1
00:00:08,074 --> 00:00:09,541
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:09,575 --> 00:00:11,676
"أعمل في "س.س.ر

3
00:00:11,711 --> 00:00:13,878
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

4
00:00:13,913 --> 00:00:15,146
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

5
00:00:15,181 --> 00:00:16,715
..مهمتي في هذه الأيام

6
00:00:16,749 --> 00:00:17,916
عميلة (كارتر)، غطي الهواتف

7
00:00:17,950 --> 00:00:19,184
مختلفة..

8
00:00:19,218 --> 00:00:22,687
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

9
00:00:22,722 --> 00:00:24,689
..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي

10
00:00:24,724 --> 00:00:28,059
بضعة أسابيع في وقت لاحق
إختراعاتي بدأت في الظهور بالسوق السوداء

11
00:00:28,094 --> 00:00:29,527
وتركني مع حليف

12
00:00:29,562 --> 00:00:31,596
(إدوين چارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع

13
00:00:31,630 --> 00:00:34,366
(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة

14
00:00:34,400 --> 00:00:35,967
أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي

15
00:00:39,605 --> 00:00:40,739
من فعل هذا بك؟

16
00:00:40,773 --> 00:00:43,174
لن تصدقني لو أخبرتك

17
00:00:43,209 --> 00:00:44,242
من هو اللي?يثان؟

18
00:00:44,276 --> 00:00:45,710
إنها منظمة روسية سرية

19
00:00:45,744 --> 00:00:47,612
تناولتها الشائعات بعد الحرب

20
00:00:47,646 --> 00:00:49,714
إنهم مجموعة سعت لشراء
الأسلحة لمحاربة الحلفاء

21
00:00:50,716 --> 00:00:53,585
دكتور. هل تحتاج لمواصلة إلى الديار؟

22
00:00:53,619 --> 00:00:55,687
الوكالة يمكنها الاستفادة من
مساعدتك في قتال اللي?ايثان

23
00:00:55,721 --> 00:00:57,055
سأبذل كل جهدي

24
00:00:57,089 --> 00:00:59,057
..نسيت بوصلتي
هلا جلبتها من أجلي يا صاح؟

25
00:00:59,091 --> 00:01:00,758
!اللعنة -
!أوه -

26
00:01:00,793 --> 00:01:02,794
...اه -
أهناك أي شيء آخر يا (دانيال)؟ -

27
00:01:02,828 --> 00:01:03,828
...اه

28
00:01:07,517 --> 00:01:17,825
(العميلة (كارتر

29
00:01:09,658 --> 00:01:16,325
{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة السـ(6)ـادسة"

30
00:01:12,569 --> 00:01:18,202
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

31
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
{\fad(1200,250)\bord12.0}روسيا, عام 1944

32
00:01:28,927 --> 00:01:31,896
تهانئي القلبية

33
00:01:31,930 --> 00:01:36,067
لقد وقع عليكم الاختيار جميعاً
للإنضمام إلى الليفايثان

34
00:01:36,101 --> 00:01:38,502
هذا في الواقع شرف عظيم لكم

35
00:01:38,537 --> 00:01:39,837
قريباً، ستعرفون مجد

36
00:01:39,871 --> 00:01:42,673
تكريس حياتكم للصالح العام

37
00:01:42,708 --> 00:01:45,676
قبل أن نواصل، إذا
كان هناك بينكم

38
00:01:45,711 --> 00:01:48,646
من يرغب في التخلي عن هذه الفرصة

39
00:01:48,680 --> 00:01:52,149
الآن هو الوقت المناسب ليفصح عن ذلك

40
00:01:53,415 --> 00:01:55,785
أنا لدي زوجة

41
00:01:55,811 --> 00:01:58,513
ولدي 4 بنات

42
00:01:58,547 --> 00:01:59,981
هن بحاجة لي

43
00:02:00,015 --> 00:02:01,649
أنت ترغب في الانسحاب إذاً؟

44
00:02:01,683 --> 00:02:04,185
إن جاز لي، يا سيدي

45
00:02:04,219 --> 00:02:06,320
ترغب في أن تكون مع عائلتك

46
00:02:06,355 --> 00:02:07,688
جيد جداً

47
00:02:07,723 --> 00:02:12,426
أعفوه من تعهده

48
00:02:20,369 --> 00:02:22,837
..عائلته... كلها

49
00:02:23,397 --> 00:02:24,931
سينضمون إليه قريباً

50
00:02:25,397 --> 00:02:29,335
هل هناك أي أشخاص آخرين
يرغبون في جمع شملهم مع ذويهم؟

51
00:02:29,411 --> 00:02:32,213
أنت، ربما

52
00:02:32,247 --> 00:02:37,051
..كان ذلك عندما تعلمت
أن الوحوش حقيقية

53
00:02:37,085 --> 00:02:40,521
وليس هناك شيء أكثر
رعباً من الليفايثان

54
00:02:40,555 --> 00:02:42,656
وأنا من كنت أعتقد أنها مجرد شيء

55
00:02:42,691 --> 00:02:45,159
يقصونه على القرويين لتخويفهم

56
00:02:45,193 --> 00:02:46,994
منذ متى وجماعة الليفايثان نشطة؟

57
00:02:47,028 --> 00:02:48,829
منذ بعد الحرب العظمى

58
00:02:48,864 --> 00:02:50,931
هدف (ستالين) بالنسبة لروسيا

59
00:02:50,966 --> 00:02:53,767
أن تصبح القوة الرائدة في العالم

60
00:02:53,802 --> 00:02:55,436
وهو ما يعني وجود أسلحة أفضل

61
00:02:55,470 --> 00:02:58,205
مما لدى أعدائنا وحلفائنا

62
00:02:58,240 --> 00:03:00,708
..كانت جماعة الليفايثان ناجحة جداً

63
00:03:00,742 --> 00:03:02,342
...ميكانيكياً، وبيولوجياً

64
00:03:02,397 --> 00:03:03,464
وبشرياً؟

65
00:03:03,478 --> 00:03:05,679
هل هذا ما كانت عليه تلك الفتاة
الصغيرة، سلاح بشري؟

66
00:03:05,714 --> 00:03:08,349
معرفتي بعمليات محددة

67
00:03:08,383 --> 00:03:10,751
تقتصر للأسف فقط على ما قيل لي

68
00:03:10,797 --> 00:03:12,865
ذلك المبنى يبدو كمنزل
..أو منشأة تدريب

69
00:03:12,887 --> 00:03:14,588
أغلال على الأسرّة
...الفصول الدراسية

70
00:03:14,622 --> 00:03:17,024
تدريب الفتيات على أن يكن ماذا، قاتلات؟

71
00:03:17,058 --> 00:03:19,193
يبدو أن الروس كانوا
يريدون ترويض الرجال البالغين

72
00:03:19,227 --> 00:03:22,362
النساء غالباً ما يتم إغفالهن
كأمر مفروغاً منه

73
00:03:22,397 --> 00:03:25,199
يمكنهن اختراق دفاعات الرجل بسهولة

74
00:03:25,233 --> 00:03:26,867
كم كان عدد الفتيات هناك؟

75
00:03:26,935 --> 00:03:29,036
..مرة أخرى. أنا لم يكن مسموحاً لي -
..هل تعتقد أن الفتيات -

76
00:03:29,070 --> 00:03:30,337
قد تم نشرهم هنا، في أمريكا؟

77
00:03:30,371 --> 00:03:32,506
أتمنى أن أستطيع
..(المساعدة أكثر يا عميلة (كارتر

78
00:03:32,540 --> 00:03:33,840
ومن يستطيع أن يساعد أكثر
يا دكتور (إيفتشنكو)؟

79
00:03:33,875 --> 00:03:37,978
عميلة (كارتر)... كلمة

80
00:03:40,615 --> 00:03:43,750
سيدي المدير (دولي)، أنا حقاً يجب أن أصر
...على أن تسمح لي بمواصلة

81
00:03:43,785 --> 00:03:46,620
كارتر)، هل يمكنك أن تغلقي فمك)
!لمدة دقيقة واحدة فقط؟ يا إلهي

82
00:03:46,654 --> 00:03:49,056
انظري. عملك في روسيا كان رائعاً

83
00:03:49,090 --> 00:03:50,590
ولكن هذه لا تزال عمليتي

84
00:03:50,625 --> 00:03:52,759
وأنا بحاجة لسماع كل شيء
لديه ليقوله حول الليفايثان

85
00:03:52,794 --> 00:03:54,327
وقدر ما قد يبدو ذلك قاسياً

86
00:03:54,362 --> 00:03:55,462
أنا لا أهتم حقاً
..لبعض الفتيات الصغيرات

87
00:03:55,496 --> 00:03:57,130
حسناً، عليك أن تهتم
..لأن تلك الفتاة الصغيرة

88
00:03:57,165 --> 00:03:59,099
حسبما أظن. قد كبرت
(وقتلت العميل (كرازمنسكي

89
00:03:59,133 --> 00:04:01,067
من أين أتيت بتلك النظرية؟

90
00:04:01,102 --> 00:04:02,569
تقرير المقذوفات حدد السلاح الناري
(الذي قتل (كرازمنسكي

