1
00:00:08,160 --> 00:00:09,560
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:09,594 --> 00:00:11,662
"أعمل في "س.س.ر

3
00:00:11,697 --> 00:00:13,898
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

4
00:00:13,932 --> 00:00:15,166
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

5
00:00:15,200 --> 00:00:16,734
..مهمتي في هذه الأيام

6
00:00:16,768 --> 00:00:17,935
عميلة (كارتر)، غطي الهواتف

7
00:00:17,969 --> 00:00:19,136
مختلفة..

8
00:00:19,171 --> 00:00:22,673
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

9
00:00:22,707 --> 00:00:24,675
..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي

10
00:00:24,709 --> 00:00:28,078
بضعة أسابيع في وقت لاحق إختراعاتي
بدأت في الظهور بالسوق السوداء

11
00:00:28,113 --> 00:00:29,513
وتركني مع حليف

12
00:00:29,548 --> 00:00:31,615
(إدوين جارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع

13
00:00:31,650 --> 00:00:34,351
(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة

14
00:00:34,386 --> 00:00:35,953
أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي

15
00:00:37,189 --> 00:00:38,923
ماذا يقولون بالمختبر؟

16
00:00:38,957 --> 00:00:40,825
يظنون أنها نوع من أدوات الإرسال بعيدة المدى

17
00:00:40,859 --> 00:00:43,060
إلى أي مدى؟ "موسكو"؟

18
00:00:44,329 --> 00:00:46,363
لا يمكنك الكشف عن أنك من وجد هذه الأغراض

19
00:00:46,398 --> 00:00:47,998
إنهم سيتخدمونه في تمزيقك فحسب

20
00:00:48,033 --> 00:00:50,334
أبلغ الوكالة

21
00:00:50,368 --> 00:00:51,335
(وجدنا أشياء (ستارك

22
00:00:51,369 --> 00:00:52,436
تمهل مع ذلك. هلا فعلت؟

23
00:00:52,470 --> 00:00:53,771
أنا لا أريد أن أموت منفجراً

24
00:00:53,805 --> 00:00:54,838
سنحصد ترقية من وراء هذا

25
00:00:58,143 --> 00:00:59,543
إنتبه للطريق

26
00:01:00,612 --> 00:01:04,682
كرازمنسكي) لكان لا يزال معنا اليوم)
(لولا (هوارد ستارك

27
00:01:04,716 --> 00:01:06,283
سواء كان هو من جذب الزناد أم لا

28
00:01:06,318 --> 00:01:07,551
فأعناقنا تغوص عميقاً
في هذه الفوضى بسببه

29
00:01:07,585 --> 00:01:18,190
(العميلة (كارتر

30
00:01:10,945 --> 00:01:16,212
{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة الـ(4)ـرابعة"

31
00:01:13,346 --> 00:01:19,079
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

32
00:01:22,066 --> 00:01:25,335
ستتلقى طردك
عندما نحصل على أموالنا

33
00:01:30,542 --> 00:01:32,009
أتعتقد بأن الصفقة ستفسد؟

34
00:01:32,043 --> 00:01:34,178
ليس بوجودك معي، و(جيمي) في الحراسة

35
00:01:39,117 --> 00:01:42,252
ورقة بـ 1000 دولار؟
هل سبق لك أن رأيت هذه؟

36
00:01:42,287 --> 00:01:44,188
يمكنني أن أؤكد لكم
أنها أوراق قانونية

37
00:01:44,222 --> 00:01:47,090
وأيسر بكثير في النقل
من 50 ألف من فئات أقل

38
00:01:47,125 --> 00:01:49,259
لكنا صدقناك إن كنا رأينا 100 ورقة
إضافية منها

39
00:01:49,294 --> 00:01:51,361
هذا ليس المبلغ المتفق عليه

40
00:02:00,238 --> 00:02:03,575
السيد (مينك) لا يقوم بتهريب السلع
(إلى هذا البلد مجاناً يا سيد (جارفيس

41
00:02:03,617 --> 00:02:08,043
القيمة الكامنة لأي سلعة أو خدمة ينبغي
...أن تكون حقاً متأثرة بـ

42
00:02:08,246 --> 00:02:09,646
ماذا كنت تقول؟

43
00:02:14,919 --> 00:02:17,554
...أياً من تكون هناك

44
00:02:19,257 --> 00:02:22,559
مبلغ 50 ألف دولار
ذلك كان اتفاقنا

45
00:02:22,593 --> 00:02:24,194
ذلك المبلغ كان للتسليم

46
00:02:24,228 --> 00:02:26,463
الـ 100 ألف الإضافية
هي لإبقاء أفواهنا مغلقة

47
00:02:26,497 --> 00:02:28,732
ولدي 3 رجال
بالخارج يتفقون معي

48
00:02:28,766 --> 00:02:31,201
اخرج من عندك، أو أنا سآتي لك

49
00:02:37,975 --> 00:02:39,476
من هناك؟

50
00:02:41,779 --> 00:02:44,714
سنرى ما اذا كان يستطيع الاتصال
عندما يخرج من المناجم

51
00:02:46,350 --> 00:02:47,484
ما هذا؟

52
00:02:47,518 --> 00:02:49,052
هل هذا (جيمي)؟

53
00:03:03,634 --> 00:03:05,602
الآن. أنا آسف
ولكنني لا أستطيع أن أخضع

54
00:03:05,636 --> 00:03:07,237
لمثل هذا الـ... سامحنى على لغتي

55
00:03:08,305 --> 00:03:09,806
إبتزاز...

56
00:03:09,840 --> 00:03:13,276
هذا ليس ابتزاز
إنها مفاوضات

57
00:03:13,310 --> 00:03:16,613
إما أن تسلمني المال
أو هو يسلمني المال

58
00:03:19,517 --> 00:03:21,251
حسناً

59
00:03:22,853 --> 00:03:24,754
لدي 50 ألف دولار إضافية هنا

60
00:03:24,788 --> 00:03:27,657
وهي كل ما لدي

61
00:03:27,691 --> 00:03:28,891
خذها أو اتركها

62
00:03:30,661 --> 00:03:32,128
قم بعدّها

63
00:03:32,162 --> 00:03:34,297
عذراً، هل ستقوم بعدّ
أموال الفدية أمامي؟

64
00:03:34,331 --> 00:03:36,366
رئيسنا رجل دقيق جداً

65
00:03:36,400 --> 00:03:38,901
سلوكك لا يتوقف عن إحباطي

66
00:03:45,976 --> 00:03:48,211
أنت تُجري صفقة صعبة
(يا سيد (جارفيس

67
00:03:50,080 --> 00:03:52,982
نأمل في أن يكون طردنا سليماً

68
00:03:56,019 --> 00:04:00,122
الأجنبيين المفضلين لدي

69
00:04:00,157 --> 00:04:03,159
هل السيد (مينك) جعل أتباعه يبتزونك؟

70
00:04:03,193 --> 00:04:05,628
بالفعل يا سيدي -
أنت بالتأكيد تعرف كيف تختار شركائك -

71
00:04:05,662 --> 00:04:08,898
حسناً، السيد (مينك) من أجشع
المهربين بالسوق السوداء، بالتأكيد

72
00:04:08,932 --> 00:04:11,067
ولكنه إستطاع تهريبي إلى البلاد

73
00:04:11,101 --> 00:04:13,069
كما أن جشعه يمكن التنبؤ به

74
00:04:13,103 --> 00:04:17,173
وأنا أحب الممكن التنبؤ به
وكذا أحب الجشع

75
00:04:20,344 --> 00:04:22,945
!وبعد أن كنت قريباً من إنهاء اللعبة

76
00:04:25,916 --> 00:04:28,918
إذاً، كيف تنسجمان معاً؟

77
00:04:28,952 --> 00:04:31,587
هل تذوقت (بيجي) اليخني الذي تعده (آنا)؟

78
00:04:31,621 --> 00:04:34,156
بيجي)، هل يعلم (جارفيس) أن بإمكانك)
عمل 107 تمرين ضغط بيد واحدة؟

79
00:04:34,191 --> 00:04:36,826
"هوارد)، لقد عدت إلى مدينة "نيويورك)

80
00:04:36,860 --> 00:04:39,428
مخاطراً برصدك من قِبل
كل وكالات الاستخبارات الأمريكية

81
00:04:39,462 --> 00:04:40,763
لماذا؟

82
00:04:40,797 --> 00:04:43,967
دعونا نعود إلى منزلي ونتناول
بعض النبيذ، وسأشرح كل شيء

83
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
أوقف السيارة

84
00:04:48,438 --> 00:04:50,072
المنزل لا يزال على بعد مربع سكني

85
00:04:50,106 --> 00:04:51,674
ما الأمر؟

86
00:04:51,708 --> 00:04:53,842
أترى ذلك الرجل الذي ينتظر
(الحافلة؟ إنه العميل (ياوك

