالة

27
00:01:06,373 --> 00:01:08,107
أو أصدقائي

28
00:01:08,175 --> 00:01:15,877
العميلة كارتر

29
00:01:10,300 --> 00:01:12,767
"الموسم الأول"
"الحلقة الثــالثة"

30
00:01:12,456 --> 00:01:16,989
{\fad(1200,250)}ترجمة
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}tito

31
00:01:57,622 --> 00:01:59,022
{\an5 \fay-0.5}"كتاب الرموز"

32
00:02:36,396 --> 00:02:38,349
من الواضح أنك لا تعلم قواعد المنزل

33
00:02:38,349 --> 00:02:41,012
"أليست هذه الشقة رقم "3.ف

34
00:02:41,012 --> 00:02:42,389
من أنت؟

35
00:02:42,409 --> 00:02:45,209
(أنا (جيمي
صديقتي (مولي) تعيش هنا

36
00:02:45,225 --> 00:02:46,392
أقسم

37
00:02:46,460 --> 00:02:50,062
طويلة، شقراء
"تعمل بشركة "بونويت تيللر

38
00:02:50,130 --> 00:02:51,630
الشقة المجاورة

39
00:02:53,200 --> 00:02:55,801
هل سأسبب لك الكثير من المتاعب
..لو أنني فقط صعدت، و

40
00:02:57,871 --> 00:03:00,806
طابت ليلتك

41
00:03:00,874 --> 00:03:03,843
مفتاح غرفته هو الدليل الوحيد
الذي عثرنا عليه في مسرح الجريمة

42
00:03:03,910 --> 00:03:05,511
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

43
00:03:05,579 --> 00:03:06,846
لقد كان نظيف نسبياً

44
00:03:08,415 --> 00:03:11,350
كان يأتي ويذهب في هدوء

45
00:03:11,418 --> 00:03:13,018
أي زائرين؟

46
00:03:13,086 --> 00:03:14,687
لساعة واحدة فقط

47
00:03:24,197 --> 00:03:26,298
يبدو أن العمل يسير بشكل جيد

48
00:03:26,366 --> 00:03:30,269
مرحباً يا (راي). كيف حالك؟

49
00:03:31,771 --> 00:03:34,006
هذه هي. رقم 424

50
00:03:38,078 --> 00:03:41,547
تحقق من كل أماكن الاختباء المعتادة

51
00:03:41,614 --> 00:03:43,549
مهلاً

52
00:03:43,616 --> 00:03:45,050
ترفق بالأثاث

53
00:03:45,118 --> 00:03:46,285
هذا سيكون كل شيء. شكراً

54
00:03:52,459 --> 00:03:55,727
حسناً. هذا من أفعال الهواة

55
00:03:55,795 --> 00:03:58,730
هناك أموال، وجوازات سفر

56
00:03:58,798 --> 00:04:00,899
هناك جواز سفر بريطاني
(بإسم (ألفريد لين

57
00:04:00,967 --> 00:04:04,703
(وجواز أمريكي بإسم (أورسون هوكس

58
00:04:04,771 --> 00:04:09,875
(وجواز سفر إيطالي بإسم (فيدريكو روسيليني

59
00:04:09,943 --> 00:04:12,243
الأسماء تنم عن أنه مهووس بالسينما

60
00:04:12,300 --> 00:04:15,469
ماذا لديك؟ هل وجدت شيئاً؟

61
00:04:15,548 --> 00:04:18,817
حسناً، من المؤكد أنه ليس لا شيء

62
00:04:27,971 --> 00:04:31,707
!البيض المجفف مرة أخرى
ما الذي أدفع مقابله؟

63
00:04:31,774 --> 00:04:33,575
لا يزال أفضل من أيام قصف لندن
ألست محقة يا إنجليزية؟

64
00:04:33,643 --> 00:04:34,977
بالكاد -
صباح الخير يا فتيات -

65
00:04:34,998 --> 00:04:36,265
شخص ما تأخر الليلة الماضية

66
00:04:36,333 --> 00:04:38,267
بأي وقت قام القط بأخذك للخارج

67
00:04:38,335 --> 00:04:40,469
أنا لم أخرج معه بالضبط

68
00:04:40,537 --> 00:04:42,104
..مولي)، لم تفعلي) -
ماذا يمكنني أن أقول؟ -

69
00:04:42,172 --> 00:04:44,473
جيمي) مقنع للغاية)

70
00:04:44,541 --> 00:04:45,607
ورشيق

71
00:04:45,675 --> 00:04:47,109
هل لديك رفيق يا (بيجي)؟

72
00:04:47,177 --> 00:04:48,944
أخشى أنني متزوجة من
عملي في الوقت الراهن

73
00:04:49,012 --> 00:04:50,245
ماذا عن ذلك السيد الأنيق؟

74
00:04:50,313 --> 00:04:51,480
من؟

75
00:04:51,548 --> 00:04:53,082
الرجل الذي رأيته عند المقهى

76
00:04:53,149 --> 00:04:54,516
حلة أنيقة، سيارة لطيفة
وكتفين رائعين

77
00:04:54,584 --> 00:04:55,851
لا. لا

78
00:04:55,919 --> 00:04:58,187
إنه مجرد زميل عمل

79
00:04:58,254 --> 00:05:01,290
طاب يومكن يا سيدات
لابد أن أذهب إلى العمل مبكراً

80
00:05:01,357 --> 00:05:04,693
آنسة (كارتر)، رجاء اجلسي
هذا لن يستغرق سوى لحظة

81
00:05:07,063 --> 00:05:10,832
(في عام 1925، العظيم (هاري هوديني

82
00:05:10,900 --> 00:05:12,701
قام بأداء عرض في هذا المبنى

83
00:05:12,769 --> 00:05:15,871
هوديني). هذا لا يُنبيء بالخير)

84
00:05:15,939 --> 00:05:20,876
النساء وقفن مبهورات وهن يشاهدنه
يهرب من الأصفاد

85
00:05:20,943 --> 00:05:23,211
ويتحرر من السترات الضيقة، ومراجل البخار

86
00:05:23,279 --> 00:05:26,481
ولكن الحيلة الوحيدة
التي لم يتمكن من أدائها

87
00:05:26,549 --> 00:05:31,286
كانت صعود الدرج

88
00:05:31,354 --> 00:05:33,455
..إنها قاعدة بسيطة يا سيدات

89
00:05:33,523 --> 00:05:39,294
"لا رجال فوق الطابق الأول"

90
00:05:39,362 --> 00:05:40,595
..(مولي بوين)

91
00:05:42,932 --> 00:05:44,866
رجاء اذهبي إلى غرفتك
واحزمي أغراضك

92
00:05:50,773 --> 00:05:53,708
آنسة (فراي).. من فضلك

93
00:05:53,776 --> 00:05:56,211
آمل أنك أمضيت أمسية رائعة

94
00:05:56,279 --> 00:06:00,148
لأنها ستكون الأخيرة
"لك في فندق "جريفيث

95
00:06:04,387 --> 00:06:08,723
لتكن مثالاً لبقيتكن

96
00:06:08,791 --> 00:06:15,397
هذه المؤسسة لا تختلف عن
"فورت نوكس" أو "ألكاتراز"

97
00:06:15,464 --> 00:06:22,009
سواء بالقوة أو بالاحتيال
هذا المبنى لا يمكن اختراقه

98
00:06:27,476 --> 00:06:30,411
هل تصدقين ذلك؟

99
00:06:30,479 --> 00:06:33,915
أنا لا أصدقه، في الواقع

100
00:06:33,983 --> 00:06:36,384
"لا يوجد مبنى لا يمكن اختراقه"

101
00:06:41,857 --> 00:06:45,260
...السيدات والسادة
(صديقنا (ليت برانيز

102
00:06:45,327 --> 00:06:48,429
الطبيب الشرعي يقول أن
حشوات أسنانه روسية الصنع

103
00:06:48,497 --> 00:06:50,698
حقاً؟ كيف حصل على الندبة؟

104
00:06:50,766 --> 00:06:52,000
لقد تم قطع أحباله الصوتية

105
00:06:52,067 --> 00:06:54,102
ربما حدث ذلك خلال الحرب

106
00:06:54,169 --> 00:06:55,236
هذا الرجل خدم بالجيش

107
00:06:55,304 --> 00:06:58,106
بالمدفعية السوفيتية.. الفرقة 478

108
00:06:58,173 --> 00:07:01,209
الآن، هل أنت مستعد للمفاجأة؟

109
00:07:01,277 --> 00:07:02,977
ليت برانيز) مات) -
أنا أعلم ذلك يا بني -

110
00:07:03,045 --> 00:07:05,246
أنا أحدق في جثته -
قبل عامين -

111
00:07:05,314 --> 00:07:08,750
هناك رجل أعرفه يعمل الآن
"بالسفارة الأمريكية في "موسكو