91
00:04:02,603 --> 00:04:04,771
بأنه "كروفين-ت.ك."، وهو سلاح روسي الصنع

92
00:04:04,806 --> 00:04:05,772
ثم؟

93
00:04:05,807 --> 00:04:07,040
..ليس ذلك فحسب، إنه صغير

94
00:04:07,074 --> 00:04:08,842
صغير بما يكفي ليكون أكثر
مناسبة لقبضة امرأة

95
00:04:08,876 --> 00:04:09,910
تلك نظرية واهية

96
00:04:09,944 --> 00:04:11,912
وهي أيضاً التفسير الأكثر قبولاً

97
00:04:11,946 --> 00:04:14,714
(لكيفية تورط (هوارد ستارك
في هذا الأمر في المقام الأول

98
00:04:14,777 --> 00:04:16,111
إنه زير نساء سيء السمعة

99
00:04:16,117 --> 00:04:18,585
قصة السطو على قبوه
بإمكانها أن تكون صحيحة فقط

100
00:04:18,619 --> 00:04:22,188
لو كان تم التلاعب به من قبل
عميلة "أنثى" مدربة

101
00:04:22,223 --> 00:04:23,523
أوتعلمين شيئاً؟

102
00:04:23,557 --> 00:04:25,025
هذا الأمر أكبر بكثير من
(صديقك (هوارد ستارك

103
00:04:25,059 --> 00:04:26,426
...أنا أستطيع -
نعم. هو كذلك -

104
00:04:26,460 --> 00:04:27,661
والآن، وبعد كل ما تعرفه

105
00:04:27,695 --> 00:04:29,429
هل تعتقد حقاً بأنه
متورط مع الليفايثان؟

106
00:04:31,565 --> 00:04:34,834
حسناً. اتبعيه

107
00:04:34,869 --> 00:04:36,469
سيدي؟ -
لديك حدس -

108
00:04:36,504 --> 00:04:38,037
انظري إن كنت على حق

109
00:04:40,374 --> 00:04:42,342
هل ترين ذلك؟

110
00:04:42,376 --> 00:04:45,378
يمكنك حقاً إبقاء فمك مغلقاً
!عندما تحاولين

111
00:04:45,412 --> 00:04:48,448
والآن اغربي عن هنا

112
00:04:48,482 --> 00:04:51,284
نعم يا سيدي
شكراً يا سيدي

113
00:04:54,989 --> 00:04:57,290
عندما أعود بذاكرتي إلى الوراء"
...يخيّل إلي أنني

114
00:04:57,324 --> 00:05:00,793
لم أكن أزيد عن
..امرأة فقيرة كل همها

115
00:05:00,828 --> 00:05:03,963
..فقط أن تسدّ مطالب يومها

116
00:05:03,998 --> 00:05:09,302
كانت غاية وجودي هي
..(أن أسري عنك يا (تورفالد

117
00:05:09,336 --> 00:05:11,270
..كانت وظيفتي التي أردتها لي

118
00:05:11,305 --> 00:05:15,108
..أنت وأبي جنيتما عليّ

119
00:05:15,142 --> 00:05:19,078
والذنب ذنبكما أنني لم أصنع..
"من حياتي شيئاً ذو قيمة

120
00:05:19,113 --> 00:05:21,080
(أحسنت يا (أنچي

121
00:05:21,115 --> 00:05:23,416
(شكراً يا (إستير

122
00:05:26,220 --> 00:05:27,453
مفتاحك الجديد

123
00:05:27,487 --> 00:05:29,622
(اضطررت للتذلل إلى (ميريام

124
00:05:29,656 --> 00:05:30,823
للحصول على هذا من أجلك

125
00:05:30,858 --> 00:05:32,658
شكراً لك. لا أستطيع أن أتخيل
أين أوقعت مفتاحي

126
00:05:32,693 --> 00:05:34,660
أنچي)، ذلك كان رائعاً)

127
00:05:34,695 --> 00:05:36,829
قولي ذلك للمنتجين

128
00:05:36,863 --> 00:05:39,065
لقد قالوا أنه كان أسوأ
اختبار أداء رأوه على الإطلاق

129
00:05:39,099 --> 00:05:42,234
هل ستطلبين شيئاً؟ -
كلا، أنا في انتظار صديق -

130
00:05:42,397 --> 00:05:44,399
أنچي)، لا يمكنك السماح)
لاختبار واحد أن يحبطك

131
00:05:44,497 --> 00:05:45,397
ماذا عن 7؟

132
00:05:45,439 --> 00:05:47,840
أنا آسفة، ولكن الأمور ستتحسن

133
00:05:47,874 --> 00:05:50,976
أظل أخبر نفسي بذلك منذ عام

134
00:05:51,097 --> 00:05:52,031
..حان الوقت لأخذ التلميح

135
00:05:52,079 --> 00:05:54,713
أضواء المسرح تنادي، ولكنها لا تناديني

136
00:05:54,748 --> 00:05:58,050
والدي قام بتسجيلي بمدرسة السكرتارية
سأبدأ الأسبوع المقبل

137
00:05:58,397 --> 00:06:00,132
..أنچي)، لا)
أنت تنتمين إلى خشبة المسرح

138
00:06:00,197 --> 00:06:02,064
إن كان ذلك صحيحاً، لكنت عليها بالفعل

139
00:06:02,097 --> 00:06:05,265
سوف نتحدث عن هذا
عندما أعود إلى المنزل الليلة

140
00:06:05,397 --> 00:06:06,364
ليس هناك ما يقال

141
00:06:06,393 --> 00:06:09,695
سأتركك لتتحدثين مع صديقك

142
00:06:17,003 --> 00:06:20,139
لا بد أن أقول، أنني سعدت للغاية
بتلقي مكالمتك

143
00:06:20,173 --> 00:06:21,974
هل أفترض أنك عدت مرة أخرى إلى الفريق؟

144
00:06:22,008 --> 00:06:24,410
أنا لا أعتقد أننا كنا أبداً بنفس الفريق
لذا.. كلا

145
00:06:24,444 --> 00:06:26,912
نحن ما زلنا، ومع ذلك
نعمل نحو هدف مشترك

146
00:06:26,946 --> 00:06:28,080
عادل بما يكفي

147
00:06:28,114 --> 00:06:31,483
قد يهمك معرفة
أن رئيسك قام بزيارتي

148
00:06:31,518 --> 00:06:33,652
المدير (دولي)؟ -
أجل -

149
00:06:33,686 --> 00:06:36,889
يبدو أن هناك تغيّر
في الرياح السائدة داخل الوكالة

150
00:06:36,923 --> 00:06:39,091
اللي?ايثان بالتأكيد أثار اهتمامهم

151
00:06:39,125 --> 00:06:41,126
ولكن (هوارد) لن يخرج من مخبأه
لي بعد

152
00:06:41,161 --> 00:06:42,327
ماذا كان يريد (دولي)؟

153
00:06:42,362 --> 00:06:44,963
معلومات عن معركة في بلدة
فينو" الألمانية"

154
00:06:44,998 --> 00:06:46,799
أنا لم أخبره بذلك وقتها

155
00:06:46,833 --> 00:06:50,135
ولكن السيد ستارك قام بزيارة
فينو" في عام 1944"

156
00:06:50,169 --> 00:06:52,504
وقد عاد مُحمّلاً بالأسى

157
00:06:52,539 --> 00:06:54,573
وبعدها بوقت قصير
بدأ في بناء القبو

158
00:06:54,607 --> 00:06:56,275
ماذا لدي (هوارد) ليقوله عن ذلك؟

159
00:06:56,309 --> 00:06:58,443
لقد حاولت توصيل الرسائل له

160
00:06:58,478 --> 00:07:00,746
ومع ذلك، كان من الصعب الوصول إليه

161
00:07:00,780 --> 00:07:02,414
مثير للاهتمام، ولكن ذلك يمكن أن ينتظر

162
00:07:02,448 --> 00:07:05,517
روسيا كانت تقوم بتدريب فتيات صغيرات
ليصبحن عملاء سريين

163
00:07:05,551 --> 00:07:07,885
وكلانا نعرف أن نقطة ضعف
..هوارد) الرئيسية هي)

164
00:07:07,897 --> 00:07:08,330
النساء

165
00:07:08,388 --> 00:07:10,389
والكمأ بالتوت

166
00:07:10,423 --> 00:07:12,524
أريدك أن تحضر لي قائمة بجميع النساء

167
00:07:12,558 --> 00:07:15,960
...(اللائي كان (هوارد
على علاقة بهن خلال العام الماضي

168
00:07:16,162 --> 00:07:20,365
أنا لست متأكداً من أن هناك ما يكفي من الحبر
!في كل "نيويورك" لكتابة قائمة كتلك