87
00:04:53,877 --> 00:04:56,178
وأترى تلك السيارة المتوقفة
بجوار صنبور الحريق؟

88
00:04:56,212 --> 00:04:57,514
(ذلك يكون العميل (هنري

89
00:04:57,549 --> 00:04:58,549
إنحن

90
00:05:02,752 --> 00:05:04,887
هذه ملكيتي الأقل شهرة

91
00:05:04,921 --> 00:05:06,288
عقد الإيجار بإسم شركة وهمية

92
00:05:06,322 --> 00:05:08,424
وهناك شركة وهمية أخرى
تمتلك تلك الشركة الوهمية

93
00:05:08,458 --> 00:05:10,426
الوحيدون الذين يعرفون
بشأن هذا المنزل

94
00:05:10,460 --> 00:05:13,428
سواي و(جارفيس). هم
...(لانا تيرنر)، و(جين راسل)

95
00:05:13,463 --> 00:05:16,932
(هل تُدرك أن زميلي (راي كرازمنسكي
قُتِل بينما كنت تتسكع بالخارج؟

96
00:05:16,966 --> 00:05:18,000
لم أكن أتسكع

97
00:05:18,005 --> 00:05:20,072
الوكالة تلومك على مقتله
ويبحثون عنك من أجل القصاص

98
00:05:20,136 --> 00:05:22,738
يجب علينا أن نفترض بأنهم
سيكشفون كل أماكن منازلك

99
00:05:22,772 --> 00:05:24,406
وحساباتك المصرفية، وشركاتك

100
00:05:24,440 --> 00:05:27,442
لذا فإن ظهورك الغير متوقع
لم يكن أفضل خطة لديك

101
00:05:27,477 --> 00:05:29,244
إذاً، فأين يمكنني الإختباء؟

102
00:05:31,281 --> 00:05:32,414
يا إلهي. ساعدني

103
00:05:32,448 --> 00:05:35,884
إنعطف إلى اليمين القادم

104
00:05:47,697 --> 00:05:50,065
"فندق "جريفيث

105
00:05:50,099 --> 00:05:52,400
كيف حال (ميريام)؟

106
00:06:11,153 --> 00:06:12,287
ادخل

107
00:06:12,321 --> 00:06:15,623
ماذا؟ أنا أكره المساحات الضيقة

108
00:06:15,658 --> 00:06:17,492
ماذا لو انزلقت السلسلة
ولقيت حتفي؟

109
00:06:17,526 --> 00:06:22,330
لا تقلق. لن أكشف أبداً عن أن جثة
هوارد ستارك) ترقد متعفنة بمصعد الغسيل)

110
00:06:22,364 --> 00:06:24,666
ماذا لو اختنقت؟

111
00:06:24,700 --> 00:06:25,867
(إذا كشفتنا (ميريام

112
00:06:25,901 --> 00:06:27,302
سنكون أكثر راحة
في الكرسي الكهربائي

113
00:06:27,336 --> 00:06:29,637
..فقط للعلم، أنا سـ

114
00:06:32,174 --> 00:06:35,477
آنسة (كارتر)، من بين جميع
النساء في هذه المؤسسة

115
00:06:35,511 --> 00:06:37,645
أنت أكثر من يثير قلقي

116
00:06:37,680 --> 00:06:39,380
يا له من شعور مفزع

117
00:06:39,415 --> 00:06:43,885
حسناً، الساعات التي تستيقظين بها
تبدو أقل من امرأة عاملة كمشغلة هاتف

118
00:06:43,919 --> 00:06:47,522
وأكثر من اللائي يعملن كراقصات

119
00:06:47,556 --> 00:06:50,525
لقد كنت فقط أقوم بغسل ملابسي

120
00:06:50,559 --> 00:06:53,194
هل تعلمين كم عدد المتسللين
الذين أمسكت بهم

121
00:06:53,228 --> 00:06:55,396
داخل هذا المصعد

122
00:06:55,431 --> 00:06:57,732
محاولين النيل من
شرف سيدة شابة؟

123
00:06:57,766 --> 00:07:02,170
أنا واثقة من أن العديد من النساء
يدن بالفضل لعينك الساهرة

124
00:07:02,204 --> 00:07:03,905
هناك دائماً المتمردات

125
00:07:03,939 --> 00:07:06,507
أليس شو) حضرت ذات يوم مع شقيقتها)

126
00:07:06,542 --> 00:07:09,644
والتي تعرفت على الفور أنها
رجل متنكر في زي امرأة

127
00:07:09,678 --> 00:07:10,745
!أوه

128
00:07:10,779 --> 00:07:15,850
دعيني أصطحبك إلى غرفتك

129
00:07:15,884 --> 00:07:17,185
..حسناً

130
00:07:17,219 --> 00:07:19,187
سنسير سوياً

131
00:07:21,256 --> 00:07:23,558
لقد كنا نعمل طوال
الليل على قضية (ستارك)؟

132
00:07:23,592 --> 00:07:26,060
حصلت على شيء عن الروسي الميّت

133
00:07:26,094 --> 00:07:27,361
..لقد وصل إلينا هذا للتو

134
00:07:27,396 --> 00:07:29,697
"تقرير رسمي  عن معركة "فينو

135
00:07:29,731 --> 00:07:32,533
!عظيم. الشيء الوحيد المفقود هي الكلمات

136
00:07:32,567 --> 00:07:35,369
ذلك عمل المخابرات الأمريكية الحربية القديمة

137
00:07:35,404 --> 00:07:37,538
(خضعت للتنقيح بواسطة اللواء (جون ماكجينيس

138
00:07:37,572 --> 00:07:39,707
وزيادة في سوء الحظ، توفي قبل شهر

139
00:07:41,539 --> 00:07:44,341
ماذا قالوا بالمختبر بشأن
الآلة الكاتبة السحرية هنا؟

140
00:07:44,376 --> 00:07:45,676
يزعمون أنها ترسل إشارات ذهاباً وإياباً

141
00:07:45,710 --> 00:07:46,910
إلى أين. لا نعرف حتى الآن

142
00:07:46,945 --> 00:07:49,246
ربما حان الوقت لنرسل برسالة إلى أعدائنا

143
00:07:49,280 --> 00:07:51,782
لدي طريقة أخرى للتحدث إلى أعدائنا

144
00:07:51,816 --> 00:07:53,117
ماذا تقصد؟

145
00:07:53,151 --> 00:07:57,454
لدينا معلومات استخباراتية تشير إلى ان الروس
"تم تصفيتهم من قبل فوج نازي بمعركة "فينو

146
00:07:57,489 --> 00:08:00,791
(بقيادة هذا الرجل، العقيد (إيرنست ميولر

147
00:08:00,825 --> 00:08:03,393
من المقرر أن يتم إعدامه خلال يومين

148
00:08:03,428 --> 00:08:05,929
بتهمة القتل، والإبادة الجماعية
والاسترقاق، والتهجير القسري

149
00:08:05,964 --> 00:08:07,798
إن غادرت الآن، فقد ألحق به في الوقت المناسب

150
00:08:07,866 --> 00:08:09,399
هل ستسافر إلى "ألمانيا"؟

151
00:08:09,434 --> 00:08:11,535
ماذا سيخبرنا شخص نازي
عن (هوارد ستارك)؟

152
00:08:11,569 --> 00:08:15,272
"لدي اثنان من الروس اللذان توفيا في "فينو

153
00:08:15,306 --> 00:08:18,775
فقط ليظهرها على قيد الحياة هنا
(يبحثان عن أغراض (ستارك

154
00:08:18,810 --> 00:08:21,144
لا أحد، بما في ذلك حكومتنا

155
00:08:21,179 --> 00:08:23,480
"يريد التحدث حول ما حدث فعلاً في "فينو

156
00:08:23,514 --> 00:08:26,316
سيدي، هل أنت حقاً
ستعتمد على كلمة شخص نازي؟

157
00:08:26,330 --> 00:08:29,298
يا بني، سأسمح لـ (جيرينج)* أن يُقبلّني
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
"هيرمان جيرينج:مؤسس البوليس السري النازي"جستابو*