112
00:07:08,817 --> 00:07:10,752
جعلته يتحقق من الفرقة 478

113
00:07:10,819 --> 00:07:12,420
تبين أنها أبيدت عام 1944

114
00:07:12,488 --> 00:07:13,721
في معركة "فينو" بألمانيا

115
00:07:13,789 --> 00:07:16,424
الميت لا يمشي. على الأقل
ليس حسب علمي

116
00:07:16,492 --> 00:07:18,092
ماذا لدينا عن الرجل الآخر؟

117
00:07:18,160 --> 00:07:21,742
ما زلنا نسحب ما تبقى
منه من حطام الشاحنة

118
00:07:21,809 --> 00:07:24,645
إستطعنا رفع بعض البصمات
من على جوازات السفر التي وجدتها

119
00:07:24,664 --> 00:07:26,631
ولدينا زجاجة من الفودكا
بالإضافة إلى هذه الجميلة

120
00:07:26,648 --> 00:07:27,781
لا تلمس

121
00:07:27,849 --> 00:07:30,751
ماذا يقولون بالمختبر؟

122
00:07:30,818 --> 00:07:33,086
يظنون أنها نوع من أدوات الإرسال بعيدة المدى

123
00:07:33,154 --> 00:07:35,422
إلى أي مدى؟ "موسكو"؟

124
00:07:35,490 --> 00:07:38,792
أرسل صورته إلى صديقك في السفارة -
سأفعل -

125
00:07:38,834 --> 00:07:40,235
مهلاً. ذلك الرجل لي

126
00:07:40,280 --> 00:07:41,614
هل لديك أي أصدقاء في "موسكو"؟

127
00:07:41,639 --> 00:07:43,005
أو في أي مكان آخر؟

128
00:07:43,164 --> 00:07:44,898
لا تكن هكذا

129
00:07:44,934 --> 00:07:47,135
لوحة السيارة المعدنية التي استخرجناها
"من أنقاض "روكسون

130
00:07:47,164 --> 00:07:48,998
(تعود إلى (هوارد ستارك

131
00:07:49,364 --> 00:07:50,097
أنا من اكتشف ذلك

132
00:07:50,164 --> 00:07:51,264
أين بقية السيارة؟

133
00:07:51,706 --> 00:07:53,473
لم نجد سوى اللوحة والمصدّ

134
00:07:53,541 --> 00:07:56,143
سيدي. (ستارك) كان هارباً
"عندما انفجر معمل "روكسون

135
00:07:56,210 --> 00:07:59,279
هل نحن حقاً نعتقد بأنه
قد يخاطر بحريته لتفجيره؟

136
00:07:59,347 --> 00:08:00,614
أو... مهما حدث بحق الجحيم

137
00:08:00,681 --> 00:08:03,650
شخص ما كان يقود تلك السيارة
أريد أن أعرف من يكون

138
00:08:13,663 --> 00:08:15,764
إدوين)، اترك الأطباق)

139
00:08:15,831 --> 00:08:17,732
يمكنني الاهتمام بها

140
00:08:20,102 --> 00:08:22,671
آنا) يا عزيزتي)
أنا سأقبل بهذا العرض

141
00:08:22,738 --> 00:08:25,373
هناك ضيف. سأكون بالحديقة

142
00:08:25,441 --> 00:08:27,042
أحبك -
وأنا أحبك أيضاً -

143
00:08:31,314 --> 00:08:33,915
في المجتمع المهذب

144
00:08:33,983 --> 00:08:36,117
الشخص يتصل بالهاتف قبل التعدي على ممتلكات الغير

145
00:08:36,185 --> 00:08:38,119
أتصور أن وجود نساء غريبات يتجولن بالأنحاء

146
00:08:38,187 --> 00:08:40,789
ليس حدثاً غير عادي تماماً

147
00:08:40,856 --> 00:08:43,458
هذه نقطة عادلة. ما الذي جلبك إلى هنا؟

148
00:08:43,526 --> 00:08:45,627
صاحبة المنزل أعطتني فكرة

149
00:08:45,695 --> 00:08:47,095
رائع

150
00:08:47,163 --> 00:08:49,464
الآن إذا كنا فقط نحصل على
...رأي من جزارك الخاص

151
00:08:49,532 --> 00:08:51,099
شخص ما سرق قبو (هوارد) المنيع

152
00:08:51,167 --> 00:08:53,034
إن استطعت معرفة كيف دخل

153
00:08:53,102 --> 00:08:55,036
ربما أستطيع تتبع إلى أين ذهب

154
00:08:55,104 --> 00:08:58,373
وتحديد موقع تكنولوجيا (هوارد) المفقودة

155
00:08:58,441 --> 00:09:00,108
أخشى أنك لا ترتدين زياً مناسباً لذلك

156
00:09:02,244 --> 00:09:07,115
اللص لم يخرج بالضبط
بالمسروقات من الباب الأمامي

157
00:09:07,183 --> 00:09:10,285
ليلة حدوث السرقة
ألم تسمع شيئاً؟

158
00:09:10,353 --> 00:09:11,419
حسناً، كلا

159
00:09:11,487 --> 00:09:13,388
كانت هناك عاصفة رعدية هائلة

160
00:09:13,456 --> 00:09:15,924
تسببت في انقطاع التيار الكهربائي
بما في ذلك أجهزة الإنذار

161
00:09:15,991 --> 00:09:17,425
لما يقرب من ساعتين

162
00:09:17,493 --> 00:09:19,260
ليس وكأنني سمعت أي من ذلك

163
00:09:19,328 --> 00:09:24,532
أخشى أن المزيج بين ضوء الشموع
والمطر دائماً يجعلني أنام مثل طفل

164
00:09:24,600 --> 00:09:26,901
!يالك من حارس متيقظ

165
00:09:26,969 --> 00:09:29,037
الأمن ليس ضمن نطاق اختصاصي

166
00:09:31,540 --> 00:09:33,374
س.س.ر". افتح الباب"

167
00:09:36,779 --> 00:09:38,379
غير معقول

168
00:09:38,447 --> 00:09:40,715
هارب معروف لن يقوم بفتح الباب

169
00:09:40,783 --> 00:09:42,150
اطرق بشدة أكثر

170
00:09:42,218 --> 00:09:44,252
بالتأكيد. هل أستطيع اقتراض جبينك؟

171
00:09:53,996 --> 00:09:56,598
مساء الخير أيها السادة
كيف يمكنني مساعدتكما؟

172
00:09:56,665 --> 00:10:00,201
(مساء الخير. العميلين (طومسون
"و(سوزا). من "س.س.ر

173
00:10:00,269 --> 00:10:02,503
(إن كنتما تبحثان عن السيد (ستارك
أخشى أنه غير متاح إلى أجل غير مسمى

174
00:10:02,571 --> 00:10:04,672
(نحن ندرك هذا جيداً يا سيد (جارفيس

175
00:10:04,740 --> 00:10:07,041
هذا هو اسمك، أليس كذلك؟
السيد (إدوين جارفيس)؟

176
00:10:07,109 --> 00:10:08,509
هل فقدت أي شيء في الآونة الأخيرة؟

177
00:10:08,577 --> 00:10:11,379
أجل، فقدت قلم حبر
في الجادة الخامسة

178
00:10:11,447 --> 00:10:13,414
ماذا عن مصدّ سيارة "فليت ماستر"؟

179
00:10:13,482 --> 00:10:14,682
أي شئ من هذا القبيل؟

180
00:10:14,750 --> 00:10:17,452
المصدّ فحسب؟ آمل أنكم
وجدتم السيارة بأكملها

181
00:10:17,519 --> 00:10:19,787
لقد أبلغت عن سرقتها قبل عدة أيام

182
00:10:19,855 --> 00:10:23,391
المحقق (ديفيس) من المنطقة 19
كان مفيداً للغاية

183
00:10:23,459 --> 00:10:25,226
...إن لم يكن هناك المزيد من الأسئلة

184
00:10:26,696 --> 00:10:30,347
لقد تم العثور على هذا المصدّ
في مسرح جريمة كبرى