169
00:07:20,400 --> 00:07:23,102
حسناً. فقط في الـ 6 شهور الماضية
هل ذلك ممكن؟

170
00:07:23,158 --> 00:07:24,058
أجل

171
00:07:24,137 --> 00:07:26,938
نعم، أقترح أن نبدأ مع
نصف الكرة الغربي

172
00:07:26,973 --> 00:07:29,508
!أوه، من فضلك

173
00:07:37,533 --> 00:07:39,500
{\an8}شركة نيويورك للهواتف

174
00:07:49,527 --> 00:07:51,627
{\an5}(د. (سيث هونيكي
طبيب أسنان

175
00:07:57,322 --> 00:07:59,725
أنت هنا من أجل المقابلة؟ -
هذه أنا -

176
00:07:59,759 --> 00:08:01,393
تفضلي إلى الداخل

177
00:08:01,427 --> 00:08:03,161
لقد كنت على وشك
ألا أرى المزيد من الفتيات

178
00:08:03,196 --> 00:08:04,663
هل أغلقتم؟

179
00:08:04,697 --> 00:08:06,632
كلا. لقد أعطيت بقية الطاقم
عطلة نهاية أسبوع طويلة

180
00:08:06,666 --> 00:08:08,933
أنا أحب قضاء بعض الوقت الإضافي
مع المتقدمين الجدد

181
00:08:09,097 --> 00:08:11,232
لأمنحهم اهتمامي الكامل

182
00:08:11,938 --> 00:08:14,473
اتبعيني من هذا الطريق
وسوف نبدأ

183
00:08:47,166 --> 00:08:48,607
(مرحباً يا (شيلدون
تبدو بخير حال

184
00:08:48,641 --> 00:08:50,442
كيف يعاملونك هنا؟

185
00:08:50,476 --> 00:08:53,445
سرير دافئ؟ زنزانة ضيقة؟
هل تم طعنك بعد؟

186
00:08:53,479 --> 00:08:54,679
ماذا تريد مني بحق الجحيم؟

187
00:08:54,714 --> 00:08:56,681
فقط رحلة صغيرة داخل شريط ذاكرتك

188
00:08:56,716 --> 00:08:57,916
عندما ألقينا بالقبض عليك

189
00:08:57,950 --> 00:09:01,118
قلت أن هناك سيدة ضربتك
وكبلتك إلى المقعد

190
00:09:01,197 --> 00:09:05,569
..نعم، نعم. مهلاً، لم لا
نبقي هذا بيننا؟

191
00:09:05,658 --> 00:09:06,958
هل تظن أن بوسعك التعرف عليها؟

192
00:09:06,993 --> 00:09:09,127
ربما، وربما لا

193
00:09:09,161 --> 00:09:10,895
ماذا ستفعل من أجلي؟

194
00:09:10,930 --> 00:09:13,231
6أشهر، وربما 3 فقط
إن حسنت من سلوكك

195
00:09:13,265 --> 00:09:14,066
هذا فقط؟

196
00:09:14,144 --> 00:09:19,070
دعني أذكرك أنه تم القبض عليك لنقل مادة متفجرة
بإمكانها تسوية كامل "نيويورك" بالأرض

197
00:09:19,105 --> 00:09:22,841
هذا عرض لمرة واحدة
هل لدينا إتفاق؟

198
00:09:24,410 --> 00:09:27,379
أجل. لدينا إتفاق

199
00:09:33,018 --> 00:09:36,054
نعم. هذه هي

200
00:09:36,088 --> 00:09:38,456
هل أنت متأكد؟

201
00:09:38,491 --> 00:09:40,592
نعم، أنا... أنا متأكد

202
00:09:40,626 --> 00:09:42,560
ألق نظرة أخرى. انظر

203
00:09:42,595 --> 00:09:44,062
جاءت إلى المنزل في تلك الليلة

204
00:09:44,096 --> 00:09:45,730
(وكانت تبحث عن (برانيز

205
00:09:45,764 --> 00:09:49,400
غادرت معه، والشاحنة المليئة بالنيترومين

206
00:09:51,370 --> 00:09:53,104
..إنها لطيفة

207
00:09:53,172 --> 00:09:55,807
ولكن عندما لا تلكمني في وجهي

208
00:09:55,841 --> 00:09:58,142
من هي؟

209
00:09:58,177 --> 00:10:00,678
ليس من اعتقدت أنها كانت

210
00:10:06,657 --> 00:10:08,625
"نحن نسميها.. "طلب ستارك الخاص

211
00:10:09,066 --> 00:10:11,434
مواصفات دقيقة مصممة خصيصاً

212
00:10:11,469 --> 00:10:13,269
هل تقول أن (هوارد ستارك) يشتري سوار

213
00:10:13,304 --> 00:10:14,938
..لكل النساء اللائي -
أوه، كلا -

214
00:10:14,972 --> 00:10:16,106
أجل

215
00:10:16,140 --> 00:10:17,941
إنه يعتبرها.. هدية فراق

216
00:10:17,975 --> 00:10:19,376
لإحياء ذكرى أوقاتهما سوياً

217
00:10:19,410 --> 00:10:22,212
السيد (ستارك) يطلب فقط
الماسات ذات الجودة العالية

218
00:10:22,246 --> 00:10:23,780
وأعلى قيراط من الذهب

219
00:10:23,814 --> 00:10:26,216
أي فتاة ستكون محظوظة
لارتداء قطعة رائعة كهذه

220
00:10:26,250 --> 00:10:27,384
أترغبين في تجربتها؟

221
00:10:27,418 --> 00:10:28,585
شكراً جزيلاً

222
00:10:28,652 --> 00:10:30,687
لو تمكنا فقط من رؤية القائمة
سنكون بطريقنا

223
00:10:30,721 --> 00:10:32,856
(أي شئ لأصدقاء السيد (ستارك

224
00:10:35,493 --> 00:10:38,094
أوه، إنها أقصر مما كنت أظنها

225
00:10:38,129 --> 00:10:40,029
كيف يمكنه حتى أن يقابل
!كل هذا العدد من النساء؟

226
00:10:40,066 --> 00:10:42,367
حسناً، حفل توزيع جوائز الأوسكار
!هو وقت مزدحم من كل عام

227
00:10:43,968 --> 00:10:45,535
ماذا تفعلين؟

228
00:10:45,569 --> 00:10:49,572
جزء كبير من النساء بهذه القائمة ممثلات
وعارضات، وسيدات مجتمع

229
00:10:49,607 --> 00:10:51,407
كلهن معروفات منذ سنوات طويلة

230
00:10:51,442 --> 00:10:52,709
ويمكن تجاهلهن

231
00:10:52,743 --> 00:10:55,211
!حسناً، لم أكن لأتجاهلها

232
00:10:55,246 --> 00:10:57,547
(أتظن أن (چينچر روچرز
قاتلة روسية؟

233
00:10:57,581 --> 00:11:01,684
كان عليك أن تري عينيها
(عندما اصطحبتها من فيلا السيد (ستارك

234
00:11:01,719 --> 00:11:03,720
أحلك البوابات إلى الهاوية

235
00:11:05,589 --> 00:11:08,558
تأتيني الفتاة بعد الفتاة إلى هنا
ومن أجل ماذا؟

236
00:11:08,592 --> 00:11:12,161
إنهن فقط ينتظرن أزواجهن المستقبليون
يأتون عبر ذلك الباب شاكين من التسوس

237
00:11:13,797 --> 00:11:16,432
أنا أبحث عن شخص لديه طموح

238
00:11:16,467 --> 00:11:20,103
...شخص لديه
استعداد للتقدم إلى الأمام

239
00:11:20,137 --> 00:11:22,905
..(لذا. أخبريني يا (دوتي
هل أنت ذلك الشخص؟

240
00:11:28,278 --> 00:11:30,346
...النجدة! أنا

241
00:11:34,952 --> 00:11:38,219
لم أستخدم واحدة من هذه من قبل

242
00:11:38,455 --> 00:11:40,456
إفتح فمك

243
00:11:49,032 --> 00:11:51,667
!عمل رائع

244
00:11:54,304 --> 00:11:56,472
ألن تأتي؟

245
00:11:56,506 --> 00:11:58,975
ظننت أنني سأجلس هنا
هذه المرة

246
00:11:59,009 --> 00:12:01,143
أنا بحاجة لك لتتعرف على أولئك النساء

247
00:12:01,178 --> 00:12:02,311
توقف عن تضييع الوقت وتعال

248
00:12:03,547 --> 00:12:06,515
...الأمر فقط أنه
...عندما يقوم السيد (ستارك) بـ

249
00:12:06,550 --> 00:12:08,350
الإجلاء الدائم؟

250
00:12:08,385 --> 00:12:12,522
عندما يُنهي العلاقة. فإنه يفضل
..القيام بذلك عن طريق وكيل، و

251
00:12:12,649 --> 00:12:13,649
وذلك الوكيل يكون أنا

252
00:12:15,325 --> 00:12:18,294
يكفي أن أقول

253
00:12:18,328 --> 00:12:20,296
بعض هذه اللقاءات يمكن أن تكون بغيضة

254
00:12:20,330 --> 00:12:21,630
نحن لن نتناول العشاء مع أولئك النساء

255
00:12:21,665 --> 00:12:23,065
نحن فقط بحاجة إلى أن نرى معاصمهن

256
00:12:23,099 --> 00:12:24,500
هل تبحثين عن السوار؟

257
00:12:24,534 --> 00:12:26,735
ليس بالضبط... الفتاة في
روسيا كان لديها ندوب على معصميها