158
00:08:29,358 --> 00:08:31,059
إن كان ذلك سيوصلني للحقيقة

159
00:08:31,956 --> 00:08:33,924
حتى أعود، أنت المسئول

160
00:08:33,958 --> 00:08:35,826
حظاً سعيداً، سيدي المدير

161
00:08:35,860 --> 00:08:37,928
شكراً لك، سيدي المدير

162
00:08:49,073 --> 00:08:51,741
مرة بعد بعد أمسكت بنساء

163
00:08:51,776 --> 00:08:54,411
يهربون الرجال إلى داخل هذا الفضاء المقدس

164
00:08:54,445 --> 00:08:56,580
كل امرأة منهن تم طردها على الفور

165
00:08:56,614 --> 00:08:59,249
هل أنت على دراية بالهوية والأنا؟

166
00:08:59,317 --> 00:09:01,751
هل هم شخصيات في برامج الأطفال؟

167
00:09:01,786 --> 00:09:05,422
جيد. فمن غير اللائق
(لسيدة أن تقرأ لـ (فرويد

168
00:09:05,456 --> 00:09:08,258
ولكن ما يجب أن تفهمينه
هو أنك حتى سن معينة

169
00:09:08,292 --> 00:09:10,794
لا تعرفين كيفية التحكم في دوافعك

170
00:09:10,828 --> 00:09:16,132
وهذا يترك لي الدفاع عن
السيدات الشابات ضد رغباتهن

171
00:09:16,167 --> 00:09:17,167
مفهوم

172
00:09:17,201 --> 00:09:18,501
(آنسة (كارتر

173
00:09:18,536 --> 00:09:19,569
غسيلك؟

174
00:09:40,524 --> 00:09:43,660
(ليلة سعيدة يا آنسة (فراي

175
00:09:45,329 --> 00:09:48,798
!(إنها السادسة صباحاً يا آنسة (كارتر

176
00:10:04,181 --> 00:10:05,815
!(هوارد)

177
00:10:25,102 --> 00:10:28,571
نعم؟ لقد أيقظتني للتو

178
00:10:28,605 --> 00:10:30,406
لا داعي للقلق

179
00:10:30,441 --> 00:10:32,275
(هذه ابنة عمي (بيجي

180
00:10:32,309 --> 00:10:35,211
(بيجي)، هذه (لورين)

181
00:10:35,245 --> 00:10:37,747
ألا تعتقدين أن بن عمك
يشبه تماماً (هوارد ستارك)؟

182
00:10:37,781 --> 00:10:39,882
إبن عمي أقصر كثيراً

183
00:10:39,917 --> 00:10:41,918
وأكثر وسامة

184
00:10:41,952 --> 00:10:43,586
(هيا، يا (بيج

185
00:10:43,620 --> 00:10:45,922
لدينا بعض المسائل العائلية لمناقشتها

186
00:10:45,956 --> 00:10:46,956
أراك لاحقاً

187
00:10:53,301 --> 00:10:57,001
سأطلب بعض السجق
والبيض، وكأسين من الشراب

188
00:10:57,036 --> 00:10:58,837
(لا توجد خدمة غرف يا (هوارد

189
00:10:58,871 --> 00:11:00,438
وأنا سأرتدي ملابسي لأذهب إلى العمل

190
00:11:00,473 --> 00:11:01,673
لذا قل ما لديك لتقوله

191
00:11:01,707 --> 00:11:03,675
ومن الأفضل أن يتضمن حديثك
متى ستغادر شقتي

192
00:11:03,709 --> 00:11:05,577
أنا سأتوجه إلى "ريو" خلال ثلاثة أيام

193
00:11:05,611 --> 00:11:06,911
قبل أن أغادر

194
00:11:06,946 --> 00:11:09,581
أنا بحاجة لمعرفة أي من اختراعاتي
قمت باسترجاعها

195
00:11:09,615 --> 00:11:10,848
لماذا؟

196
00:11:10,883 --> 00:11:12,917
حسناً، إذا علمت ما لدى الوكالة من اختراعاتي

197
00:11:12,952 --> 00:11:15,486
يمكنني تحديد كم
لا يزال منها في السوق السوداء

198
00:11:15,521 --> 00:11:17,755
ولكن لماذا أنت هنا؟ لماذا
لم يطلب (جارفيس) ذلك؟

199
00:11:17,790 --> 00:11:20,858
لأن (جارفيس) ليس لديه واحدة من هذه

200
00:11:23,662 --> 00:11:26,831
كاميرا على شكل قلم؟

201
00:11:26,865 --> 00:11:28,499
!كاميرا على شكل قلم؟

202
00:11:28,534 --> 00:11:30,101
كنت أتوقع المزيد من الحماس

203
00:11:30,135 --> 00:11:32,003
هل لديك أي فكرة كم من الوقت استغرقني

204
00:11:32,037 --> 00:11:35,173
لاختراع عدسة مُصغرة؟

205
00:11:35,207 --> 00:11:37,675
ليس عليك تغيير ملابسك والباب مغلق

206
00:11:37,710 --> 00:11:39,877
ظننت أننا أصدقاء

207
00:11:44,383 --> 00:11:46,784
تجمعوا. هيا

208
00:11:50,989 --> 00:11:55,359
حسناً، من هنا يعرف ماذا كان
الإسم الأوسط للعميل (كرازمنسكي)؟

209
00:11:55,394 --> 00:11:56,727
(والتر)

210
00:11:56,762 --> 00:11:58,729
(هذا صحيح. (والتر

211
00:11:58,764 --> 00:12:01,232
(راي والتر كرازمنسكي)

212
00:12:01,266 --> 00:12:05,870
ومن يدري ماذا كان أهم جزء في إسم
العميل (راي والتر كرازمنسكي)؟

213
00:12:05,904 --> 00:12:07,338
!!؟؟

214
00:12:07,372 --> 00:12:09,540
والتر)؟)

215
00:12:09,574 --> 00:12:12,143
"كلا. "عميل

216
00:12:12,177 --> 00:12:14,145
تماماً مثلنا جميعاً

217
00:12:14,179 --> 00:12:16,313
الآن، المدير (دولي) ذهب ليتبع
(دليل في قضية (ستارك

218
00:12:16,348 --> 00:12:18,816
وبينما هو ذاهب، أنا المسئول

219
00:12:18,850 --> 00:12:21,986
وبينما أنا المسئول
لا أحد منكم سوف يستريح

220
00:12:22,020 --> 00:12:24,655
لذا. أجروا مكالماتكم
وقبلوا زوجاتكم عبر الهاتف

221
00:12:24,689 --> 00:12:28,058
لأننا لن نعود إلى منازلنا
حتى نحل هذه القضية

222
00:12:28,093 --> 00:12:29,393
وإذا أصابكم التعب

223
00:12:29,428 --> 00:12:31,896
..تذكروا مدى أهمية أسمائكم

224
00:12:31,930 --> 00:12:33,964
"يا "عملاء

225
00:12:33,999 --> 00:12:36,767
الآن، إلحقوا بي فرداً فرد إلى مكتبي

226
00:12:36,801 --> 00:12:39,336
وسأعطيكم التعيينات الفردية الخاصة بكم. هيا

227
00:12:39,371 --> 00:12:43,841
ألا تريدين معرفة تعيينك
الذي يخبأه لك المدير (طومسون)؟

228
00:12:43,875 --> 00:12:45,409
هل تعني "طلبات طعام الغداء"؟

229
00:12:45,443 --> 00:12:47,411
إلى أين أنت ذاهب؟

230
00:12:47,445 --> 00:12:50,147
المتصل المجهول الذي
..(قادنا إلى أسلحة (ستارك

231
00:12:50,176 --> 00:12:53,379
سأذهب لمحاولة التقاط بصماته
من الهاتف الذي أجرى منه المكالمة

232
00:12:53,418 --> 00:12:54,852
لقد كان هاتف عمومي

233
00:12:54,886 --> 00:12:57,688
الشيء الوحيد الذي ستلتقطه هو عدوى بكتيرية

234
00:12:57,722 --> 00:13:00,190
مهلاً يا (سوزا)، إلى أين تظن أنك ذاهب؟

235
00:13:00,225 --> 00:13:02,960
للقيام بعض العمل الشرطي الحقيقي
أقصد العمل الميداني

236
00:13:02,994 --> 00:13:05,329
سوزا)، كما تعلم)
(الآن وبعد مقتل (كرازمنسكي

237
00:13:05,363 --> 00:13:07,030
ذلك يجعل منك المهرج الأكبر بالمكتب

238
00:13:07,065 --> 00:13:09,733
عزيزتي، إبدئي في أخذ طلبات طعام الغداء

239
00:13:20,378 --> 00:13:22,646
(سيد (ديوبين

240
00:13:22,680 --> 00:13:24,681
(آنسة (كارتر

241
00:13:24,716 --> 00:13:26,450
كان ذلك مُحرِجاً

242
00:13:26,484 --> 00:13:28,452
إن كنت ترغب. فإن طلبات طعام الغداء قد بدأت

243
00:13:28,486 --> 00:13:31,054
ينبغي أن آخذ جميع طلبات
وجبات الطعام المختبر قبل الظهيرة