185
00:10:30,414 --> 00:10:31,748
لذا فهناك المزيد من الأسئلة

186
00:10:35,319 --> 00:10:38,255
السيد (ستارك) لا يحب الزوار

187
00:10:38,322 --> 00:10:40,757
سواء كان هنا لاستقبالهم. أم لا

188
00:10:40,825 --> 00:10:42,826
(إسمع يا سيد (جارفيس
أستطيع الاتصال بقاض

189
00:10:42,893 --> 00:10:44,694
وأنتظر هنا للحصول على أمر قضائي

190
00:10:44,762 --> 00:10:47,030
ولكن بصراحة، إنه وقت الغداء تقريباً

191
00:10:47,098 --> 00:10:48,198
وأنا جائع

192
00:10:48,265 --> 00:10:49,699
كيف تود الوصول إلى وسط المدينة؟

193
00:10:49,767 --> 00:10:53,303
حسناً، قد الطريق

194
00:10:59,877 --> 00:11:01,311
حسناً، هذا سيكون غريباً

195
00:11:01,379 --> 00:11:04,047
لم أكن في مقعد خلفي لسيارة لسنوات طويلة

196
00:11:13,880 --> 00:11:17,483
هيا يا (بوتش). كن صديقاً جيداً؟

197
00:11:17,551 --> 00:11:19,985
آسف يا (كرازمنسكي). لدي خطط

198
00:11:20,053 --> 00:11:21,987
يوك). ماذا عنك؟)

199
00:11:22,055 --> 00:11:23,556
أخبرت زوجتي بأنني سأصطحبها إلى عرض

200
00:11:23,623 --> 00:11:24,757
غط مناوبتي هذه الليلة

201
00:11:24,825 --> 00:11:27,193
لا أستطيع. لم لا تسأل (كارتر)؟

202
00:11:27,260 --> 00:11:28,527
صحيح

203
00:11:28,595 --> 00:11:30,863
دولي) سيقتلني إن سمحت)
لسيدة بأخذ مناوبة ليلية

204
00:11:30,931 --> 00:11:34,033
إلى جانب أنها بالكاد تستطيع القدوم إلى مناوبتها

205
00:11:34,101 --> 00:11:36,035
يوم العمل يبدأ في التاسعة يا عزيزتي

206
00:11:36,102 --> 00:11:37,269
(قل لي يا عميل (كرازمنسكي

207
00:11:37,337 --> 00:11:38,838
...من ستصطحب إلى ذلك العرض

208
00:11:38,905 --> 00:11:40,172
زوجتك. أم صديقتك؟

209
00:11:43,276 --> 00:11:46,178
ادخل. تفضل بالجلوس

210
00:11:48,782 --> 00:11:53,152
نحن نقدّر حقاً قدومك إلى هنا
(للحديث إلينا يا سيد (جارفيس

211
00:11:53,219 --> 00:11:54,386
حسناً، بطبيعة الحال

212
00:11:54,454 --> 00:11:57,523
لكنني لا أعتقد بأن هناك شيئاً لم
أقله بالفعل في بلاغي عن فقد السيارة

213
00:11:57,590 --> 00:11:59,525
ذلك البلاغ قد يستغرق منا
بعض الوقت لنحقق فيه

214
00:11:59,592 --> 00:12:03,362
فشرطة نيويورك ليسوا بارعين
في حفظ السجلات مثلنا

215
00:12:03,430 --> 00:12:07,700
الذي يقول شيئاً
لأن ملفاتنا هي عبارة عن حطام

216
00:12:07,767 --> 00:12:10,869
هذا جارح. نظامي لحفظ الملفات لا تشوبه شائبة

217
00:12:10,937 --> 00:12:12,404
أليس هذا كبير خدم (ستارك)؟

218
00:12:12,472 --> 00:12:13,906
هل تعرفين هذا الرجل؟

219
00:12:13,973 --> 00:12:15,574
فقط من الملف

220
00:12:15,642 --> 00:12:18,277
أتعتقد حقاً أنه كان متورطاً
في انفجار "روكسون"؟

221
00:12:18,344 --> 00:12:19,878
حسناً، ربما لم يفجر المكان بنفسه

222
00:12:19,946 --> 00:12:22,181
لكنه قادر على قيادة سيارة الهروب

223
00:12:22,248 --> 00:12:25,017
هذا طريف

224
00:12:25,084 --> 00:12:28,187
هناك الكثير من الأشياء سرقت
...(من (هوارد ستارك

225
00:12:28,254 --> 00:12:29,755
سيارات، وقنابل، وأشعة الموت

226
00:12:29,823 --> 00:12:32,891
في الواقع، أشعة الموت تم بيعها بشكل شرعي

227
00:12:32,959 --> 00:12:35,127
إنها في ولاية "نيفادا"، على ما أعتقد

228
00:12:38,598 --> 00:12:41,600
هل تعرف هؤلاء الرجال؟

229
00:12:41,668 --> 00:12:43,101
ألق نظرة فاحصة

230
00:12:43,169 --> 00:12:45,304
لدينا معلومات موثوقة تقول

231
00:12:45,371 --> 00:12:47,572
أن كلا من هؤلاء الرجال كان في حوزتهم

232
00:12:47,640 --> 00:12:51,576
بعض من أعمال رئيسك المشينة

233
00:12:51,644 --> 00:12:53,245
والآن هم قتلى

234
00:12:53,313 --> 00:12:55,247
أمر مؤسف

235
00:12:55,314 --> 00:12:58,116
يبدو وكأنك وجدت اللصوص الذين قاموا بسرقتنا

236
00:12:58,184 --> 00:13:02,554
ما لم بالطبع، كانوا يعملون لدى رئيسك

237
00:13:05,058 --> 00:13:08,160
هل نظرتم إلى ذلك؟ 5 دقائق معه
و(طومسون) لم يكسر له سنّة واحدة

238
00:13:08,227 --> 00:13:09,528
حسناً، لا تدع هذا الرجل يخدعك

239
00:13:09,534 --> 00:13:12,068
...ربما يكون كبير خدم
ولكن هذا النوع يعرف الكثير من ذوي النفوذ

240
00:13:12,229 --> 00:13:16,134
إن لم نلعب هذا بشكل صحيح،سيكون لديه
عشرات المحامين هنا قبل موعد الغداء

241
00:13:16,202 --> 00:13:17,936
ماذا عن بلاغ سرقة السيارة؟

242
00:13:18,004 --> 00:13:20,739
فقد حالياً في النظام

243
00:13:20,806 --> 00:13:22,607
ولكن إن كانت السيارة قد سرقت فعلاً

244
00:13:22,675 --> 00:13:24,342
فلا يوجد لدينا شيء عليه

245
00:13:24,410 --> 00:13:26,811
لدينا شيء سيحكم غلق قفص هذا الانجليزي جيداً

246
00:13:26,929 --> 00:13:29,364
سأخبرك، هل تعلم ماذا سأفعل

247
00:13:29,382 --> 00:13:32,984
إن وقع مصدّ سيارتي
أثناء ارتكابي لجريمة؟

248
00:13:33,052 --> 00:13:35,453
سأقوم بالإبلاغ عن سرقة السيارة

249
00:13:35,521 --> 00:13:37,289
حسناً، لو أنك تعني
...أن السيد (ستارك) قد

250
00:13:37,356 --> 00:13:38,523
أنا أعنيك أنت

251
00:13:40,159 --> 00:13:42,093
السيد (ستارك) هارب

252
00:13:42,161 --> 00:13:46,264
وهو أيضاً... رجل بريء

253
00:13:54,073 --> 00:13:57,509
أستطيع أن أرى لماذا وظفك

254
00:13:57,576 --> 00:14:01,179
أنت ذكي، هاديء، وشديد الإخلاص

255
00:14:01,247 --> 00:14:02,680
مما يثير الدهشة

256
00:14:02,748 --> 00:14:04,949
بالنظر إلى توجيه تهمة الخيانة إليك

257
00:14:09,522 --> 00:14:11,689
هكذا. اضغط عليه

258
00:14:11,757 --> 00:14:12,857
نعم. إنه هنا

259
00:14:12,925 --> 00:14:14,726
صحيح أنه لا يوجد الكثير من المعلومات

260
00:14:14,793 --> 00:14:18,229
ولكن بالنظر إلى أياً ما كنت
تكنسه تحت البساط، أنا أخمن