258
00:12:26,770 --> 00:12:28,070
من أثر تكبيلها إلى السرير

259
00:12:28,104 --> 00:12:29,405
إن صحت نظريتي

260
00:12:29,439 --> 00:12:31,740
الجاسوسة سيكون لديها تلك الندوب نفسها

261
00:12:31,775 --> 00:12:32,908
بالتأكيد يمكنك إيجاد طريقة

262
00:12:32,943 --> 00:12:34,543
لرؤية معاصم تلك النساء
دون إشراكي بالأمر

263
00:12:34,577 --> 00:12:37,379
ربما، لكنه سيكون أكثر تعقيداً
!وأقل متعة

264
00:12:37,414 --> 00:12:38,881
(هيا يا سيد (چارفيس

265
00:12:40,583 --> 00:12:41,884
يا إلهي

266
00:12:43,953 --> 00:12:47,489
(لا، أنا لم أر (هوارد ستارك
ولا أريد أن أراه

267
00:12:47,524 --> 00:12:49,726
إنه شخص وضيع وقذر، ومحتال

268
00:12:49,771 --> 00:12:50,971
كما لو أنه يستطيع شرائي بحلية

269
00:12:51,061 --> 00:12:52,361
أنا لست ذلك النوع من الفتيات

270
00:12:52,395 --> 00:12:54,096
لو أنني فعلت ذلك، لو أي فتاة فعلت

271
00:12:54,130 --> 00:12:55,231
أتعلمان ماذا سيدعوها الناس؟

272
00:12:55,313 --> 00:12:56,846
بائعة هوى" هذا ما سيدعونها به"

273
00:12:56,851 --> 00:12:57,952
عليه أن يخجل من نفسه

274
00:12:57,996 --> 00:13:00,396
لابد أن يُحاكم، وأنت أيضاً لمساعدته

275
00:13:00,466 --> 00:13:02,968
أخبره بأنني لو رأيته فقط يحوم حول المدينة
...سأقوم بـ

276
00:13:03,007 --> 00:13:04,807
صفعه هكذا...

277
00:13:19,656 --> 00:13:21,290
في الواقع، السيد (ستارك) يبدو أنه يمثل

278
00:13:21,324 --> 00:13:23,792
عامل جذب مؤسف للنساء العنيفات

279
00:13:23,826 --> 00:13:26,795
أتصور أنهن كن أقل عنفاً بكثير
قبل أن يلتقين به

280
00:13:26,829 --> 00:13:28,764
أيدا إيمكي) هي القادمة)

281
00:13:28,798 --> 00:13:31,433
نعم، تعمل راقصة
التقاها بمزاد خيري، أعتقد

282
00:13:32,468 --> 00:13:33,568
لا، ربما بملهى

283
00:13:33,603 --> 00:13:35,404
تنوعه مذهل

284
00:13:35,438 --> 00:13:37,939
وفقاً لهذا، إنها قريبة من هنا

285
00:13:37,974 --> 00:13:38,940
رائع

286
00:13:38,975 --> 00:13:40,909
رائع

287
00:13:40,943 --> 00:13:43,979
إذاً فلا يوجد شيء يمكنك
أن تخبرني به عن هذه؟

288
00:13:44,013 --> 00:13:46,481
رجاء إغفر لي. أنا لست مهندساً

289
00:13:46,516 --> 00:13:48,750
أنا مجرد طبيب نفسي

290
00:13:48,784 --> 00:13:50,919
هل تعلم من أين حصل عليها الليفايثان؟

291
00:13:50,953 --> 00:13:53,755
من أينما تحصل الحكومات عادة
..على الأسرار، كما أتصور

292
00:13:53,789 --> 00:13:55,590
لقد سرقوها

293
00:13:55,625 --> 00:13:58,593
دعنا نأخذ قسطاً من الراحة
ماذا عن شراب؟

294
00:13:58,628 --> 00:14:02,564
شكراً لك. ماذا عن اثنان؟

295
00:14:04,166 --> 00:14:06,301
نعم

296
00:14:09,668 --> 00:14:12,470
بصحتك

297
00:14:19,614 --> 00:14:21,749
هل تواجه بعض المشاكل في المنزل؟

298
00:14:22,806 --> 00:14:23,986
ما الذي تتحدث عنه؟

299
00:14:23,987 --> 00:14:28,457
الغطاء، والوسادة
..وفرشاة الأسنان، وشفرة الحلاقة

300
00:14:28,491 --> 00:14:30,025
طبيعة العمل

301
00:14:31,200 --> 00:14:34,469
عليك أن تكون مستعداً
لبعض الليالي المتأخرة

302
00:14:34,504 --> 00:14:36,940
...ولكن.. لديك صورة في إطار

303
00:14:36,971 --> 00:14:38,638
وجهها موضوع لأسفل على المنضدة

304
00:14:38,673 --> 00:14:40,340
في حين أن صورة أطفالك الرائعين

305
00:14:40,374 --> 00:14:42,342
تعرضها  بكل فخر

306
00:14:42,376 --> 00:14:49,115
لا يسعني إلا أن أفترض
أن تلك الصورة هي لزوجتك

307
00:14:49,150 --> 00:14:50,617
وإن كان لي أن أخمن

308
00:14:50,651 --> 00:14:55,622
أنك لا تنام كثيراً بفراشك في هذه الآونة

309
00:14:55,656 --> 00:14:57,924
أنا أعتذر

310
00:14:57,958 --> 00:14:59,325
لقد تماديت

311
00:14:59,360 --> 00:15:01,661
أنا أحمق

312
00:15:01,695 --> 00:15:03,029
لا بأس

313
00:15:28,055 --> 00:15:30,857
هناك فقط الكثير من الحواجز
(بيني وبين (لوريتا

314
00:15:30,891 --> 00:15:32,525
لا أعرف حتى من أين أبدأ

315
00:15:35,429 --> 00:15:39,165
هل هذا مبنى "إمباير ستايت"؟

316
00:15:39,199 --> 00:15:41,400
كلا، ذاك بالشارع الخامس

317
00:15:41,435 --> 00:15:44,737
هناك الكثير من المباني العالية
هنا، أليس كذلك؟

318
00:15:44,771 --> 00:15:46,472
إمض قدماً. إفتح النافذة

319
00:15:56,783 --> 00:15:58,751
عجباً

320
00:15:58,785 --> 00:16:00,419
المباني تمتد إلى مالا نهاية

321
00:16:04,658 --> 00:16:06,392
حذار. كيلا تسقط

322
00:16:06,426 --> 00:16:11,163
أوتعلم، هذه المدينة على
عكس أي شيء رأيته من قبل

323
00:16:11,198 --> 00:16:13,165
وأنت تخبرني أن هناك مبنى واحد

324
00:16:13,200 --> 00:16:14,700
أطول من كل من هذه؟

325
00:16:14,735 --> 00:16:17,203
سأخبرك شيئاً

326
00:16:17,237 --> 00:16:19,572
حالما ينتهي هذا الأمر

327
00:16:19,606 --> 00:16:22,208
سأنظم لك جولة شخصية

328
00:16:22,242 --> 00:16:23,609
حتى أنني سأصطحبك فيها بنفسي

329
00:16:45,465 --> 00:16:47,132
103طابق

330
00:16:47,167 --> 00:16:48,634
هل رأيتم يا رفاق "كينج-كونج" في روسيا؟

331
00:16:48,668 --> 00:16:49,802
بالطبع

332
00:16:52,972 --> 00:16:57,276
فاي راي)... كان لدي مشاعر تجاهها)

333
00:17:21,136 --> 00:17:25,007
{\an5\fay-0.5}..أحتاج المزيد من الوقت لأحضر

334
00:17:27,113 --> 00:17:35,129
{\fay-0.5}أحتاج المزيد من الوقت لأحضر الغرض المطلوب
"(التعليمات الجديدة: "إقتلي (بيجي كارتر

335
00:17:49,503 --> 00:17:50,503
آنسة (إيمكي)؟

336
00:17:52,506 --> 00:17:54,807
لا أحد بالمنزل. يا للأسف! هلا ذهبنا؟

337
00:17:54,875 --> 00:17:56,976
أبق عينك على المدخل

338
00:17:57,011 --> 00:17:58,111
وإطرق الباب في حالة الخطر

339
00:18:19,066 --> 00:18:22,001
مرحباً

340
00:18:22,035 --> 00:18:24,704
أنا... أخصائي إبادة الحشرات

341
00:18:24,738 --> 00:18:27,874
أحدهم رأى صرصور

342
00:18:27,908 --> 00:18:30,510
علي الإمساك بهذه الأشياء
قبل أن تخرج عن نطاق السيطرة

343
00:18:45,318 --> 00:18:47,988
ألا ينبغي أن تكون والدتك
في مكان ما قريب؟

344
00:18:48,061 --> 00:18:49,128
..أنـ.. أنا

345
00:18:49,162 --> 00:18:51,063
أعتقد أنني أسمعها تناديك

346
00:18:52,833 --> 00:18:54,500
رجاء اذهب بعيداً

347
00:19:00,474 --> 00:19:02,241
إلى من كنت تتحدث؟

348
00:19:02,275 --> 00:19:04,577
!رجل مافيا مستقبلي
هل وجدت شيئاً مفيداً؟

349
00:19:04,611 --> 00:19:06,145
أيدا) ذهبت منذ فترة طويلة)