244
00:13:31,089 --> 00:13:33,624
كيف يمضي البحث
في اختراعات (ستارك)؟

245
00:13:34,659 --> 00:13:35,892
!قف. سيطرت عليه! سيطرت عليه

246
00:13:35,927 --> 00:13:38,595
إنه. يمثل قليلاً من التحدي

247
00:13:42,166 --> 00:13:43,333
هل ترين هذا الزر؟

248
00:13:43,368 --> 00:13:45,902
في كل مرة أقوم بالضغط على هذا الزر

249
00:13:45,937 --> 00:13:49,506
أحصل على صدمة كهربائية
تسري من ذراعي حتى جمجمتي

250
00:13:49,540 --> 00:13:51,842
لكن هل ترين أي زر آخر؟

251
00:13:51,876 --> 00:13:54,144
لا أرى

252
00:13:54,178 --> 00:13:56,646
هل تتذكرين أنني
اعتدت ارتداء النظارات؟

253
00:13:56,681 --> 00:13:58,148
بالطبع

254
00:13:58,182 --> 00:14:01,184
!لقد انصهرت على وجهي تماماً

255
00:14:01,219 --> 00:14:02,686
الآن، ما هو الغرض من ذلك؟

256
00:14:02,720 --> 00:14:03,887
لا أدري

257
00:14:03,921 --> 00:14:07,724
لكن (هوارد ستارك) هو إما جاهل. أو عبقري

258
00:14:07,758 --> 00:14:09,025
على الأرجح كلاهما

259
00:14:18,469 --> 00:14:20,603
سأزيد على رهانك بنيكل

260
00:14:20,638 --> 00:14:22,939
ستراهن، أم ماذا؟

261
00:14:22,973 --> 00:14:25,909
نيكل؟! خُذ

262
00:14:25,943 --> 00:14:28,445
هيا

263
00:14:28,479 --> 00:14:29,913
غلبتك

264
00:14:29,947 --> 00:14:32,715
طاب مساؤكم يا رفاق

265
00:14:32,750 --> 00:14:35,018
أتريد بعض الاثارة؟ ضع نيكل

266
00:14:35,052 --> 00:14:37,353
لا يا سيدي. أريد طرح بضعة أسئلة فحسب

267
00:14:37,388 --> 00:14:40,657
هل سمع أياً منكما ضجة
برصيف الميناء الليلة الماضية

268
00:14:40,691 --> 00:14:42,225
بالقرب من قارب يُدعى "القلب المنكسر"؟

269
00:14:42,276 --> 00:14:43,910
الإجابة تتوقف على: هل لديك نيكل؟

270
00:14:47,631 --> 00:14:49,566
شكراً

271
00:14:49,600 --> 00:14:52,535
لم أر شيئاً، أنا أقيم بالشارع رقم 14

272
00:14:52,569 --> 00:14:54,037
..فرانك) هنا من جه أخرى)

273
00:14:54,071 --> 00:14:55,972
أنت هنا منذ ماذا؟ نحو شهر، أليس كذلك؟

274
00:14:58,308 --> 00:15:00,209
إحتفظ بأموالك

275
00:15:00,244 --> 00:15:02,779
أنا لا أتحدث إلى الشرطة

276
00:15:02,813 --> 00:15:04,714
فرانك)، أنا أريد معرفة ما رأيته فحسب)

277
00:15:04,748 --> 00:15:06,215
هل كنت أنت من بلغ بشأن الأمر؟

278
00:15:06,250 --> 00:15:07,483
هل اتصلت بالشرطة؟

279
00:15:08,619 --> 00:15:11,120
لقد أخبرتك بأنني لا أتحدث إلى الشرطة

280
00:15:11,155 --> 00:15:12,488
...لابد أن هناك نوعاً من الـ

281
00:15:16,693 --> 00:15:18,427
حسناً، لقد فزت بهذا الرهان حسبما أظن

282
00:15:25,502 --> 00:15:27,937
لقد قلت: 150 ألف دولار

283
00:15:27,971 --> 00:15:31,641
(لقد تم خداعنا يا سيد (مينك

284
00:15:31,675 --> 00:15:34,110
جارفيس).. لم يأتي بمفرده)
كانت معه فتاة

285
00:15:34,144 --> 00:15:35,678
..و 5 رجال

286
00:15:35,712 --> 00:15:36,679
أو 6

287
00:15:36,713 --> 00:15:37,913
نعم. 6 أو 7 رجال

288
00:15:37,948 --> 00:15:39,782
لقد ضربونا ضرباً مبرحاً

289
00:15:39,816 --> 00:15:41,150
ولم نتمكن من فعل أي شيء

290
00:15:41,184 --> 00:15:42,485
(تلك هي الحقيقة يا سيد (مينك

291
00:15:42,519 --> 00:15:44,253
أنت تكذب

292
00:15:47,891 --> 00:15:52,194
سيد (مينك)، أقسم أنني أقول الحقيقة

293
00:15:52,229 --> 00:15:53,596
ما هو اسم المرأة؟

294
00:15:53,630 --> 00:15:55,164
(سمعت (ستارك) يدعوها: (بيجي

295
00:15:55,198 --> 00:15:56,966
أقسم لك، إذا تمكنت من تعقب الخادم

296
00:15:57,000 --> 00:15:59,468
(سأجدها، وسأجد المال، و(ستارك

297
00:15:59,503 --> 00:16:01,670
الأمر تعدى المال الآن

298
00:16:01,705 --> 00:16:04,306
لا أحد يخدعني

299
00:16:08,178 --> 00:16:09,979
انتظر. أتريد قتلهم؟

300
00:16:10,013 --> 00:16:11,647
(أنا سأقتل (ستارك) و(بيجي

301
00:16:11,681 --> 00:16:12,815
لا، أنا سأهتم بهم

302
00:16:23,473 --> 00:16:25,440
...هوارد)، لدي الـ)

303
00:16:28,511 --> 00:16:30,979
!(هوارد)

304
00:16:31,014 --> 00:16:33,148
!أوه، كرمى الله

305
00:16:34,951 --> 00:16:38,086
!أين أنت الآن؟

306
00:16:38,121 --> 00:16:39,121
لقد عُدت

307
00:16:40,957 --> 00:16:43,525
جيد. أنت تعرفين (هيلين)؟

308
00:16:43,559 --> 00:16:45,093
(هيلين)، هذه ابن عمي (بيجي)

309
00:16:49,499 --> 00:16:52,701
!أنت مثير للاشمئزاز

310
00:16:52,735 --> 00:16:56,872
(انظروا، العميل (سوزا) اعتقل (هوارد ستارك

311
00:16:56,906 --> 00:16:59,207
!يمكننا جميعنا أن نستريح الآن

312
00:16:59,242 --> 00:17:01,543
!مرحى -
!عمل جيد -

313
00:17:01,577 --> 00:17:05,480
لا عجب أننا لم نتمكن من
العثور عليه. يبدو صلباً

314
00:17:05,515 --> 00:17:06,982
ماذا تفعل يا (سوزا)؟

315
00:17:07,016 --> 00:17:09,818
ربما يكون رأى شيئاً عند
رصيف الميناء قبل وصولنا

316
00:17:09,852 --> 00:17:12,954
الشيء الوحيد الذي قد يكون رآه هذا الرجل
هو قاع زجاجة

317
00:17:12,989 --> 00:17:15,791
!عمل عظيم

318
00:17:23,166 --> 00:17:25,300
!إنها تبدو ... إباحية

319
00:17:25,334 --> 00:17:29,504
أول 10 صور قد لا تكون مناسبة لتراها عيناك

320
00:17:35,011 --> 00:17:36,745
اختراعاتك

321
00:17:38,014 --> 00:17:38,980
من هذا؟

322
00:17:39,015 --> 00:17:40,015
!(بيجي)

323
00:17:41,083 --> 00:17:44,319
تناول الطعام الجماعي هو أحد
!"المظاهر المبهجة بفندق "جريفيث

324
00:17:44,353 --> 00:17:46,488
بيجي)، هل أنت بالداخل؟)

325
00:17:46,522 --> 00:17:48,556
صوت لطيف -
إبتعد عنها -

326
00:17:48,591 --> 00:17:51,993
في الواقع يا (آنجي)، أنا أشعر
أنني لست على ما يرام قليلاً

327
00:17:52,028 --> 00:17:53,361
لا يا (بيجي)، يجب أن تذهبي

328
00:17:53,396 --> 00:17:55,030
أنا قلق بشأنك. أنت تعملين كثيراً

329
00:17:55,064 --> 00:17:57,133
سأنظر إلى بقية الصور بنفسي

330
00:17:57,151 --> 00:17:59,619
بيج)، هل أنت متأكدة؟ هل تحتاجين إلى دواء؟)

331
00:17:59,686 --> 00:18:00,486
قادمة

332
00:18:00,569 --> 00:18:03,071
مهلاً، أحضري لي بعضاً من لحم الخنزير
هلا فعلت؟ من الأفضل أن يكون مشوياً