261
00:14:18,297 --> 00:14:23,401
أنك تتقاضى مبلغاً كبيراً من أموال (ستارك)؟

262
00:14:23,469 --> 00:14:28,506
لذا يمكنك أن تهرب من الإدانة بالخيانة

263
00:14:29,875 --> 00:14:33,745
ولكن لا يمكنك الهروب من
تسريحك من الخدمة

264
00:14:33,812 --> 00:14:36,014
حسناً، أعتقد أن المال لا يشتري كل شيء

265
00:14:36,081 --> 00:14:37,982
..هذا يبدو سيئاً

266
00:14:38,050 --> 00:14:41,719
سيء بالنسبة لكل رجل جيد
قام بالخدمة على إلإطلاق

267
00:14:41,787 --> 00:14:46,224
..سيء أمام أصدقائك، وجيرانك

268
00:14:46,291 --> 00:14:51,329
وأمام موظفي مكتب الهجرة

269
00:14:51,397 --> 00:14:55,533
نعم، أنا أضع ذلك على الطاولة

270
00:14:55,601 --> 00:14:59,003
ذلك سيكون موضوع طريف للمحادثة مع زوجتك

271
00:14:59,071 --> 00:15:00,171
أليس كذلك؟

272
00:15:00,239 --> 00:15:02,173
..عزيزتي. إحزمي حقيبتك"

273
00:15:02,241 --> 00:15:04,542
هناك مشكلة..

274
00:15:04,610 --> 00:15:06,677
"سيتم ترحيلنا

275
00:15:08,781 --> 00:15:11,749
أو تعلم. دعنا نهاتفها
وسأخبرها بنفسي

276
00:15:11,817 --> 00:15:14,418
دع زوجتي خارج هذا

277
00:15:14,486 --> 00:15:18,422
أنت من أقحمتها عندما
خرقت القانون مع رئيسك

278
00:15:18,490 --> 00:15:19,857
أنت تدفع الثمن، وهي تدفع معك

279
00:15:25,297 --> 00:15:26,631
إنه على وشك أن يضعف

280
00:15:26,698 --> 00:15:28,699
ويعترف بماذا؟

281
00:15:28,767 --> 00:15:30,034
إن كنت أعرف طريقي إلى كل شيء

282
00:15:30,102 --> 00:15:32,536
هذا الرجل يغسل ملابس (ستارك) الداخلية

283
00:15:32,604 --> 00:15:34,071
إنه يعلم شيئاً

284
00:15:35,540 --> 00:15:37,141
مهلاً، الأمور بدأت في التحسن للتو

285
00:15:37,209 --> 00:15:39,343
ينبغي أن أعود الى مكتبي

286
00:15:40,812 --> 00:15:43,414
أنا واثق من أن آخر شيء تريده
هو وضع (آنا) على متن طائرة

287
00:15:43,482 --> 00:15:45,583
وتضطر لتفسير السبب

288
00:15:50,789 --> 00:15:54,025
حسناً، سأسمح لك بأخذ مناوبتي

289
00:16:00,332 --> 00:16:03,601
(إنه عرض لمرة واحدة يا (كارتر

290
00:16:03,668 --> 00:16:05,102
(كارتر)

291
00:16:05,170 --> 00:16:08,105
(عفواً. حضرة المدير (دولي

292
00:16:08,173 --> 00:16:09,673
أنا بحاجة إلى توقيعك يا سيدي

293
00:16:09,741 --> 00:16:12,009
ماذا؟ ألا يمكن أن ينتظر؟

294
00:16:12,077 --> 00:16:14,311
أخشى أنها رموز جاهزة للتحليل

295
00:16:14,379 --> 00:16:15,412
أنا بحاجة لموافقتك

296
00:16:24,990 --> 00:16:27,858
شكراً لك

297
00:16:30,061 --> 00:16:32,162
لم لا تجلس هنا للحظة؟

298
00:16:32,230 --> 00:16:34,498
وتفكر بالأمر

299
00:16:34,566 --> 00:16:36,100
سأذهب لاحتساء القهوة. أتريد شيئاً؟

300
00:16:38,236 --> 00:16:40,371
هذا هو مفتاحي

301
00:16:50,482 --> 00:16:52,416
ما رأيك؟

302
00:16:52,484 --> 00:16:56,320
أعتقد أنه على وشك إخبارك بما تناوله
ستارك) على الافطار قبل شهرين)

303
00:16:56,388 --> 00:16:57,354
(حقاً. عمل موفق يا (جاك

304
00:16:57,422 --> 00:16:59,857
أشعرت بتعرّقه؟

305
00:16:59,924 --> 00:17:02,493
الزوجة هي المفتاح
إستمر بالضغط بشأن الزوجة

306
00:17:05,263 --> 00:17:07,364
...سيد (جارفيس)، أريدك أن تقابل

307
00:17:07,432 --> 00:17:08,766
(حضرة المدير. (دولي

308
00:17:08,833 --> 00:17:12,069
أخشى أنني أخذت بالخطأ
تقرير سرقة السيارة

309
00:17:14,305 --> 00:17:19,243
حسناً، شكراً على كرم ضيافتكم يا سادة

310
00:17:19,310 --> 00:17:20,911
إلا إذا كنتم ستعتقلونني مع توجيه إتهام

311
00:17:20,979 --> 00:17:22,980
سأمضي في طريقي

312
00:17:23,047 --> 00:17:24,648
إذا كان هناك أي شيء آخر تود مناقشته

313
00:17:24,716 --> 00:17:29,386
لا تتردد في الاتصال
(بأحد محامي السيد (ستارك

314
00:17:33,291 --> 00:17:36,760
ألديك أي فكرة عن كم كان ذلك غبياً؟

315
00:17:36,828 --> 00:17:38,662
..لم أفكر -
بالضبط. لم تفكري -

316
00:17:38,730 --> 00:17:44,267
هل لشخص أن يخبرني ماذا فعلت
بم أذنبت لتقعي بطريقي؟

317
00:17:44,335 --> 00:17:47,604
وتتسائلين لم لا
أوكلك بأي مهام فعلية

318
00:17:47,672 --> 00:17:50,107
اللعنة

319
00:17:56,948 --> 00:17:58,381
هل ترين هذا الرجل؟

320
00:17:58,449 --> 00:18:01,551
لقد قام بعمل مثالي اليوم
وأنت خربّته

321
00:18:01,619 --> 00:18:03,587
الآن، ماذا لديك لتقولين له؟

322
00:18:03,654 --> 00:18:07,457
عميل (طومسون)، أنا أعتذر

323
00:18:07,525 --> 00:18:11,228
عميلة (كارتر)، الاعتذار حتى لا يغطي الأمر

324
00:18:11,295 --> 00:18:14,231
لا يغطي الأمر

325
00:18:14,298 --> 00:18:15,899
اغربي عن ناظري

326
00:18:15,967 --> 00:18:17,734
سيدي

327
00:18:53,979 --> 00:18:56,225
لقد كنت واقفة على قدمي
لفترة طويلة، حتى نمت عليها الجذور

328
00:18:56,231 --> 00:18:59,166
مرحباً يا (آنجي) ..آسفة لقد كنت..
أنا

329
00:18:59,226 --> 00:19:01,094
مناوبة عمل 8 ساعات، وكل ما حصلت
عليه من إكراميات كان 50 سنتاً

330
00:19:01,169 --> 00:19:03,337
الحرب انتهت. ظننت أننا سنبدأ جميعاً
في إنفاق المال مرة أخرى