350
00:19:06,179 --> 00:19:08,447
الغرفة فارغة تماماً
لكنها بالتأكيد فتاتنا المنشودة

351
00:19:08,482 --> 00:19:11,283
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟ -
هناك خدوش على عمود الفراش -

352
00:19:11,318 --> 00:19:13,753
تتذكر، الفتيات الروسيات كن
يُكبلن بالفراش من سن مبكرة جداً

353
00:19:13,787 --> 00:19:15,755
هل تقترحين أنها لا تزال تفعل ذلك؟

354
00:19:15,789 --> 00:19:17,756
لابد أنها عادة من الصعب جداً التخلص منها

355
00:19:17,791 --> 00:19:19,125
هذا مقلق للغاية

356
00:19:19,147 --> 00:19:21,794
سأطرق بضعة أبواب لمعرفة ما إذا كان
أي من الجيران يعرف إلى أين (أيدا) قد ذهبت

357
00:19:21,828 --> 00:19:25,486
في غضون ذلك، انظر ما اذا كان بإمكانك تعقب
أصحاب المبنى لربما لديهم أي أوراق بشأنها

358
00:19:25,532 --> 00:19:27,466
وقابلني مرة أخرى بالمطعم
ودعنا نتحرك بسرعة

359
00:19:27,501 --> 00:19:29,335
نحن قريبون. يمكنني الشعور بذلك

360
00:19:34,140 --> 00:19:37,776
كان ذو قدمين مسطحتين

361
00:19:37,811 --> 00:19:41,146
أنا أخاطر برقبتي لخدمة بلدي

362
00:19:41,181 --> 00:19:44,650
"وهي تخونني مع أحمق من "هوبوكين

363
00:19:44,684 --> 00:19:49,154
أنت تشعر أن الأمر يتعدى الخيانة

364
00:19:49,189 --> 00:19:52,324
فيما وراء البحار، ترقيت لتصبح ضابط كبير

365
00:19:52,359 --> 00:19:55,160
وأثبتّ نفسك مراراً وتكراراً

366
00:19:55,195 --> 00:20:00,132
هنا، هي فقط تظهر أوجه القصور لديك

367
00:20:00,200 --> 00:20:01,800
أنا لست مقصراً

368
00:20:01,835 --> 00:20:04,636
..سباك بأقدام مسطحة
هذا قصور

369
00:20:07,107 --> 00:20:09,741
التحقق من الخلفية الذي طلبته

370
00:20:09,776 --> 00:20:11,343
(شكراً يا (ياوتش

371
00:20:11,377 --> 00:20:13,011
(في الواقع إنه ينطق (ياوك

372
00:20:15,615 --> 00:20:18,283
هل تنتظر إكرامية أو شيء كهذا؟

373
00:20:18,318 --> 00:20:21,019
المدير أمضى وقتاً طويلاً بالداخل
مع ذلك الرجل الروسي

374
00:20:21,054 --> 00:20:25,524
حسناً، ذلك الرجل الروسي يصادف أنه
(مصدر كبير في قضيتنا ضد (ستارك

375
00:20:25,558 --> 00:20:28,794
المدير فقط يأخذ وقتاً إضافياً
للتأكد من أن يحصل منه على كل شيء بدقة

376
00:20:28,828 --> 00:20:30,062
ألديك مشكلة مع ذلك؟

377
00:20:30,096 --> 00:20:33,365
أنا فقط أقول أن الأمر مختلف عن
كيفية تعامله عادة مع الأشياء

378
00:20:33,399 --> 00:20:35,367
وأنا فقط أقول لا تقلق
(بشأن ما يفعله (دولي

379
00:20:35,401 --> 00:20:36,435
فهمت؟

380
00:20:36,469 --> 00:20:40,605
الآن، لم لا تذهب لتزويد إبريق القهوة؟

381
00:20:40,640 --> 00:20:42,407
أراه قد تناقص

382
00:20:44,077 --> 00:20:46,011
حسناً

383
00:20:46,045 --> 00:20:49,014
لقد فقدت زوجتي وأطفالي بسبب اللي?ايثان

384
00:20:49,048 --> 00:20:51,016
أنا آسف

385
00:20:51,050 --> 00:20:53,685
أنا لا أقول هذا من أجل تعاطفك

386
00:20:53,719 --> 00:20:57,856
ولكن فقط لأظهر لك أنك
لم تخسر شيئاً

387
00:20:57,890 --> 00:21:00,759
فات الآوان بالنسبة لي لإنقاذ عائلتي

388
00:21:00,793 --> 00:21:02,561
ولكنه لم يفت لتنقذ عائلتك

389
00:21:02,595 --> 00:21:04,663
وكيف من المفترض
أن أصنع تلك المعجزة؟

390
00:21:04,697 --> 00:21:09,501
لا يمكنك في إطار تفكيرك الحالي

391
00:21:09,535 --> 00:21:14,172
..عليك التركيز على الأوقات الجيدة

392
00:21:14,207 --> 00:21:19,544
عندما كنت أنت وزوجتك
حبيبان، وسعيدان

393
00:21:19,578 --> 00:21:20,745
من المفترض أن ذلك يساعد؟

394
00:21:20,780 --> 00:21:25,417
أجل. فقط ركز

395
00:21:25,451 --> 00:21:27,619
..على ابتسامتها

396
00:21:27,653 --> 00:21:29,788
...وضحكتها

397
00:21:29,822 --> 00:21:33,224
كل ما تحبه فيها

398
00:21:33,259 --> 00:21:35,727
ركز

399
00:21:38,764 --> 00:21:40,899
سيدي المدير. لدي شيء من أجلك

400
00:21:40,933 --> 00:21:43,401
(أنا بمنتصف شيء هنا يا (سوزا

401
00:21:43,436 --> 00:21:44,569
هل يمكن أن ينتظر؟

402
00:21:44,603 --> 00:21:48,139
كلا. لا يمكن

403
00:22:00,286 --> 00:22:02,921
تفضلن يا سيدات

404
00:22:02,955 --> 00:22:04,322
كل شيء جيد هنا؟ -
أجل -

405
00:22:13,120 --> 00:22:14,320
هل صادفك الحظ؟

406
00:22:14,343 --> 00:22:18,078
الآنسة (إيمكي) تدفع في الوقت المحدد
ودائماً نقداً، ولم تترك عنوان حالي

407
00:22:18,195 --> 00:22:19,328
أرجو أنك صادفت نجاحاً أكبر

408
00:22:19,395 --> 00:22:21,797
لسوء الحظ، لا... لقد كانت
"الجارة المثالية بـ "نيويورك

409
00:22:21,817 --> 00:22:23,284
لا أحد رآها أو تحدث إليها

410
00:22:23,322 --> 00:22:25,819
نصف الذين تحدثت معهم لم يكونوا يعلموا
حتى أن الشقة كانت مستأجرة

411
00:22:25,895 --> 00:22:28,463
فماذا بعد؟

412
00:22:30,059 --> 00:22:31,259
آنسة (كارتر)؟

413
00:22:31,293 --> 00:22:32,794
صمتاً

414
00:22:35,564 --> 00:22:39,033
الإجراء رقم 791... عزل المشتبه به

415
00:22:39,068 --> 00:22:41,102
وإزالة المدنيين من طريق الأذى
قبل محاولة القبض عليه

416
00:22:41,136 --> 00:22:42,437
عذراً. ماذا يجري؟

417
00:22:42,471 --> 00:22:46,107
(الرجل عند الكاونتر هو العميل (ميسنر
من "واشنطن" العاصمة

418
00:22:46,141 --> 00:22:49,444
(الرجل خلفي هو العميل (رييس

419
00:22:49,478 --> 00:22:50,578
عملاء "س.س.ر"؟

420
00:22:50,612 --> 00:22:52,513
أريدك أن تجد وسيلة
لسدّ الباب الأمامي

421
00:22:52,535 --> 00:22:54,036
بحيث لا يمكن لأحد آخر أن يدخل
واترك الباقي لي

422
00:22:54,095 --> 00:22:56,263
يسعدني ذلك

423
00:22:57,453 --> 00:23:00,521
10سنتات لتناول فنجان من القهوة
إذا كان بإمكانك أن تصدق ذلك

424
00:23:02,457 --> 00:23:04,358
إقبضوا عليها

425
00:23:06,461 --> 00:23:08,262
!توقفي عندك

426
00:23:19,908 --> 00:23:23,711
لا يمكنني صده إلى الأبد

427
00:23:30,185 --> 00:23:31,385
(من ذلك الطريق يا آنسة (كارتر

428
00:23:38,593 --> 00:23:40,060
توقفي

429
00:23:41,596 --> 00:23:42,830
(عندك يا (كارتر

430
00:23:42,864 --> 00:23:45,499
لا حركات مفاجئة

431
00:23:49,531 --> 00:23:50,933
أولئك البلهاء من العاصمة لم يصدقونني

432
00:23:50,955 --> 00:23:52,856
عندما أخبرتهم أن القبض عليك لن يكون سهلاً

433
00:23:53,425 --> 00:23:54,692
ماذا يحدث يا (چاك)؟

434
00:23:54,727 --> 00:23:57,195
هناك شاهد عيان تعرف عليك
أنك كنت مع (برانيز) وقت مصرعه