333
00:18:03,105 --> 00:18:04,839
..وبعض الخبز. وبطاطا مهروسة

334
00:18:04,874 --> 00:18:06,174
أنت تعرفين ما أحب. فاجئيني

335
00:18:17,920 --> 00:18:20,555
لذا. أدخل إلى هذا المطعم

336
00:18:20,589 --> 00:18:22,390
هذه ليست مزحة

337
00:18:22,424 --> 00:18:26,594
أدخل إلى هذا المطعم
وإذا بالجميع يبدءون في التصفيق

338
00:18:26,629 --> 00:18:29,264
ونظرت حولي في البداية، وأنا مشوش

339
00:18:29,298 --> 00:18:33,468
ثم أدركت أنهم يصفقون لي

340
00:18:33,502 --> 00:18:34,936
في ثوبي الرسمي

341
00:18:34,970 --> 00:18:38,306
لأنني... خدمت بالجيش
و عدت حياً ، مثلك

342
00:18:38,340 --> 00:18:41,442
أنت وأنا لسنا سواء

343
00:18:41,477 --> 00:18:44,279
..لذا انحنيت احتراماً

344
00:18:44,313 --> 00:18:47,448
واعتبرتها مزحة، وجلست لتناول وجبتي

345
00:18:47,483 --> 00:18:49,450
نظرت، وإذا بجندي آخر يدخل

346
00:18:49,485 --> 00:18:52,787
لذا، وضعت شوكتي وسكيني جانباً

347
00:18:52,821 --> 00:18:55,456
..وتجهزت للتصفيق

348
00:18:55,491 --> 00:18:57,158
ولم يتحرك أي شخص آخر

349
00:18:57,192 --> 00:18:59,794
صمت تام

350
00:18:59,828 --> 00:19:02,130
وهذا عندما أدركت أنهم
لم يكونوا يصفقون لي

351
00:19:02,164 --> 00:19:05,566
..كانوا يصفقون لهذا، وهذا

352
00:19:08,470 --> 00:19:12,106
صفقوا لأنني أجعلهم يشعرون بالذنب

353
00:19:12,141 --> 00:19:13,941
ويريدون أن يشعروا شعوراً أفضل

354
00:19:16,011 --> 00:19:18,479
أتعتقد لأنني أرتدي حُلة

355
00:19:18,514 --> 00:19:20,815
وحصلت على حلاقة نظيفة
أننا مختلفان؟ نحن لسنا كذلك

356
00:19:20,849 --> 00:19:24,318
كلانا شخصان لا أحد يكترث لهما

357
00:19:29,124 --> 00:19:31,692
لا أحد صفق لي عندما عدت إلى البلاد

358
00:19:31,727 --> 00:19:34,295
أحدهم كان ينام مع زوجتي

359
00:19:34,329 --> 00:19:37,298
وآخر أخذ عملي بالمصنع

360
00:19:37,366 --> 00:19:40,301
نحن جميعاً لدينا قصص حزينة

361
00:19:40,335 --> 00:19:44,872
وما زلت لن أتحدث إلى الشرطة
حتى لأولئك المثيرون للشفقة منهم

362
00:19:54,750 --> 00:19:56,951
لكنت صفقت، ولكنني لا أريد
إيذاء مشاعرك

363
00:19:56,985 --> 00:20:00,020
أخل سبيله، وابدأ في البحث
عن (ستارك) مثل أي شخص آخر

364
00:20:00,055 --> 00:20:01,355
أنا أقول لك، إنه شاهِد

365
00:20:01,390 --> 00:20:04,125
دولي) ذهب إلى "نورمبيرج" لمقابلة شخص نازي)

366
00:20:04,159 --> 00:20:07,161
وأنت تثير ضجة بشأن متشرد وجدته على الطريق

367
00:20:07,195 --> 00:20:08,229
فكِّر بالأمر

368
00:20:08,263 --> 00:20:10,498
إن لم يكن رأى شيئاً. لكان قال ذلك

369
00:20:10,532 --> 00:20:13,134
لقد رأى شيئاً

370
00:20:25,580 --> 00:20:29,850
هذه الوجبات تبقي لمدة 3 أيام، و4 إذا كان
الطقس بارداً وقمت بوضعها على حافة النافذة

371
00:20:29,885 --> 00:20:32,853
سعيدة لسماع ذلك، ولكنني
لست معتادة على سرقة الطعام

372
00:20:32,887 --> 00:20:35,389
هل تمزحين؟ (كارول) في إحدى المرات
خبأت دجاجة كاملة أسفل سترتها

373
00:20:35,423 --> 00:20:36,824
والدتي خاطت لي جيباً خاصاً للدجاج

374
00:20:36,858 --> 00:20:41,161
جلوريا) لديها وعائاً في جيبها)
يمكنها أن تضع به كوباً من المرق

375
00:20:41,196 --> 00:20:44,164
حسناً، هلا نظرت إلى ذلك؟

376
00:20:44,199 --> 00:20:46,533
أنا سأتناول الطعام بغرفتي

377
00:20:46,568 --> 00:20:49,036
لدي 5 صفحات متبقية
من رواية (أجاثا كريستي) الجديدة

378
00:20:49,070 --> 00:20:50,270
ليلة سعيدة

379
00:20:50,305 --> 00:20:54,475
هل يمكنك صنع واحداً من هؤلاء لي
أحمل فيه المخللات؟

380
00:20:56,557 --> 00:20:59,526
جميع اختراعاتي موجودة بمختبراتكم

381
00:20:59,980 --> 00:21:01,981
إذاً فلماذا أنت حزين؟

382
00:21:03,134 --> 00:21:06,136
أريدك أن تسرقي واحداً من أجلي

383
00:21:11,522 --> 00:21:13,492
كل واحدة من هذه الاختراعات

384
00:21:13,527 --> 00:21:15,094
يمكنها أن تتسبب في دمار واسع النطاق

385
00:21:15,944 --> 00:21:17,945
الحمد لله، أنها ليست جميعها نشطة

386
00:21:17,980 --> 00:21:20,448
..ولكن هذا... هذا الاختراع

387
00:21:20,482 --> 00:21:21,883
ماذا يفعل؟

388
00:21:21,917 --> 00:21:25,720
كانت "لندن" متوترة بشأن
إسقاط "ألمانيا" للقنابل فوقها

389
00:21:25,754 --> 00:21:28,689
لذا أنا صنعت زراً للحرب الخاطفة

390
00:21:28,724 --> 00:21:32,260
إن ضغطت على الزر يحدث انقطاع
للتيار الكهربائي على نطاق المدينة

391
00:21:32,294 --> 00:21:34,428
فلا يمكن للمفجرون أن يروا
أين يسقطون القنابل

392
00:21:34,463 --> 00:21:36,597
إذاً فهذا مفتاح ضوئي بالأساس؟

393
00:21:36,632 --> 00:21:38,032
أجل -
وما هي المشكلة؟ -

394
00:21:38,066 --> 00:21:41,402
أنا لم أتمكن من معرفة كيفية
إعادة الأضواء مرة أخرى

395
00:21:41,436 --> 00:21:43,938
وحجبته لأنه يسبب دمار لشبكات الكهرباء

396
00:21:43,972 --> 00:21:45,940
"إذا تم تنشيط هذا الشيء في "نيويورك

397
00:21:45,974 --> 00:21:49,543
الولاية بأكملها ستسقط في
الظلام لسنوات طويلة قادمة

398
00:21:49,578 --> 00:21:51,578
لا يوجد شيء سهل معك
كيف يمكنني نزع فتيله؟

399
00:21:51,744 --> 00:21:53,579
حسناً، هذا هو سبب تواجدي هنا

400
00:21:53,582 --> 00:21:55,716
أنا الوحيد الذي يمكنني إغلاقه

401
00:21:55,751 --> 00:21:57,318
"ظننت أنك هنا بسبب "الكاميرا/القلم

402
00:21:59,020 --> 00:22:00,654
هذا نموذج بالحجم الطبيعي

403
00:22:00,689 --> 00:22:02,990
تقومين بتبديله بالسلاح الحقيقي

404
00:22:03,024 --> 00:22:05,659
لن يكون هناك من هو أكثر حكمة منك

405
00:22:05,694 --> 00:22:09,330
سأجد طريقة لأخبر الفنيين
بعمل الزر دون أن يقوموا بلمسه

406
00:22:09,364 --> 00:22:12,800
منذ متى والجيش الأمريكي
كان لديه سلاحاً ولم يستخدمه؟

407
00:22:12,834 --> 00:22:15,236
لا تدعي أي شخص يلمسه

408
00:22:15,270 --> 00:22:17,771
(أنا أُعتبر بالفعل خائناً يا (بيجي

409
00:22:17,806 --> 00:22:22,209
لا تتركيني أكون الرجل الذي أظلم
أعظم مدينة على وجه الكوكب