331
00:19:03,526 --> 00:19:04,160
كيف كان يومك؟

332
00:19:04,206 --> 00:19:06,907
حسناً، 50 سنتاً قد تكون تحسناً كبيراً

333
00:19:06,975 --> 00:19:09,110
حصلت على زجاجة من الشراب
ونصف فطيرة راوند

334
00:19:09,177 --> 00:19:10,911
دعينا نرى أيهما سيمرضنا أولاً

335
00:19:10,979 --> 00:19:12,947
يبدو عظيماً، ولكنني كنت
على وشك الذهاب إلى الفراش

336
00:19:13,006 --> 00:19:15,149
!الساعة مازالت الثامنة هيا.
أخبريني عن يومك السيء

337
00:19:15,217 --> 00:19:16,317
ربما سيجعلني أشعر بأنني أفضل

338
00:19:16,384 --> 00:19:20,154
أنا متعبة حقاً. ربما في وقت آخر

339
00:19:22,390 --> 00:19:24,825
لم أقصد أن أزعجك

340
00:19:24,893 --> 00:19:26,760
..لا، أنت لم تزعجيني. أنا فقط -
لا. لا بأس -

341
00:19:26,828 --> 00:19:28,095
أنا أفهم أنك لا تريدين الإزعاج

342
00:19:28,163 --> 00:19:29,597
..(آنجي)

343
00:19:29,664 --> 00:19:32,166
(آنسة (كارتر)، وآنسة (مارتينيلي

344
00:19:32,233 --> 00:19:34,134
إسمحا لي أن أقدمكما لنزيلتنا الجديدة

345
00:19:34,202 --> 00:19:36,976
آنسة (دوروثي أندروود)؟
(إدعوني (دوتي -

346
00:19:36,976 --> 00:19:38,730
سعدت بمقابلتكن

347
00:19:38,730 --> 00:19:41,667
هذا المكان ممتليء للغاية ويبدو
أنها عائلة واحدة كبيرة سعيدة

348
00:19:42,236 --> 00:19:42,736
هذا على وشك الزوال

349
00:19:42,802 --> 00:19:45,004
لا، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

350
00:19:45,071 --> 00:19:49,041
أنا أحب لهجتك
أنت من "إنجلترا"، أليس كذلك؟

351
00:19:49,109 --> 00:19:50,909
لم يسبق لي أن التقيت أحداً من هناك

352
00:19:50,977 --> 00:19:52,945
"الآنسة (أندروود) من ولاية "آيوا

353
00:19:53,013 --> 00:19:55,147
وتسعى للتقدم في مهنة رقص الباليه

354
00:19:55,215 --> 00:19:58,651
عادة، أجد الراقصات مهملات
وغير مسؤولات

355
00:19:58,718 --> 00:20:02,721
على الرغم من أنني دائماً
أحمل لانضباط رقص الباليه كل تقدير

356
00:20:02,789 --> 00:20:04,623
(سعدت بمقابلتك يا (دوت

357
00:20:04,691 --> 00:20:06,625
أنا لم أقصد أن أقاطع حديثكما

358
00:20:06,693 --> 00:20:08,794
لا بأس. لم يكن هناك المزيد لنقوله

359
00:20:08,862 --> 00:20:11,230
أنا متأكدة من أنك ستكونين سعيدة جداً هنا

360
00:20:20,140 --> 00:20:22,307
هل لديك أي شيء تريد قوله لي؟

361
00:20:22,375 --> 00:20:25,644
ليس في الوقت الحاضر، كلا

362
00:20:25,712 --> 00:20:27,679
جيد جداً

363
00:20:27,747 --> 00:20:30,315
دعنا نباشر

364
00:20:40,260 --> 00:20:44,863
السيد (ستارك) يعتقد أن الدخيل حظي
بمساعدة تكنولوجيا متقدمة

365
00:20:44,931 --> 00:20:47,032
السيد (ستارك) يعتقد أن تفريش أسنانك

366
00:20:47,100 --> 00:20:50,369
يتطلب مساعدة التكنولوجيا المتقدمة

367
00:20:52,939 --> 00:20:55,107
هلا بدأنا؟

368
00:21:06,085 --> 00:21:07,919
لقد فعلت هذا من قبل

369
00:21:07,987 --> 00:21:10,088
في جبال الهيمالايا قبل الحرب

370
00:21:10,156 --> 00:21:14,825
إلا أنني في ذلك الوقت كنت مربوطاً
..مع شخص أسباني مسلي جداً. كان يدعى

371
00:21:17,043 --> 00:21:20,747
أنت بالطبع، لديك كامل الحق
بالحفاظ على خصوصيتك

372
00:21:20,794 --> 00:21:22,728
شكراً لك. أنا أتفق

373
00:21:24,496 --> 00:21:26,798
تهمة الخيانة، خارج السياق

374
00:21:26,848 --> 00:21:28,883
ليست بالضرورة كما تبدو

375
00:21:28,950 --> 00:21:30,184
أتفق تماماً

376
00:21:30,252 --> 00:21:35,022
(في الواقع، تورطي معك ومع السيد (ستارك
يمكن على ظاهره إعتباره خيانة

377
00:21:35,090 --> 00:21:36,390
يمكن بالفعل

378
00:21:36,458 --> 00:21:39,126
لست بحاجة لمعرفة تفاصيل
(ماضيك يا سيد (جارفيس

379
00:21:39,194 --> 00:21:40,861
أنا أقدّر ذلك. شكراً

380
00:21:42,168 --> 00:21:44,269
محققينا وجدوا فتحة مغطاة

381
00:21:44,337 --> 00:21:45,337
على بعد 5 مربعات سكنية

382
00:21:45,405 --> 00:21:46,571
وافترضوا أن اللص خرج من هناك

383
00:21:46,639 --> 00:21:48,573
حاملاً معه معدات بمئات من الجنيهات؟

384
00:21:48,641 --> 00:21:49,908
يبدو غير مرجح

385
00:21:49,976 --> 00:21:52,711
قلت أنها أمطرت في ليلة السرقة

386
00:21:52,779 --> 00:21:55,047
هذا صحيح. لماذا؟

387
00:21:55,114 --> 00:21:57,015
نيويورك" هي واحدة من آخر المدن"

388
00:21:57,083 --> 00:21:59,017
التي لا تزال تستخدم المجارير
في تصريف مياه الأمطار

389
00:21:59,085 --> 00:22:00,318
عندما تمتليء الأنفاق

390
00:22:00,386 --> 00:22:02,254
بوابة المد تُفتح، وتقوم تصريف
المياه في النهر

391
00:22:02,321 --> 00:22:05,924
كل ما كان يحتاجه السيد (برانيز) هو
قارب، وتوقعات الطقس

392
00:22:05,992 --> 00:22:10,695
ومن ثم بإمكانه نقل المسروقات
طوال الطريق إلى البحر

393
00:22:19,372 --> 00:22:20,572
أنا ذاهب

394
00:22:20,640 --> 00:22:22,240
تأكد من أن يحصل المدير
على هذا عندما يعود

395
00:22:22,308 --> 00:22:24,075
هل حصلت على شيء عن جوازات السفر؟

396
00:22:24,143 --> 00:22:26,244
(صاحبهم يدعى (ساشا ديميدوف

397
00:22:26,312 --> 00:22:27,646
يمكنك معرفة بقية القصة

398
00:22:27,713 --> 00:22:28,257
دعني أخمن

399
00:22:28,257 --> 00:22:30,749
كان ميتاً قبل تلك المعركة... أينما كانت؟

400
00:22:30,816 --> 00:22:33,418
(كانت بـ "فينو". تهانئي يا (سوزا

401
00:22:33,486 --> 00:22:35,420
أنت عقل مناوبة الليل

402
00:22:35,488 --> 00:22:36,621
طابت ليلتكم

403
00:22:36,689 --> 00:22:38,323
كما تعلم، جوازات السفر كانت هدية مني

404
00:22:38,391 --> 00:22:41,793
أقل ما يمكن أن تفعله هو تغطية
مناوبتي أيها الوغد اللقيط

405
00:22:41,861 --> 00:22:43,461
(ظننت أنك كنت ستسأل (كارتر

406
00:22:43,529 --> 00:22:45,463
لقد فعلت

407
00:22:45,531 --> 00:22:47,666
تصرفت وكأنني لوّحت بجورب أمام وجهها

408
00:22:47,733 --> 00:22:49,934
أنا متأكد من أنك كنت مهذباً ومحترماً
كما أنت دائماً