435
00:23:57,229 --> 00:24:00,365
وهناك صورة لك بالملهى
(ليلة مقتل (سبايدر رايموند

436
00:24:00,399 --> 00:24:01,566
وها أنت ذا

437
00:24:01,600 --> 00:24:03,568
..مع صديقك المفضل
(كبير خدم (هوارد ستارك

438
00:24:03,602 --> 00:24:05,236
..أعتقد بأن هناك سوء فهم رهيب

439
00:24:05,271 --> 00:24:06,471
أوقف تلك السخافات

440
00:24:06,505 --> 00:24:08,640
لقد فهمت كل شيء بشكل خاطيء

441
00:24:08,674 --> 00:24:10,475
فقومي إذاً بتسليم نفسك

442
00:24:10,509 --> 00:24:13,811
تعال إلى المكتب، وأخبريني بكل شيء عن الأمر

443
00:24:13,846 --> 00:24:15,913
أنت تعلم أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك

444
00:24:15,948 --> 00:24:19,751
عزيزتي... انظري حولك

445
00:24:19,785 --> 00:24:21,352
ليس لديك خيار

446
00:24:21,386 --> 00:24:23,254
(أنا آسفة جداً يا (چاك

447
00:24:28,093 --> 00:24:30,361
فندق "دبلن هاوس". بالشارع رقم 79
قابلني هناك

448
00:24:30,395 --> 00:24:31,413
أقابلك هناك؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

449
00:24:31,413 --> 00:24:32,664
هناك شيء لابد أن أحضره
"من فندق "جريفيث

450
00:24:32,664 --> 00:24:33,723
تلك فكرة سيئة للغاية

451
00:24:33,732 --> 00:24:35,733
إنه المكان الأول الذي سيتوقعون وجودك فيه
ماذا قد تحتاجين من هناك؟

452
00:24:35,767 --> 00:24:37,668
(دماء (ستيف

453
00:24:37,703 --> 00:24:40,104
!إذهب

454
00:24:41,373 --> 00:24:43,507
مارجريت كارتر)، أنت)
قيد الاعتقال بتهمة الخيانة

455
00:24:43,542 --> 00:24:46,877
والتجسس، والتآمر مع
(عدو الشعب الأول (هوارد ستارك

456
00:24:46,912 --> 00:24:50,348
(هناك أكثر من ذلك يا (دانيال
أكثر مما يمكنك أن تفهم

457
00:24:51,483 --> 00:24:55,052
من حيث أقف. الأمر يبدو جلياً

458
00:24:55,087 --> 00:24:57,655
أنت لن تطلق النار علي

459
00:25:02,727 --> 00:25:05,029
...(بيجي)

460
00:25:05,063 --> 00:25:07,198
لا تهربي

461
00:25:07,232 --> 00:25:08,833
إذا هربت، سأعلم أنه صحيح

462
00:25:10,735 --> 00:25:13,871
(أنا آسفة يا (دانيال

463
00:25:23,833 --> 00:25:25,301
ماذا تقصد بأنك فقدتها؟

464
00:25:25,335 --> 00:25:27,903
قالوا أنها تمكنت من هزيمة
الرجال الإضافيين

465
00:25:27,937 --> 00:25:30,306
كلهم؟ جميع الرجال؟

466
00:25:30,340 --> 00:25:33,609
أنت تقول لي أن امرأة واحدة هزمت فريق كامل
من عملاء الحكومة المدربين تدريباً عالياً؟

467
00:25:33,643 --> 00:25:34,778
أهذا ما تقوله لي؟

468
00:25:34,907 --> 00:25:35,907
!أنصتوا

469
00:25:36,212 --> 00:25:39,348
"أحتاج إلى عملاء عند "بلدية نيويورك

470
00:25:39,382 --> 00:25:42,918
"و"نيو آرك متروبوليتان
"ومحطة "جراند سنترال

471
00:25:42,952 --> 00:25:47,389
أريد في كل محطة حافلات
محطة قطارات، رصيف ميناء، وكل مطار

472
00:25:47,424 --> 00:25:50,692
كل عربة ملصق على جدرانها
(صورة لـ (بيجي كارتر

473
00:25:50,727 --> 00:25:53,529
هي الآن هاربة، وسيتم جلبها إلى العدالة

474
00:25:53,563 --> 00:25:57,866
وإلا فإن كل واحد منكم سيتم
تعيينه في حضانة للأطفال

475
00:25:57,901 --> 00:25:59,034
هل هذا واضح؟

476
00:25:59,068 --> 00:26:01,036
أجل يا سيدي

477
00:26:04,048 --> 00:26:07,784
دكتور. أنا آسف
لا يمكنك أن تتواجد هنا الآن

478
00:26:07,818 --> 00:26:10,186
تفضل

479
00:26:12,801 --> 00:26:16,138
لا إهانة، ولكن الآن ليس وقت
مناسب لتتجول بالمكتب

480
00:26:16,179 --> 00:26:17,446
هل كل شيء على ما يرام؟

481
00:26:17,481 --> 00:26:19,615
أجل، كل شيء على ما يرام

482
00:26:19,649 --> 00:26:22,518
أنا عليّ الذهاب للاهتمام ببعض الأعمال
المتعلقة بأحد عملائي

483
00:26:22,552 --> 00:26:23,686
أي شيء قد تحتاجه

484
00:26:23,720 --> 00:26:25,688
العميل (ياوك) سيتأكد من حصولك عليه
أليس كذلك؟

485
00:26:25,722 --> 00:26:27,690
أجل، بالطبع

486
00:26:27,724 --> 00:26:30,192
تأكد من بقاؤه في هذه الغرفة

487
00:26:33,530 --> 00:26:36,165
أتريد قهوة.. أو شيء؟

488
00:26:36,199 --> 00:26:38,234
كلا، شكراً

489
00:26:50,013 --> 00:26:52,982
..إذاً

490
00:26:53,016 --> 00:26:55,985
هل أنت عميل جديد هنا بالوكالة؟

491
00:26:56,019 --> 00:26:57,453
كلا

492
00:26:57,487 --> 00:27:00,556
المدير يثق بي فقط مع المسائل الحساسة
مثل حماية شاهدنا الرئيسي

493
00:27:00,635 --> 00:27:04,571
آه. لابد أنك فخور جداً

494
00:27:04,594 --> 00:27:07,196
فخور للغاية

495
00:27:07,230 --> 00:27:09,698
أنا فقط لا أفهم كيف فقدتها

496
00:27:09,733 --> 00:27:11,533
(أنا لا أستطيع الركض خلفها يا (چاك

497
00:27:11,568 --> 00:27:14,303
إلى جانب ذلك، فأنت لن تحصل
على وسام البسالة عن أدائك

498
00:27:14,337 --> 00:27:17,172
أمر لا يصدق.. (كارتر)! هل كنت تعلم؟

499
00:27:17,207 --> 00:27:20,476
ماذا تظن يا (چاك)؟ كلا

500
00:27:20,510 --> 00:27:22,311
أعني. كنت أشتبه أنها
كانت تخفي شيئاً

501
00:27:22,345 --> 00:27:23,479
ولكن ليس هذا

502
00:27:23,513 --> 00:27:26,482
و أنت؟ -
كلا. بالتأكيد لم أكن أعلم -

503
00:27:26,516 --> 00:27:28,650
لقد قلت أن لديها شقة بفندق
جريفيث"، أليس كذلك؟"

504
00:27:28,685 --> 00:27:29,985
"بالشارع رقم 63. بالقرب من "ليكسنجتون

505
00:27:30,020 --> 00:27:32,755
حسنا، إعرج بشكل أسرع
لدينا مكان علينا أن نكون به

506
00:27:34,357 --> 00:27:36,025
ألدي سبانخ بين أسناني أم ماذا؟

507
00:27:36,059 --> 00:27:37,560
معذرة

508
00:27:37,594 --> 00:27:40,195
كلا، أنا ببساطة.. أراقب

509
00:27:40,230 --> 00:27:42,631
إنه... شيء أقوم به

510
00:27:42,666 --> 00:27:46,135
أنت الطفل الأوسط، ألست كذلك؟

511
00:27:46,169 --> 00:27:47,903
كيف أمكنك معرفة ذلك؟

512
00:27:47,937 --> 00:27:51,907
سنوات عديدة من الخبرة

513
00:27:51,941 --> 00:27:53,942
أنت حريص على الإرضاء

514
00:27:53,977 --> 00:27:57,913
تشعر غالباً بأنك يتم تجاهلك
كما لو أنك غير مرئي