410
00:22:30,051 --> 00:22:32,353
جاهز لمغامرة أخرى يا سيد (جارفيس)؟

411
00:22:40,028 --> 00:22:43,997
أنت تفهم أنني لا يهمني أياً ما
ارتكبته من جرائم تافهة

412
00:22:45,366 --> 00:22:47,534
عذراً. لا تهتم لي

413
00:22:49,204 --> 00:22:51,672
أنا هنا لعرض العشاء فحسب

414
00:22:53,541 --> 00:22:55,342
أنا فقط أريد أن أعرف ما رأيت

415
00:22:55,376 --> 00:22:57,544
(طومسون)

416
00:22:58,580 --> 00:23:01,381
(طومسون) -
هذا شراب فاخر -

417
00:23:03,484 --> 00:23:05,452
(طومسون)

418
00:23:05,486 --> 00:23:07,120
طومسون)، ماذا تفعل؟)

419
00:23:07,155 --> 00:23:08,121
رائحتها طيبة

420
00:23:09,424 --> 00:23:14,127
أترى ذلك؟ بقرة جميع الأمريكيين

421
00:23:14,195 --> 00:23:15,462
طومسون)، هذا يكفي)

422
00:23:15,496 --> 00:23:18,031
رائحتها طيبة

423
00:23:20,601 --> 00:23:21,668
حسناً، (طومسون)، هذا يكفي

424
00:23:21,703 --> 00:23:23,670
ومذاقها أفضل حتى -
!يا عميل. ينبغى أن تغادر -

425
00:23:23,704 --> 00:23:25,739
سأخبرك شيئاً

426
00:23:25,773 --> 00:23:28,642
أخبرنا بما رأيت برصيف الميناء

427
00:23:28,676 --> 00:23:31,645
وكل هذا يصبح لك

428
00:23:31,679 --> 00:23:34,080
كان هناك شخص

429
00:23:34,115 --> 00:23:36,376
رجل يبدو أنيقاً، وكان مع امرأة

430
00:23:36,401 --> 00:23:39,437
صعدا على متن القارب، وغادراه
قبل أن تصل الشرطة

431
00:23:40,521 --> 00:23:41,988
هل كانت هذه المرأة؟

432
00:23:42,023 --> 00:23:44,157
كلا

433
00:23:44,192 --> 00:23:46,026
كان شعرها داكن

434
00:23:46,060 --> 00:23:47,527
وماذا أيضاً؟

435
00:23:47,562 --> 00:23:49,229
هذا كل شيء

436
00:23:49,263 --> 00:23:53,033
كنت بعيداً، واختبأت عندما جاء رجال الشرطة

437
00:24:03,978 --> 00:24:07,447
!ليس كل من عاد من الحرب بحاجة إلى عناق

438
00:24:11,596 --> 00:24:15,096
{\an5}سجن "نورمبيرج", ألمانيا

439
00:24:26,400 --> 00:24:27,867
سيدي؟

440
00:24:31,505 --> 00:24:34,807
إنهم يأخذون القياس
من أجل رابطة عنقي الجديدة

441
00:24:34,842 --> 00:24:37,911
رجاء. إغفر لي روح الدعابة السوداء

442
00:24:40,948 --> 00:24:43,082
العقيد (مولر)، هل يمكن أن نجلس؟

443
00:24:48,756 --> 00:24:51,424
هل لي أن أقدم لك بعض الماء؟

444
00:24:55,295 --> 00:24:57,930
هل تعرف هذين الرجلين؟

445
00:25:00,034 --> 00:25:02,101
هل هم ألمان؟

446
00:25:02,136 --> 00:25:03,336
روس

447
00:25:03,370 --> 00:25:05,471
يُقال أنهما لقيا حتفهما
"في معركة "فينو

448
00:25:05,506 --> 00:25:07,473
أنت مطّلع على تلك المعركة؟

449
00:25:07,508 --> 00:25:09,242
"أنا كنت في "فينو

450
00:25:09,276 --> 00:25:11,677
ماذا يمكنك أن تخبرني؟

451
00:25:14,148 --> 00:25:19,051
.."أنت تخبرني عما حدث في معركة "فينو

452
00:25:20,621 --> 00:25:23,256
وسأساعدك على الهروب

453
00:25:26,626 --> 00:25:31,498
توقف عند الزاوية. عندما أحصل على زر الحرب الخاطفة
"الحقيقي أعدني إلى فندق "جريفيث

454
00:25:31,508 --> 00:25:32,308
سأكون مستعداً

455
00:25:32,399 --> 00:25:35,902
هناك مفتاح واحد فقط به، أليس كذلك؟ -
أجل، هذا صحيح -

456
00:25:38,405 --> 00:25:40,539
هل أنت بخير يا سيد (جارفيس)؟

457
00:25:40,574 --> 00:25:44,210
(أنا... ببساطة. قلق بشأنك يا آنسة (كارتر

458
00:25:46,013 --> 00:25:48,648
"هوارد) جاء إلى "نيويورك)
من أجل هذا الاختراع فقط، أليس كذلك؟

459
00:25:48,682 --> 00:25:51,150
كانت مخاطرة هو يعلم أنه مضطر لاتخاذها

460
00:25:51,184 --> 00:25:54,487
أنت لا تعتقد أنه يخطط
لاستخدام الجهاز بنفسه

461
00:25:54,521 --> 00:25:57,389
لتدمير كهرباء المدينة، أليس كذلك؟

462
00:25:58,206 --> 00:26:00,574
بالطبع لا

463
00:26:00,694 --> 00:26:03,762
على الأقل فإن زر الحرب الخاطفة
ليس مثل النيترومين

464
00:26:03,926 --> 00:26:08,134
أعني، أنني إن قمت بتفعيله عن طريق الخطأ
فلا أحد سيصاب بأذى

465
00:26:09,168 --> 00:26:14,105
(فقط إجلبي الجهاز بأسرع ما يمكنك يا آنسة (كارتر
ومن ثم يمكننا جميعاً التوقف عن القلق

466
00:26:26,286 --> 00:26:30,256
(رجلك، اللواء (فيلهلم كيتيل

467
00:26:30,290 --> 00:26:32,057
أنت... تعلم أنه أُعدِم أمس؟

468
00:26:32,092 --> 00:26:34,760
مدة 25 دقيقة

469
00:26:34,794 --> 00:26:36,695
هذا هو الوقت الذي استغرقه ليموت

470
00:26:36,730 --> 00:26:39,031
..يتأرجح على الحبل، مكمم

471
00:26:39,065 --> 00:26:41,033
طريقة رهيبة للرحيل

472
00:26:41,067 --> 00:26:46,071
إنهم لا يدركون أن عليهم قياس
الوزن أيضاً كما يقيسون الارتفاع

473
00:26:46,106 --> 00:26:47,539
..وإلا

474
00:26:50,410 --> 00:26:51,944
السيانيد

475
00:26:51,978 --> 00:26:55,781
تحصل على موت غير مؤلم

476
00:26:55,815 --> 00:27:01,120
ولا أحد يحصل على رضا
مراقبتك وأنت معلق بالمشنقة

477
00:27:01,154 --> 00:27:04,957
الآن، أخبرني بما حدث
"في معركة "فينو

478
00:27:04,991 --> 00:27:08,594
"لم تكن هناك معركة في "فينو

479
00:27:08,628 --> 00:27:11,597
لأنكم أيها النازيين قمتم بنصب كميناً
للروس أثناء الليل

480
00:27:11,631 --> 00:27:15,601
"لم يحارب ألماني أي روسي في "فينو

481
00:27:15,635 --> 00:27:20,405
ما وجدناه لا يمكن
..."وصفه بأقل من "مذبحة

482
00:27:20,440 --> 00:27:24,276
جثث مكدسة، وممزقة إلى أشلاء

483
00:27:24,310 --> 00:27:28,380
أياً كان ما هاجمهم، كان قد رحل منذ فترة

484
00:27:28,414 --> 00:27:32,885
نعم، أنا أواجه مشكلة
في هضم قصتك

485
00:27:32,919 --> 00:27:36,822
...لقد قتلت العديد من الناس

486
00:27:36,856 --> 00:27:40,626
رجال، ونساء، وأطفال

487
00:27:40,660 --> 00:27:44,663
ولكن لم يلق أي شخص حتفه بأيد ألمانية

488
00:27:44,697 --> 00:27:47,332
"في "فينو

489
00:28:01,981 --> 00:28:04,016
سأكون بحاجة إلى هاتف

490
00:28:05,218 --> 00:28:08,086
نعناع؟

491
00:28:08,121 --> 00:28:11,923
(أهدر وقتنا، وشراب (دولي

492
00:28:13,626 --> 00:28:14,926
لديك أنف جيد يا عميل

493
00:28:14,961 --> 00:28:17,496
لقد شممت رائحة شاهد
الجميع كان قد تجاهله

494
00:28:17,530 --> 00:28:20,332
نعم، الذي رأى رجلاً أنيقاً
وامرأة ذات شعر داكن

495
00:28:20,366 --> 00:28:22,134
لقد وسعت مجال البحث في القضية

496
00:28:22,168 --> 00:28:25,270
(الآن نحن نعرف أن (هوارد ستارك
يهوى التسكع مع النساء