409
00:22:50,002 --> 00:22:52,604
هل تميل إليها يا (سوزا)؟

410
00:22:54,006 --> 00:22:55,940
أليس لديك ما يكفي من النساء
في حياتك لتقلق بشأنهم؟

411
00:22:56,008 --> 00:22:59,944
حسناً، سأعطيك
مشورة مجانية يا صاح

412
00:23:00,012 --> 00:23:01,379
إنس الأمر

413
00:23:01,447 --> 00:23:04,582
*لا توجد فتاة تستبدل درع أحمر، وأبيض، وأزرق
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
"يقصد:(ستيف روجرز)/"كابتن أمريكا*

414
00:23:04,650 --> 00:23:05,984
بعكاز من الألومنيوم

415
00:23:08,854 --> 00:23:11,589
معرفتك بإزالة النفايات
ما تفتأ تفاجأني

416
00:23:11,657 --> 00:23:14,092
أمضيت أسبوعاً هنا
في شتاء عام 1942

417
00:23:14,160 --> 00:23:16,427
كان... ربما في وقت آخر

418
00:23:16,495 --> 00:23:18,396
بعد كل شيء، جميعنا لدينا أسرار

419
00:23:20,165 --> 00:23:23,501
لقد كنت مخطئة. أريد أن أعرف

420
00:23:23,569 --> 00:23:26,671
...(آنسة (كارتر -
إذا كنا سنعمل معاً -

421
00:23:26,739 --> 00:23:27,839
نخاطر بحياتينا سوياً

422
00:23:27,907 --> 00:23:29,307
فينبغي أن أكون قادرة على الثقة بك

423
00:23:29,375 --> 00:23:31,509
أقسم بشرفي أنك تستطيعين ذلك

424
00:23:31,577 --> 00:23:33,478
القسم بشرفك غير كاف

425
00:23:33,545 --> 00:23:37,482
السيد (ستارك) وضع ثقته في

426
00:23:37,549 --> 00:23:38,883
آمل أن ذلك كاف

427
00:23:38,951 --> 00:23:42,186
السيد (ستارك) سيثق
بسمكة قرش ألا تعضه

428
00:23:42,254 --> 00:23:43,855
لو كانت ترتدي تنورة قصيرة

429
00:23:43,922 --> 00:23:47,358
هذا ليس غير ذي صلة تماماً

430
00:23:47,426 --> 00:23:51,496
هل يرضيك معرفة أن تهمة الخيانة
قد أُسقطت على الفور؟

431
00:23:51,563 --> 00:23:54,065
إنها بداية

432
00:23:56,635 --> 00:24:00,071
قبل الحرب، عملت تحت قيادة لواء

433
00:24:00,139 --> 00:24:02,006
سافرنا كثيراً

434
00:24:02,074 --> 00:24:04,575
(كنا في "بودابست" عندما التقيت (آنا

435
00:24:04,643 --> 00:24:06,911
كانت تعمل بمتجر خياطة في أحد الفنادق

436
00:24:06,979 --> 00:24:09,914
باعتني أجمل ربطة عنق

437
00:24:09,982 --> 00:24:14,252
ومن ثم اندلعت الحرب
والأمور أصبحت.. صعبة

438
00:24:14,319 --> 00:24:15,686
كانت يهودية

439
00:24:15,754 --> 00:24:18,856
ولا تزال، يسعدني أن أقول ذلك

440
00:24:18,924 --> 00:24:21,692
اللواء كان يحمل عدة تصاريح عبور بخزانته

441
00:24:21,760 --> 00:24:24,122
أي واحدة منها كان من شأنها
ضمان سلامتها

442
00:24:24,156 --> 00:24:25,988
ولكنه رفض التوقيع

443
00:24:26,056 --> 00:24:27,823
قمت بتزوير توقيعه

444
00:24:27,891 --> 00:24:29,792
ومن ثم تمّ تسريحي من الخدمة

445
00:24:29,860 --> 00:24:33,129
كان إيداع الأوراق هو ما ينقصني

446
00:24:33,196 --> 00:24:35,965
"تم اعتقالي بمنتصف قصر "وايت هول

447
00:24:36,033 --> 00:24:38,501
في يوم ثلاثاء

448
00:24:38,568 --> 00:24:41,137
وكيف خرجت (آنا)؟

449
00:24:41,204 --> 00:24:44,473
بنفس الطريقة التي تجنبت بها حبل المشنقة

450
00:24:44,541 --> 00:24:46,575
هوارد)؟)

451
00:24:46,643 --> 00:24:48,744
السيد (ستارك) كان لديه
عمل غير منتهِ مع اللواء

452
00:24:48,812 --> 00:24:51,080
وكنت أنا وهو دائماً على وفاق

453
00:24:51,148 --> 00:24:55,751
..عندما سمع بورطتي
قام باستخدام نفوذه

454
00:24:55,819 --> 00:24:57,086
تبدو وكانها قصة طويلة

455
00:24:59,489 --> 00:25:01,891
لوقت آخر، ربما

456
00:25:05,028 --> 00:25:07,864
آنا) من الواضح أنها علمت)
بما فعله (هوارد) من أجلك

457
00:25:07,936 --> 00:25:09,770
ولكنها لا تعلم بما تفعله أنت من أجله؟

458
00:25:09,833 --> 00:25:11,767
ليس في الآونة الأخيرة، كلا

459
00:25:11,835 --> 00:25:13,936
(أنا قد لا أكون صادقاً دائماً مع (آنا

460
00:25:14,004 --> 00:25:15,604
ولكنني دائماً أمين

461
00:25:15,672 --> 00:25:17,439
تلك معادلة صعبة

462
00:25:17,507 --> 00:25:19,942
أتصور أنك تعلمين بشأنها جيداً

463
00:25:20,010 --> 00:25:21,110
ها نحن ذا

464
00:25:25,682 --> 00:25:27,783
السيد (برانيز) لا يمكن أن يكون ذهب بعيداً

465
00:25:27,851 --> 00:25:30,786
بمجموعة كاملة وكبيرة من التكنولوجيا المتقلبة

466
00:25:30,854 --> 00:25:32,888
ليس بعيداً على الإطلاق

467
00:25:35,725 --> 00:25:37,760
(رمز السيد (برانيز

468
00:26:07,619 --> 00:26:09,520
حسناً، تبدو وكأنها شهدت أياماً أفضل

469
00:26:09,587 --> 00:26:12,823
لا تزال متصلة بالكهرباء
هناك شخص ما يستخدمها

470
00:26:12,891 --> 00:26:15,092
هل لديك واحد آخر من هذا؟

471
00:26:15,159 --> 00:26:18,228
أحدهم أصبح واثقاً للغاية

472
00:27:36,240 --> 00:27:37,474
"بينجو"

473
00:27:37,541 --> 00:27:39,809
حذار. بعضها يمكن أن يكون مُتقلباً

474
00:27:39,877 --> 00:27:42,479
أنا مدركة لذلك تماماً

475
00:27:48,152 --> 00:27:52,021
أنا أتذكرك

476
00:27:52,089 --> 00:27:53,690
فتى صغير شرير

477
00:27:53,758 --> 00:27:54,858
ماذا يفعل؟

478
00:27:54,925 --> 00:27:58,795
العاصر". يسبب"
تقلصات كارثية للعضلات

479
00:27:58,863 --> 00:28:01,297
تصل إلى كسر العظام

480
00:28:01,365 --> 00:28:03,266
صُمِم أصلاً لتدليك الظهر

481
00:28:05,069 --> 00:28:07,370
حسناً. دعنا نبلغ عنه

482
00:28:07,874 --> 00:28:10,876
آنسه (كارتر)، أنا غير متأكد
من أنك فكرت ملياً في هذا

483
00:28:10,944 --> 00:28:12,811
لا يمكنك الكشف عن هذه الأغراض

484
00:28:12,933 --> 00:28:14,901
أنا لا يمكنني تركها هنا
لشخص آخر يعثر عليها

485
00:28:14,914 --> 00:28:16,682
...أنا لا أقترح -
..وبالتأكيد لن أسلمهم لك -

486
00:28:16,749 --> 00:28:19,217
ليتم سرقتها في المرة القادمة
التي تشعر فيها بالنعاس