515
00:27:57,947 --> 00:28:00,916
هل حصلت على كل ذلك فقط
من خلال النظر في وجهي؟

516
00:28:00,950 --> 00:28:03,919
عليك أن تقدم عرضاً مسرحياً

517
00:28:03,953 --> 00:28:06,955
فكرت أنني أستطيع مساعدتك

518
00:28:06,990 --> 00:28:09,525
سأبقي أفكاري لنفسي

519
00:28:09,559 --> 00:28:13,061
مساعدتي في ماذا؟

520
00:28:13,096 --> 00:28:16,732
(حسناً، المدير (دولي
في حين أنه رجل صالح

521
00:28:16,766 --> 00:28:18,901
ولكنه أيضاً رجل مشغول جداً، أليس كذلك؟

522
00:28:18,935 --> 00:28:24,573
من الصعب جداً أن تجذب انتباهه
وتثبت قيمتك

523
00:28:24,607 --> 00:28:26,041
يمكنني مساعدتك في ذلك

524
00:28:26,075 --> 00:28:29,211
إن كانت لديك أي أفكار فأنا كلي آذان

525
00:28:29,245 --> 00:28:32,014
(لقد تعبت من ذلك الأحمق (طومسون
الذي يأخذ كافة القضايا

526
00:28:32,048 --> 00:28:35,384
هذا لأنه واثق من نفسه

527
00:28:35,418 --> 00:28:37,219
أنا.. واثق من نفسي

528
00:28:37,253 --> 00:28:39,221
يمكنك أن تكون كذلك

529
00:28:39,255 --> 00:28:42,791
..ولكن أولاً، يجب علينا أن نركز

530
00:28:42,825 --> 00:28:44,860
على كل شيء يجب عليك القيام به

531
00:28:44,894 --> 00:28:51,700
(لتظهر للمدير (دولي
أنك أفضل عميل رآه على الإطلاق

532
00:28:51,734 --> 00:28:54,603
ببساطة.. ركز

533
00:29:18,294 --> 00:29:20,595
بأي شقة تقطن (بيجي كارتر)؟

534
00:29:20,630 --> 00:29:23,265
أيها الضابط، لو أنني أعطيت
..معلومات كل فتاة

535
00:29:23,299 --> 00:29:25,600
..إلى كل شخص يأتي إلى هنا

536
00:29:25,635 --> 00:29:26,635
ماذا تفعل؟

537
00:29:26,669 --> 00:29:28,603
دع هذا. هذا خاص

538
00:29:28,638 --> 00:29:31,106
إنها بالشقة رقم "3.ج". هيا

539
00:29:31,140 --> 00:29:34,109
ماذا؟ لا يسمح بالرجال فوق الردهة

540
00:29:34,143 --> 00:29:35,844
إنها قضية تتعلق بالسلامة

541
00:29:35,878 --> 00:29:37,646
أريد أرقام شارتك

542
00:29:37,680 --> 00:29:39,881
!واسم رئيسك على الفور

543
00:29:53,262 --> 00:29:55,730
سيدتي، تراجعي للخلف

544
00:29:55,765 --> 00:29:58,132
هناك يا أولاد. تماماً عند الزاوية

545
00:30:07,510 --> 00:30:10,478
إبحثوا في كل مكان، واحزموا كل شيء

546
00:30:10,513 --> 00:30:12,380
كل شيء سيأتي معنا -
!أوه -

547
00:30:12,414 --> 00:30:13,848
!جداري

548
00:30:13,883 --> 00:30:16,351
كنت أعلم أنها مشكلة بالدقيقة
التي وقعت عيناي عليها

549
00:30:16,385 --> 00:30:19,887
هؤلاء الفتيات من شركة الهاتف
جميعهن متشابهات

550
00:30:21,957 --> 00:30:24,292
إنها هنا في مكان ما. أنا واثق

551
00:30:24,326 --> 00:30:27,795
حسناً. ولكن أين؟

552
00:31:09,629 --> 00:31:11,196
يا إلهي

553
00:31:14,634 --> 00:31:17,436
بيجي)؟ ماذا تفعلين؟)

554
00:31:17,470 --> 00:31:20,739
!(آنسة (مارتينيللي
نحن عملاء فدراليين لدينا بعض الأسئلة لك

555
00:31:21,941 --> 00:31:23,575
إنهم هنا من أجلي

556
00:31:29,348 --> 00:31:31,716
!آنسة (مارتينيللي)، إفتحي الباب

557
00:31:31,751 --> 00:31:35,554
أوه. أنت لا تبدو كالعملاء الفدراليين

558
00:31:35,588 --> 00:31:37,556
"نحن من وكالة "س.س.ر

559
00:31:37,590 --> 00:31:39,824
"حسناً، وأنا من مقاطعة "كوينز
والآن إذهبا إلى الردهة

560
00:31:39,859 --> 00:31:42,827
أقترح عليك أن تأخذينهم على محمل الجد
(يا آنسة (مارتينللي

561
00:31:42,862 --> 00:31:45,630
الآنسة (كارتر) ليست الشخص الذي ادعته

562
00:31:45,665 --> 00:31:49,301
لقد قامت بتشويه جدران هذه المؤسسة

563
00:31:49,335 --> 00:31:51,670
الدجاجة الأم هنا تقول أنك
(صديقة (بيجي كارتر

564
00:31:51,704 --> 00:31:53,271
نعم. نحن نعرف بعضنا

565
00:31:53,306 --> 00:31:54,606
هل أخبرتك أبداً بشأن عملها؟

566
00:31:54,640 --> 00:31:56,941
في شركة الهاتف؟ فقط الأشياء المعتادة

567
00:31:56,976 --> 00:31:59,244
اشتكت من غطرسة
زملائها الذكور بالعمل كثيراً

568
00:31:59,278 --> 00:32:01,846
هل كانت تأتي في ساعات غريبة، وتبقى لأوقات متأخرة
هل كانت تجلب رجالاً معها؟

569
00:32:01,881 --> 00:32:03,181
بالطبع لا. حظر التجول في العاشرة

570
00:32:03,215 --> 00:32:05,150
وغير مسموح بالرجال أعلى الردهة -
هذا صحيح -

571
00:32:05,184 --> 00:32:06,751
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

572
00:32:06,786 --> 00:32:09,254
قبل قليل

573
00:32:09,288 --> 00:32:10,455
كانت بطريقها للخروج

574
00:32:10,489 --> 00:32:12,157
قالت أنها لن تكون متواجدة بالأنحاء لفترة

575
00:32:12,191 --> 00:32:15,160
هل قالت أي شيء آخر؟
مثل: إلى أين هي ذاهبة؟

576
00:32:15,194 --> 00:32:18,630
كلا. لم تقل

577
00:32:21,734 --> 00:32:27,205
ولكن... أعتقد أنه أمر يتعلق
بجدتها المريضة

578
00:32:30,976 --> 00:32:33,811
...أوه، يا إلهي

579
00:32:33,846 --> 00:32:37,148
من فضلك، لا تفعلي ذلك

580
00:32:37,182 --> 00:32:39,150
الأمر فقط أن جدتها مريضة

581
00:32:39,184 --> 00:32:40,652
وكلما أفكر في ذلك

582
00:32:40,686 --> 00:32:42,287
يجعلني ذلك أفكر بجدتي

583
00:32:42,321 --> 00:32:44,455
والتي كانت داعمة جداً لامتهاني التمثيل

584
00:32:44,490 --> 00:32:47,992
:كنت أمثل أمامها، وكانت تقول
"(أنت تنتمين إلى خشبة المسرح يا (أنچيل"

585
00:32:48,027 --> 00:32:50,194
على الرغم من أنني
بالكاد أستطيع تدبر يومي

586
00:32:50,229 --> 00:32:52,363
...وأنا فقط

587
00:32:55,734 --> 00:32:57,035
من فضلك توقفي

588
00:32:57,069 --> 00:32:58,369
هل يمكنك أن تفعلي شيئاً هنا؟

589
00:32:58,404 --> 00:33:01,706
الممثلات مشاعرهن مرهفة للغاية

590
00:33:01,740 --> 00:33:05,676
أنا لا أستطيع إيقافها
(كما لم أستطع إيقاف (لورانس أولمر

591
00:33:07,579 --> 00:33:09,313
ما هو اسم جدتك؟

592
00:33:10,983 --> 00:33:12,116
(جِمجِم)

593
00:33:13,285 --> 00:33:14,919
..فقط

594
00:33:14,953 --> 00:33:17,255
يجب أن نذهب، لنتحدث إلى المزيد من الجيران

595
00:33:17,289 --> 00:33:18,322
(هيا يا (طومسون

596
00:33:18,357 --> 00:33:21,492
هوني عليك

597
00:33:26,965 --> 00:33:30,768
حسناً، أتمنى أن تكون سعيداً
بجعل مستأجرتي تجهش بالبكاء

598
00:33:30,802 --> 00:33:34,605
يزعجني التفكير بأن ضرائبي
!تُدفع نظير عدم كفاءتك