497
00:28:25,304 --> 00:28:26,605
..شيء تتعلمه في الحرب

498
00:28:26,639 --> 00:28:29,274
ليس كل معركة تفوز بها
تكون إنجازاً تعلقه على حزامك

499
00:28:29,308 --> 00:28:33,577
من الطريقة التي سمعت أنك حاربت بها سأندهش
إن كان لديك أي حزام لتعلق عليه إنجازاتك

500
00:28:33,626 --> 00:28:35,028
فعلت ما يتوجب فعله فحسب

501
00:28:35,047 --> 00:28:36,848
ألم نفعل ذلك جميعاً؟

502
00:28:38,985 --> 00:28:42,621
مهلاً يا (سوزا)، أين حدثت لك تلك الإصابة؟

503
00:28:42,655 --> 00:28:43,955
في "روسيا"؟ "إيطاليا"؟

504
00:28:44,023 --> 00:28:45,857
في "فخذي"، في الواقع

505
00:29:32,972 --> 00:29:35,873
هناك مفتاح واحد فقط به. أليس كذلك؟

506
00:29:36,909 --> 00:29:38,710
أجل، هذا صحيح

507
00:29:38,744 --> 00:29:41,112
هل أنت بخير يا سيد (جارفيس)؟

508
00:29:41,146 --> 00:29:44,515
(فقط إجلبي الجهاز بأسرع ما يمكنك يا آنسة (كارتر

509
00:30:22,821 --> 00:30:24,755
..يا حلوة

510
00:30:24,790 --> 00:30:27,725
ألم أقل أن الرجال فقط
عليهم العمل لوقت إضافي؟

511
00:30:27,759 --> 00:30:32,063
أنا لم أقصد أن أقاطعك
وأنت تتمتع بجني ثمار ترقيتك

512
00:30:32,097 --> 00:30:33,264
لماذا تعملين هنا؟

513
00:30:33,298 --> 00:30:36,767
لدعم الديمقراطية
هل أنت في حاجة إلى تذكير؟

514
00:30:36,802 --> 00:30:39,837
لكن بقيتنا عليهم القيام
بأكثر من أخذ طلبات طعام الغداء

515
00:30:39,871 --> 00:30:44,475
(لن تختبر أبداً متعة معرفة إذا ما كان العميل (يولك
في مزاج جيد لتناول شطيرة أم لا

516
00:30:48,613 --> 00:30:51,615
(أنت تحاولين إخفاء شيء ما يا (بيجي

517
00:30:51,650 --> 00:30:56,854
والوحيد الذي تخدعينه. هو نفسك

518
00:30:56,888 --> 00:31:01,192
وما ذلك يا عميل (طومسون)؟

519
00:31:01,226 --> 00:31:03,694
النظام الطبيعي للكون

520
00:31:03,728 --> 00:31:06,163
أنك امرأة

521
00:31:06,198 --> 00:31:09,600
لا يوجد رجل سينظر إليك على قدم المساواة

522
00:31:09,634 --> 00:31:12,336
إنه لأمر محزن

523
00:31:12,370 --> 00:31:14,772
ولكنه لا يجعله أمر غير صحيح

524
00:31:17,475 --> 00:31:20,611
يمكنني دائماً القدوم إليك بحثاً عن الحقيقة

525
00:31:20,645 --> 00:31:21,812
ليلة سعيدة

526
00:31:48,106 --> 00:31:49,573
هل حصلت عليها؟

527
00:31:52,944 --> 00:31:54,578
ماذا يوجد بالقارورة؟

528
00:31:54,612 --> 00:31:56,513
أي قارورة؟

529
00:31:56,548 --> 00:31:58,448
ماذا يوجد بالقارورة؟

530
00:31:58,483 --> 00:31:59,917
لقد فتحتها

531
00:31:59,951 --> 00:32:02,753
أنت تعلمين خطورة ما فعلته؟

532
00:32:02,787 --> 00:32:04,187
ماذا يوجد بالقارورة يا (هوارد)؟

533
00:32:04,222 --> 00:32:05,555
حسناً، أنت غاضبة

534
00:32:05,623 --> 00:32:08,425
أنا لست غاضبة

535
00:32:08,459 --> 00:32:12,029
أنا فضولية فحسب
ماذا يوجد بالقارورة؟

536
00:32:12,063 --> 00:32:14,031
أنت تعلمين

537
00:32:14,065 --> 00:32:15,732
كلانا نعلم

538
00:32:15,767 --> 00:32:18,702
أنا لا أعلم. أخبرنى

539
00:32:19,804 --> 00:32:21,105
(دماء (ستيف روجرز

540
00:32:36,942 --> 00:32:38,642
(لدي بعض الزهور من أجل (بيجي

541
00:32:38,677 --> 00:32:40,211
هل لي أن أسلمها لها؟

542
00:32:40,245 --> 00:32:42,446
لا يجوز لك. ضعها هنا

543
00:32:47,118 --> 00:32:49,920
هل أنت رجل التسليم، أم أنك خطيبها؟

544
00:32:49,955 --> 00:32:51,522
أنا أحبها

545
00:32:55,160 --> 00:32:58,962
..أيها الشاب، من فضلك أخبرني

546
00:32:58,997 --> 00:33:02,166
إسمك، ومهنتك

547
00:33:05,570 --> 00:33:08,105
لا أستطيع القول بأنني تفاجأت

548
00:33:08,139 --> 00:33:11,110
لقد قمت باستغلالي، وكذبت عليّ -
!وأنت لكمتني -

549
00:33:11,179 --> 00:33:14,077
ألا تعلم أن هذا رد فعل نتيجة لأكاذيبك -
بلى أعلم -

550
00:33:14,112 --> 00:33:17,282
أعلم كم كان يعني (ستيف) بالنسبة لك
لأنني أعلم كم كان يعني بالنسبة لي

551
00:33:17,351 --> 00:33:18,451
أنا كنت أحميك

552
00:33:18,616 --> 00:33:21,251
لا تدعي أن هذا عني وعن مشاعري

553
00:33:21,286 --> 00:33:24,054
لم أكن أريد أن أرى هذا الاضطراب
!انظري لحالتك

554
00:33:24,088 --> 00:33:25,422
(لقد وثقت بك يا (هوارد

555
00:33:25,456 --> 00:33:28,759
نعم، أعلم، وأنا كنت على خطأ
ولكن عليك أن تفهمي

556
00:33:28,793 --> 00:33:30,594
فتى مثلي لا يصل إلى
..ما وصلت إليه بواسطة

557
00:33:30,628 --> 00:33:31,962
ماذا؟ أنت مطلوب بتهمة الخيانة؟

558
00:33:31,996 --> 00:33:34,298
لقد نشأت على الجانب الشرقي الفقير

559
00:33:34,332 --> 00:33:38,101
والدي كان يبيع الفاكهة، و والدتي كانت
تقوم بالحياكة في أحد المصانع

560
00:33:38,136 --> 00:33:40,003
دعيني أخبرك. الشخص لا يتسلق السلم الأمريكي

561
00:33:40,038 --> 00:33:42,005
دون التقاط بعض العادات السيئة في الطريق

562
00:33:42,040 --> 00:33:46,343
هناك سقف لبعض الأنواع من الناس
مبني على أساس كم من المال يملك والديك

563
00:33:46,377 --> 00:33:49,446
وطبقتك الاجتماعية، ودينك، وجنسك

564
00:33:49,480 --> 00:33:52,015
والطريقة الوحيدة لاختراق
هذا السقف أحياناً تكون بالكذب

565
00:33:52,050 --> 00:33:54,451
لذا فتلك غريزتي الطبيعية
أن.. أكذب

566
00:33:54,485 --> 00:33:58,455
لم يكن ينبغي لي أن أكذب عليك

567
00:33:58,489 --> 00:34:02,125
ولهذا، ثقي بي، أنا آسف حقاً

568
00:34:02,160 --> 00:34:04,861
لماذا لديك دماء (ستيف) في المقام الأول؟

569
00:34:04,896 --> 00:34:09,132
"كنت واحداً من طليعة العلماء في مشروع "البعث

570
00:34:09,167 --> 00:34:12,202
ذهبت 11 قارورة للحكومة
و قارورة واحدة ذهبت لي

571
00:34:12,236 --> 00:34:14,204
هل تعلم الوكالة أنهم يملكون القارورة؟

572
00:34:14,238 --> 00:34:15,505
لماذا لا ينبغي لهم ألا يملكوها؟

573
00:34:15,540 --> 00:34:17,841
الحكومة أوشكت على استنفاذ قواريرها

574
00:34:17,875 --> 00:34:19,543
إذا كانوا يعلمون بأن لديهم خاصتي
فإنهم لن يعيدونها