487
00:28:20,333 --> 00:28:21,302
(عميلة (كارتر

488
00:28:21,321 --> 00:28:23,322
كيف توصلت إلى مكان المسروقات؟

489
00:28:23,389 --> 00:28:27,125
ليت برانيز)، أخبرني عن مكانها)

490
00:28:27,193 --> 00:28:29,428
وكيف حدث أنك اتصلت بالسيد (برانيز)؟

491
00:28:29,495 --> 00:28:31,930
لقد كنت أقوم بتحقيقي الخاص

492
00:28:31,998 --> 00:28:33,131
(مع (هوارد ستارك

493
00:28:33,199 --> 00:28:34,599
ما هي علاقتك بـ (هوارد ستارك)؟

494
00:28:34,667 --> 00:28:36,635
هل كنت على اتصال به منذ اختفائه؟

495
00:28:36,702 --> 00:28:37,969
(هل تتعاونين مع (ستارك

496
00:28:38,037 --> 00:28:40,439
الخائن المعروف، والهارب من العدالة؟

497
00:28:40,506 --> 00:28:45,443
الكشف علناً عن هذه الأغراض
(لن يبريء ساحة السيد (ستارك

498
00:28:45,511 --> 00:28:48,613
بل سيضعك معه داخل دائرة الاشتباه

499
00:28:48,681 --> 00:28:51,950
هل رأيت كيف يكون يومي في العمل؟

500
00:28:52,018 --> 00:28:55,954
سأتصل بهم، وسيحترمونني

501
00:28:56,022 --> 00:28:58,790
ولكنهم لن يفعلوا

502
00:28:58,858 --> 00:29:01,092
إنهم سيتخدمونه في تمزيقك فحسب

503
00:29:03,996 --> 00:29:07,432
إن كنت ترغبين في
(تبرئة ساحة السيد (ستارك

504
00:29:07,500 --> 00:29:09,067
ينبغي أن تفعلي ذلك في الظل

505
00:29:13,939 --> 00:29:17,375
هناك هاتف عمومي عبر الشارع

506
00:29:17,443 --> 00:29:18,843
أبلغ الوكالة

507
00:29:18,911 --> 00:29:21,446
ولكن كرمى لله
لا تجعل (كرازمنسكي) يأخذ القضية

508
00:29:21,514 --> 00:29:22,947
سوزا) يعمل بالمكتب هذه الليلة)

509
00:29:23,015 --> 00:29:25,517
لا يمكنني تحمل أن يأخذ ذلك الوغد الفضل

510
00:29:27,286 --> 00:29:31,856
(و، سيد (جارفيس
إنهم يعرفون صوتك الآن

511
00:29:39,532 --> 00:29:42,133
(سوزا)

512
00:29:42,201 --> 00:29:45,970
..مرحباً يا صاح. أنا

513
00:29:46,038 --> 00:29:48,006
لدي معلومة ساخنة من أجلك

514
00:29:48,073 --> 00:29:49,107
ماذا؟

515
00:29:49,174 --> 00:29:51,009
نعم، اختراعات (هوارد ستارك) المسروقة

516
00:29:51,076 --> 00:29:54,679
إنها... إنها على متن قارب

517
00:29:54,747 --> 00:29:58,983
بالقرب من رصيف الشحن الجنوبي
القارب يدعى" القلب المنكسر"، بالمرسى رقم 12

518
00:29:59,051 --> 00:30:00,218
من هذا؟

519
00:30:00,285 --> 00:30:02,687
مجرد صديق

520
00:30:02,755 --> 00:30:04,555
...أخبرني باسمك
كيف حصلت على هذا الرقم؟

521
00:30:04,623 --> 00:30:07,025
طابت ليلتك

522
00:30:10,829 --> 00:30:12,930
حسناً

523
00:30:12,998 --> 00:30:15,099
ذلك كان جيداً

524
00:30:15,167 --> 00:30:16,367
من كان ذلك؟

525
00:30:16,435 --> 00:30:17,735
متصل مجهول

526
00:30:17,803 --> 00:30:19,771
دعنا نذهب

527
00:30:21,340 --> 00:30:23,241
دعنا نذهب، هيا. هيا

528
00:30:29,581 --> 00:30:31,949
ذلك لم يستغرق وقتاً طويلاً

529
00:30:34,319 --> 00:30:35,586
ظننتك شخصاً آخر

530
00:30:46,339 --> 00:30:49,274
برانيز) أخبرني أن أحدكم سيأتي)

531
00:30:49,342 --> 00:30:51,009
!أحدنا؟

532
00:30:51,077 --> 00:30:52,444
وأنا لست خائفاً من قتل امرأة

533
00:30:52,512 --> 00:30:54,713
هل يحدث فرقاً إذا أخبرتك
بأنني لن أجعل ذلك سهلاً؟

534
00:30:54,780 --> 00:30:55,747
أجل

535
00:30:55,815 --> 00:30:58,517
أخبرني بذلك أيضاً

536
00:31:53,808 --> 00:31:56,209
ماذا فعلت؟

537
00:31:56,277 --> 00:31:58,578
ماذا فعلت بذراعي؟

538
00:32:02,750 --> 00:32:03,917
حسناً، هذا يعمل

539
00:32:03,985 --> 00:32:05,952
ليس إن كنت ترغبين في تدليك

540
00:32:10,157 --> 00:32:12,358
أتصور أن هؤلاء زملائك
لابد أن نذهب

541
00:32:12,511 --> 00:32:13,711
لا يمكننا تركه هنا. إنه شاهد

542
00:32:13,811 --> 00:32:15,146
لا يوجد وقت

543
00:32:46,594 --> 00:32:48,528
هل أنت متأكد من أنه
ليس مجرد شخص يعبث معك؟

544
00:32:52,266 --> 00:32:54,000
ها هي هناك

545
00:33:05,546 --> 00:33:08,481
وكالة "س.س.ر". لا تتحرك

546
00:33:08,549 --> 00:33:10,450
لا أظن أن بإمكانه ذلك

547
00:33:13,253 --> 00:33:14,854
هذه هي

548
00:33:14,922 --> 00:33:18,524
(حصلنا على أشياء (ستارك

549
00:33:18,592 --> 00:33:19,625
لابد أنها الحمولة بأكملها

550
00:33:19,693 --> 00:33:20,993
تمهل مع ذلك. هلا فعلت؟

551
00:33:21,061 --> 00:33:22,695
أنا لا أريد أن أموت منفجراً

552
00:33:22,763 --> 00:33:24,664
سنحصد ترقية من وراء هذا

553
00:33:24,732 --> 00:33:27,166
لماذا؟ لأننا أجبنا على الهاتف؟

554
00:33:27,234 --> 00:33:29,636
هذا تم تسليمه لنا... مرة أخرى

555
00:33:29,736 --> 00:33:31,904
شخص ما يقوم بتغليف تلك
الأشياء من أجلنا كهدايا الكريسماس

556
00:33:31,939 --> 00:33:34,874
الكريسماس؟ حسناً
ومن لا يحب الكريسماس؟

557
00:33:34,942 --> 00:33:36,243
سأتصل بالمدير

558
00:33:46,253 --> 00:33:50,523
أريد فحص كل صندوق
والتوقيع على استلامه

559
00:33:50,591 --> 00:33:53,192
حذار مع ذلك يا أولاد

560
00:33:53,260 --> 00:33:55,361
وأبقوهم مغلقون

561
00:33:55,429 --> 00:33:56,862
حسناً

562
00:33:56,930 --> 00:33:58,230
من هو صديقنا الجديد؟

563
00:33:58,298 --> 00:33:59,732
(جيروم زاندو)

564
00:33:59,800 --> 00:34:01,901
"كان يعمل في عرض ثانوي بـ"كوني آيلاند

565
00:34:01,969 --> 00:34:04,236
جرائم تافهة هنا وهناك

566
00:34:04,304 --> 00:34:06,238
على الأغلب حارس أمن

567
00:34:06,306 --> 00:34:08,074
حتى حراس الأمن يعلمون شيئاً ما

568
00:34:08,141 --> 00:34:10,242
كان تحت يديه ترسانة
ستارك) التكنولوجية)