599
00:33:34,640 --> 00:33:36,607
خذ الآنسة (فراي) إلى مكتبها
وأبقها هناك

600
00:33:36,642 --> 00:33:38,609
الآن انتظر... دقيقة واحدة فقط

601
00:33:38,644 --> 00:33:40,611
لسلامتك الشخصية

602
00:33:40,646 --> 00:33:42,113
حدسي يقول أن (بيجي) قريبة

603
00:33:42,180 --> 00:33:44,281
حسناً، فدعنا نجدها

604
00:33:44,316 --> 00:33:47,284
تعالا إلى هنا

605
00:33:47,319 --> 00:33:49,320
أريد تفتيش المبنى بأكمله

606
00:33:49,354 --> 00:33:52,890
إذا كانت (كارتر) هنا، بعون الله سنجدها

607
00:34:01,639 --> 00:34:03,274
أنچي)، أنت مدهشة)

608
00:34:03,308 --> 00:34:05,476
كنت أعلم أنك لا تعملين في شركة الهاتف

609
00:34:09,414 --> 00:34:13,217
..(الآن، أسلحة (هوارد ستارك

610
00:34:13,252 --> 00:34:15,453
أين يمكنني أن أجدهم؟

611
00:34:15,487 --> 00:34:18,456
هنا، بالمختبر

612
00:34:18,490 --> 00:34:20,791
(لقد أخذوا كل تكنولوجيا (ستارك
إلى هناك وأمّنوها جيداً

613
00:34:20,826 --> 00:34:22,526
والمختصين كانوا يعملون عليها

614
00:34:22,561 --> 00:34:25,796
جيد. هل يمكنك أن تأخذني إلى هناك؟

615
00:34:27,566 --> 00:34:30,701
ركّز

616
00:34:30,736 --> 00:34:32,903
هل يمكنك أن تأخذني إلى المختبر؟

617
00:34:34,506 --> 00:34:37,141
آسف.. لا أستطيع

618
00:34:37,175 --> 00:34:39,643
دولي) اكتشف أن (كارتر) كانت)
(تعمل جاسوسة لصالح (ستارك

619
00:34:39,678 --> 00:34:42,480
وقام بإغلاق كل شيء

620
00:34:42,514 --> 00:34:45,649
الشخص الوحيد المسموح له
بالدخول إلى المختبر هو المدير

621
00:34:45,717 --> 00:34:47,485
حسناً

622
00:34:49,654 --> 00:34:53,290
هل لك أن تريني المخارج
على الخريطة من فضلك؟

623
00:34:53,325 --> 00:34:56,227
فقد أحتاج للمغادرة بسرعة

624
00:34:56,261 --> 00:34:59,163
..هنا

625
00:34:59,197 --> 00:35:01,532
وهنا.. أفضل مخرجين

626
00:35:01,566 --> 00:35:04,068
شكراً

627
00:35:04,102 --> 00:35:07,238
الآن أنا بحاجة لتركيزك الكامل

628
00:35:07,272 --> 00:35:09,073
هل لدي ذلك؟

629
00:35:09,107 --> 00:35:10,841
أجل يا سيدي

630
00:35:10,876 --> 00:35:13,844
جيد

631
00:35:13,879 --> 00:35:17,848
ما أحتاجك أن تقوم به
هو أن تغادر هذه الغرفة

632
00:35:17,882 --> 00:35:20,684
وتأخذ أغراضك الشخصية

633
00:35:20,719 --> 00:35:25,456
كما تفعل عندما تنتهي نوبة عملك

634
00:35:25,490 --> 00:35:30,227
أريدك أن تذهب إلى حانتك المفضلة

635
00:35:30,261 --> 00:35:34,398
وتطلب شراب البوربون.. من أفضل نوع

636
00:35:34,432 --> 00:35:35,766
من على أعلى رف

637
00:35:35,800 --> 00:35:38,769
تذوق ذلك البوربون

638
00:35:38,803 --> 00:35:41,305
وتمتع به

639
00:35:41,339 --> 00:35:43,640
وعندما تنتهي

640
00:35:43,675 --> 00:35:51,737
أريدك أن تخطو للخارج
وتفعل شيئاً آخر بعد

641
00:35:59,690 --> 00:36:00,650
أغلقت الهاتف للتو مع أخي

642
00:36:00,652 --> 00:36:03,921
"سيجعل سيارة تنتظرك قرب فندق "دبلن هاوس
على الأقل يجب أن تبعدك عن المدينة لفترة

643
00:36:03,955 --> 00:36:05,389
(شكراً يا (أنچي

644
00:36:05,423 --> 00:36:07,391
وأيضاً أخبرت والدي أن ينسى
أمر مدرسة السكرتارية

645
00:36:07,425 --> 00:36:08,559
"أنا أنتمي إلى مسارح "برودواي

646
00:36:08,593 --> 00:36:09,894
بعد الأداء الذي رأيته للتو

647
00:36:09,928 --> 00:36:11,762
مستحيل أن تعملي بأي شيء آخر

648
00:36:11,796 --> 00:36:12,930
أنت ممثلة مدهشة

649
00:36:12,964 --> 00:36:14,765
وأنت لست سيئة للغاية أيضاً

650
00:36:19,804 --> 00:36:21,171
..حسناً

651
00:36:21,706 --> 00:36:24,007
أنا أتطلع إلى أن أسمع
ما كان كل هذا بشأنه يوماً ما

652
00:36:24,041 --> 00:36:25,342
يوماً ماً

653
00:36:25,376 --> 00:36:28,478
إعتني بنفسك

654
00:36:28,513 --> 00:36:30,414
"وأنت أيضاً، يا "إنجليزية

655
00:36:40,291 --> 00:36:42,259
بيجي)؟)

656
00:36:42,293 --> 00:36:44,261
(يا الهي، (بيجي
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

657
00:36:44,295 --> 00:36:46,363
هل تعلمين بوجود حفنة من الرجال
المخيفين هنا يبحثون عنك؟

658
00:36:46,397 --> 00:36:48,532
مرحباً يا (دوتي). أنا آسفة
لقد كنت بطريقي للخروج

659
00:36:48,566 --> 00:36:49,699
حسناً، بالتأكيد، نعم

660
00:36:49,734 --> 00:36:51,434
هل أراك على العشاء الليلة؟

661
00:36:51,469 --> 00:36:53,803
ليس الليلة. لدي ترتيبات أخرى

662
00:36:53,838 --> 00:36:57,073
حسناً. في هذه الحالة
(طابت ليلتك يا (بيج

663
00:37:01,379 --> 00:37:03,680
أوه

664
00:37:03,714 --> 00:37:05,515
أوه

665
00:37:05,549 --> 00:37:08,385
أنت... تضعين أحمر الشفاه الخاص بي

666
00:37:32,318 --> 00:37:34,319
هل هذه (بيجي كارتر)؟

667
00:37:34,354 --> 00:37:36,255
آنسة! لسلامتك الشخصية
إبتعدي عنها

668
00:37:36,289 --> 00:37:38,757
يا إلهي! سيدي هل يمكنك أن تساعدها؟

669
00:37:38,792 --> 00:37:40,759
أعتقد أن صديقتي (بيجي) قد فقدت الوعي

670
00:37:40,794 --> 00:37:43,629
حاذر -
هل يمكنك مساعدتها؟ -

671
00:37:45,899 --> 00:37:47,866
إنها في غيبوبة

672
00:37:47,901 --> 00:37:49,268
ماذا حدث؟

673
00:37:49,302 --> 00:37:51,170
لا أدري. أنا فقط
وجدتها هكذا

674
00:37:51,204 --> 00:37:52,704
چاك)، قليل من المساعدة؟)

675
00:37:54,474 --> 00:37:56,108
أجلسها

676
00:37:58,311 --> 00:38:00,846
إنها غائبة عن الوعي
هل نحن حقاً بحاجة لتلك؟

677
00:38:00,880 --> 00:38:03,515
ثق بي. نحن نحتاجه

678
00:38:03,549 --> 00:38:06,685
يا الهي، آمل أنها بخير
هل يجب استدعاء سيارة إسعاف؟

679
00:38:06,719 --> 00:38:09,053
شكراً لك يا آنسة
نحن سنعتني بها من هنا

680
00:38:10,490 --> 00:38:12,624
خذ حقيبتها

681
00:38:12,992 --> 00:38:15,460
هيا يا (كارتر). دعينا نذهب

682
00:39:13,385 --> 00:39:16,220
يمكنني أن أفسر كل شيء. كل ذلك

683
00:39:23,996 --> 00:39:27,965
دوت).. (ميريام) تريد الجميع)
بالطابق السفلي

684
00:39:28,000 --> 00:39:31,469
"ليس لدي الليلة بطولها يا "آيوا

685
00:39:31,503 --> 00:39:33,538
دعينا نذهب

686
00:39:37,476 --> 00:39:39,777
دوت)، هل أنت هنا؟)

687
00:40:09,941 --> 00:40:12,209
إجلسي

688
00:40:15,179 --> 00:40:16,914
هذا ليس ضرورياً

689
00:40:16,948 --> 00:40:18,949
لقد وضعت 3 عملاء
من الوكالة بالمشفى اليوم

690
00:40:18,983 --> 00:40:21,385
لذا، نعم، إنه ضروري

691
00:40:34,039 --> 00:40:36,545
لا تتساهل معها فقط لأنها فتاة

692
00:40:44,537 --> 00:40:45,949
دعينا نبدأ

693
00:40:46,343 --> 00:40:53,795
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