575
00:34:19,577 --> 00:34:20,944
حتى لو برئت ساحتي

576
00:34:20,978 --> 00:34:23,313
هذا ما زال لا يعني أنك
(تستحق أن تحوذ دماء (ستيف

577
00:34:23,347 --> 00:34:25,982
"أوتعلمين. أظن أن هذه العينة رقم "س.ر-53

578
00:34:26,017 --> 00:34:27,951
"تلك الدماء، دماء "كابتن أمريكا

579
00:34:27,985 --> 00:34:30,253
تحمل مفتاح لقاحات، وأدوية

580
00:34:30,288 --> 00:34:32,656
ربما حتى لعلاج نزلات البرد العادية

581
00:34:32,690 --> 00:34:35,659
ستيف روجرز) قد لا يكون معنا بعد الآن)

582
00:34:35,693 --> 00:34:37,961
لكنه لا يزال بوسعه إنقاذ الملايين من البشر

583
00:34:37,995 --> 00:34:40,997
وكم من الملايين من الدولارات
ستجني من ذلك؟

584
00:34:41,032 --> 00:34:43,366
ماذا تظنيني بحق الجحيم؟

585
00:34:43,401 --> 00:34:45,368
أعتقد أنت رجل تسعي لتحقيق مكاسب شخصية

586
00:34:45,403 --> 00:34:47,704
بغض النظر عمن تكسبها على حسابه

587
00:34:47,738 --> 00:34:51,975
أنت تجد باستمرار الثقوب التي تنزلق فيها
أملا في العثور على الأموال

588
00:34:52,009 --> 00:34:54,177
تبكي فحسب عندما يعضك ثعبان آخر

589
00:34:54,211 --> 00:34:58,515
"أنت الرجل الذي يقول لامرأة: "أنا أحبك
بينما أنت تقولها لنفسك في مرآة خلف كتفها

590
00:34:58,549 --> 00:35:01,918
ستيف روجرز) كرّس عقله)
وجسده، وحياته

591
00:35:01,952 --> 00:35:05,655
إلى الوكالة، وإلى هذا البلد
لا لحسابك المصرفي

592
00:35:05,689 --> 00:35:08,324
أنا أخذت نفس التعهد، ولكن
(أنا لست جيدة كما كان (ستيف

593
00:35:08,359 --> 00:35:09,392
لقد نسيت تعهدي

594
00:35:09,427 --> 00:35:11,327
وركضت لأعمل جاسوسة من أجلك

595
00:35:11,362 --> 00:35:13,029
لذا. شكراً لك يا (هوارد)، لتذكيري

596
00:35:13,063 --> 00:35:15,431
من كان عليه (ستيف)، وما أطمح لأن أكون عليه

597
00:35:15,466 --> 00:35:18,268
الآن قد اقتنعت أنك من قمت بسرقة اختراعاتك

598
00:35:18,302 --> 00:35:19,502
...(بيجي)

599
00:35:19,537 --> 00:35:21,905
أنا بحاجة إلى بعض الهواء النقي
لأتخلص من رائحتك الكريهة في أانفي

600
00:35:21,939 --> 00:35:23,506
وعندما أعود. ستكون ذهبت

601
00:35:23,541 --> 00:35:25,241
إلى أين؟ سيقبضون عليّ

602
00:35:25,276 --> 00:35:27,310
أنت عبقري. ستجد مخرجاً

603
00:36:03,614 --> 00:36:05,748
مهلاً يا سيد
هل أنت ضائع؟

604
00:36:05,783 --> 00:36:07,083
أيها الشابة.

605
00:36:07,117 --> 00:36:09,652
هل تبحث عن (بيجي)؟

606
00:36:09,686 --> 00:36:11,587
عودي إلى غرفتك، من فضلك

607
00:36:13,190 --> 00:36:14,824
هل هذا مسدس آلي؟

608
00:36:16,260 --> 00:36:18,394
!أريد ذلك

609
00:36:34,778 --> 00:36:36,245
هل علمت؟

610
00:36:36,281 --> 00:36:38,582
أنا حقا آسف على الطريقة
التي تمت بها معالجة هذه المسألة

611
00:36:38,615 --> 00:36:40,583
"هذا سيكون بمثابة الإجابة بـ "أجل

612
00:36:40,617 --> 00:36:43,753
لا تقم أبداً بلعب البوكر. أنت تقوم
بفرك أذنك عندما تكذب

613
00:36:43,787 --> 00:36:46,589
السيد (ستارك) يحترمك
يا آنسة (كارتر)، وأنا أيضاً

614
00:36:46,623 --> 00:36:49,592
هل هناك أي شخص آخر على قيد الحياة
يحمل لك مثل هذا التقدير؟

615
00:36:49,626 --> 00:36:51,928
أستطيع أن أثق في تصرفات
الرجال الذين لا يحترمونني

616
00:36:51,962 --> 00:36:53,095
أكثر من أولئك الذين يفعلون

617
00:36:53,130 --> 00:36:55,932
على الأقل عندما يطلبون شيئاً
فإنهم يعنون ما يقولون

618
00:37:04,808 --> 00:37:06,442
لقد أخذتها كشيء مفروغ منه

619
00:37:06,476 --> 00:37:09,612
يمكنك أن تستعيدها مرة أخرى

620
00:37:09,646 --> 00:37:11,113
على مدى السنوات الخمسة الماضية

621
00:37:11,148 --> 00:37:15,117
ظننت أنني تعودت على الاعتذار نيابة عنك

622
00:37:15,152 --> 00:37:16,952
ولكن هذا يؤلم

623
00:37:19,122 --> 00:37:21,423
أنت

624
00:37:21,458 --> 00:37:23,559
هل أستطيع اقتراض القسم الرياضي؟

625
00:37:23,593 --> 00:37:25,494
شكراً لك

626
00:38:08,371 --> 00:38:10,839
هل كان (جيرنج) مُقبِّلاً جيداً؟

627
00:38:10,873 --> 00:38:12,341
(في الواقع هذا طريف نوعاً ما يا (طومسون

628
00:38:12,375 --> 00:38:14,509
نعم. إذاً كيف حال العقيد النازي؟

629
00:38:14,544 --> 00:38:17,679
بحلول هذا الوقت لابد أنه مات

630
00:38:17,714 --> 00:38:19,848
هل علمت شيئاً بشأن "فينو"؟

631
00:38:19,882 --> 00:38:22,184
ميولر) قال أن جثث الروس كانت بكل مكان)

632
00:38:22,218 --> 00:38:23,785
ممزقة إلى أشلاء

633
00:38:23,820 --> 00:38:27,856
السؤال هو: من الذي قتلهم؟

634
00:38:27,890 --> 00:38:29,692
هذين الرجلين؟

635
00:38:29,729 --> 00:38:31,497
كلا، لا يمكن لاثنان أن يقتلا المئات

636
00:38:31,599 --> 00:38:33,633
ولماذا كانا ضمن قائمة القتلى؟

637
00:38:33,930 --> 00:38:36,965
ما لم يفترضوا هويتيهما
من الرجال الذين لقوا حتفهم في الواقع هناك

638
00:38:36,999 --> 00:38:39,801
لدي دليل آخر سيزيد من حيرتك

639
00:38:39,836 --> 00:38:41,136
"سجل مطار "فينو

640
00:38:41,170 --> 00:38:43,805
بعد يوم واحد من المعركة المزعومة
هبطت طائرة

641
00:38:43,839 --> 00:38:45,173
خمن من كان على متنها؟

642
00:38:45,207 --> 00:38:46,575
لا أدري. (بوب هوب)؟

643
00:38:48,611 --> 00:38:50,845
(هوارد ستارك)

644
00:38:55,518 --> 00:38:57,185
صب كأساً من الشراب

645
00:38:57,219 --> 00:38:59,154
إجعلها مزدوجة

646
00:38:59,588 --> 00:39:02,323
لقد حصلنا لأنفسنا على مؤامرة

647
00:39:50,238 --> 00:39:52,839
دوتي)، هل ستأتين لتناول العشاء؟)

648
00:39:52,874 --> 00:39:55,876
سأوافيك إلى الطابق السفلي على الفور

649
00:40:38,629 --> 00:40:41,558
العميلة كارتر

650
00:40:39,729 --> 00:40:44,762
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