569
00:34:10,310 --> 00:34:11,911
ولكنه كان يجالسها فحسب

570
00:34:11,978 --> 00:34:13,679
ماذا كان ينتظر؟

571
00:34:13,747 --> 00:34:16,549
سأستخرج المعلومات منه -
الصناديق يتم تحميلها -

572
00:34:16,616 --> 00:34:18,050
أريد سيارة في الأمام
وسيارة مطاردة

573
00:34:18,118 --> 00:34:21,721
لا تأخذوا الطريق ذو المناظر الخلابة
دعنا نأخذها إلى الوكالة بأسرع ما يمكن

574
00:34:21,788 --> 00:34:25,224
سأوقظ المُحللين ليشرعوا في معرفة
ماهية هذه الأشياء اللعينة

575
00:34:25,292 --> 00:34:28,227
و، يا أولاد، تحركوا بحذر

576
00:34:28,295 --> 00:34:30,729
أنا لا أريد أن أكون
"الشخص الذي أغرق "مانهاتن

577
00:34:38,638 --> 00:34:41,574
أنت في موقف لا تُحسد عليه يا صاح

578
00:34:41,641 --> 00:34:45,077
صديقي (جاك) لديه موهبة خاصة في الاستجواب

579
00:34:45,145 --> 00:34:49,248
وهو مقنع للغاية
يجعل الرجال يبصقون أحشائهم

580
00:34:49,316 --> 00:34:51,383
هذا ليس تعبيراً مجازياً
يتوجب علينا استخدام الممسحة

581
00:34:51,451 --> 00:34:54,354
أنا بحاجة إلى طبيب
ذراعي مكسورة

582
00:34:54,936 --> 00:34:57,504
ما هو الغرض من تطبيبك
إذا كنا سنقوم بكسرك مرة أخرى؟

583
00:34:58,325 --> 00:35:00,059
هل تلك السيدة تعمل معكم؟

584
00:35:00,126 --> 00:35:02,928
أي سيدة؟ -
..التي كانت على القارب -

585
00:35:02,996 --> 00:35:05,931
سيدة إنجليزية، ذات لكمة يمنى قوية

586
00:35:05,999 --> 00:35:07,700
إنجليزية؟

587
00:35:07,767 --> 00:35:08,867
أجل

588
00:35:12,205 --> 00:35:14,740
كيف كانت تبدو؟

589
00:35:15,809 --> 00:35:19,411
اللعنة! ما الذي...؟

590
00:35:21,648 --> 00:35:23,315
لا تتحرك

591
00:35:24,984 --> 00:35:27,619
إحترس إلى أين تذهب

592
00:35:27,687 --> 00:35:29,955
أنت محظوظ أن هذه سيارة شركة

593
00:35:30,023 --> 00:35:31,089
مهلاً

594
00:35:39,198 --> 00:35:40,966
!لم أخبره بأي شيء
!لم أخبره شيئاً

595
00:35:41,034 --> 00:35:42,467
..ولا أي شيء. أنا

596
00:36:21,348 --> 00:36:24,116
روز)؟ ما الأمر؟)

597
00:36:24,184 --> 00:36:27,853
بيجي). حدث أمر فظيع جداً)

598
00:36:53,613 --> 00:36:57,183
هذا يجعلك تفكرين. أليس كذلك؟

599
00:36:59,152 --> 00:37:03,956
يحدث لأحدهم. فتدركين أنه يمكن أن
يحدث لك في أي وقت، وفي أي يوم

600
00:37:04,024 --> 00:37:07,293
كيف حدث ذلك؟

601
00:37:07,360 --> 00:37:09,461
قاتل محترف

602
00:37:09,529 --> 00:37:11,797
هو، وشاهدنا الوحيد

603
00:37:11,865 --> 00:37:13,432
لابد أنه كان يراقبنا في مكان الحادث

604
00:37:13,500 --> 00:37:16,435
كنت أعلم أن هناك شيئاً مريباً
بشأن ذلك المتصل مجهول

605
00:37:16,503 --> 00:37:17,503
من يفعل ذلك؟

606
00:37:17,571 --> 00:37:19,838
مواطن مهتم؟

607
00:37:19,906 --> 00:37:21,340
المواطنون المهتمين يستدعون الشرطة

608
00:37:21,408 --> 00:37:23,042
هذا الرجل اتصل بنا مباشرة

609
00:37:23,109 --> 00:37:25,144
ليس وكأننا بدفتر الهاتف

610
00:37:25,211 --> 00:37:30,721
شخص ما استهدفهم
وأنا سأجد ذلك الوغد

611
00:37:38,091 --> 00:37:44,029
أياً ما حدث الليلة الماضية
...لا ينسى أيكم

612
00:37:44,097 --> 00:37:48,200
كرازمنسكي) لكان لا يزال معنا اليوم)
(لولا (هوارد ستارك

613
00:37:48,268 --> 00:37:50,502
سواء كان هو من جذب الزناد أم لا

614
00:37:50,570 --> 00:37:53,372
فإن أعناقنا تغوص عميقاً
في هذه الفوضى بسببه

615
00:37:53,440 --> 00:37:58,210
أريد خطط العمل على مكتبي
خلال ساعة واحدة

616
00:37:58,278 --> 00:38:02,014
إبقوا يقظين
أنا لا أريد أن أفقد المزيد منكم

617
00:38:05,051 --> 00:38:07,119
(الآن على الذهاب للاتصال بزوجة (كرازمنسكي

618
00:38:13,626 --> 00:38:16,695
وأنا سأتصل بصديقته

619
00:38:51,664 --> 00:38:52,898
المعتاد؟

620
00:38:52,965 --> 00:38:54,733
أجل، من فضلك

621
00:39:05,978 --> 00:39:07,779
أي شيء آخر؟

622
00:39:12,018 --> 00:39:15,055
أنا..  ظننت أنني قد أخبرك عن يومي

623
00:39:15,779 --> 00:39:16,846
إن كان لديك لحظة

624
00:39:17,323 --> 00:39:20,258
نعم، هذا من شأنه أن يكون تغيير لطيف

625
00:39:20,326 --> 00:39:21,793
أنا لدي الكثير من الوقت

626
00:39:23,529 --> 00:39:26,097
كلي آذان صاغية

627
00:39:26,165 --> 00:39:33,471
الأمر فقط.. أحد زملائي بالعمل توفي اليوم

628
00:39:33,539 --> 00:39:35,640
يا إلهي
بيجي). هذا سيء للغاية)

629
00:39:35,708 --> 00:39:37,075
توفي أثناء العمل؟

630
00:39:37,143 --> 00:39:39,477
أجل، حدث فجأة

631
00:39:39,545 --> 00:39:41,479
أنا أعلم كيف تشعرين... مصدومة

632
00:39:41,547 --> 00:39:43,515
(كما صدمت حافلة بن عمي (رالفي

633
00:39:43,582 --> 00:39:45,917
لحسن الحظ وقع على حامل الجرائد فحسب
ولم يمت، ولكن لا يزال

634
00:39:45,985 --> 00:39:47,085
كانت صدمة كبيرة

635
00:39:49,488 --> 00:39:52,257
أنا لا أعلم لماذا صدمني هذا بتلك الشدة

636
00:39:52,324 --> 00:39:53,925
لم نكن قريبين

637
00:39:53,993 --> 00:39:57,595
هو كان... همجي، غشاش

638
00:39:57,663 --> 00:40:00,732
..عديم الاحترام، وقح

639
00:40:00,800 --> 00:40:03,701
ولكنه كان جيداً في وظيفته

640
00:40:03,769 --> 00:40:07,038
أنا حقا آسفة يا عزيزتي
ماذا يمكنني أن أفعل؟

641
00:40:07,106 --> 00:40:09,374
آنسة. هل يمكنني الحصول على كوب آخر؟

642
00:40:09,441 --> 00:40:13,811
ألا يزال لديك ذلك الشراب؟

643
00:40:14,179 --> 00:40:15,146
آنسة؟

644
00:40:16,481 --> 00:40:19,150
اسمحي لي أن أجلب لهذا الوغد قهوته
وسأغادر معك

645
00:40:19,218 --> 00:40:22,320
أعتقد أن هذا الوغد يعجبك تماماً

646
00:40:22,387 --> 00:40:24,855
اصمتي يا إنجليزية. أنت تتحدثين كثيراً

647
00:40:40,736 --> 00:40:53,132
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

