1
00:00:08,080 --> 00:00:09,481
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:09,515 --> 00:00:11,583
"أعمل في "س.س.ر

3
00:00:11,617 --> 00:00:13,818
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

4
00:00:13,853 --> 00:00:15,086
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

5
00:00:15,121 --> 00:00:16,655
..أصبحت مهمتي في هذه الأيام

6
00:00:16,689 --> 00:00:17,856
عميلة (كارتر)، أجيبي الهاتف

7
00:00:17,890 --> 00:00:19,057
مختلفة..

8
00:00:19,091 --> 00:00:22,594
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

9
00:00:22,628 --> 00:00:24,596
..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي

10
00:00:24,630 --> 00:00:27,999
بضعة أسابيع في وقت لاحق
إختراعاتي بدأت في الظهور بالسوق السوداء

11
00:00:28,034 --> 00:00:29,434
وتركني مع حليف

12
00:00:29,468 --> 00:00:31,536
(إدوين چارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع

13
00:00:31,570 --> 00:00:34,272
(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة

14
00:00:34,306 --> 00:00:35,874
أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي

15
00:00:36,809 --> 00:00:40,078
أنت تقول لي أن امرأة واحدة هزمت فريق كامل
من عملاء الحكومة المدربين تدريباً عالياً؟

16
00:00:40,112 --> 00:00:42,447
توقفي -
أنت تعلم أنني لا أستطيع عمل ذلك -

17
00:00:42,481 --> 00:00:44,015
ليس لديك خيار

18
00:00:46,051 --> 00:00:47,886
إلى أين أنت ذاهبة؟

19
00:00:47,920 --> 00:00:49,354
هناك شيء لابد أن أحضره
"من فندق "جريفيث

20
00:00:49,388 --> 00:00:50,522
ماذا قد تحتاجين من هناك؟

21
00:00:50,556 --> 00:00:51,689
(دماء (ستيف

22
00:00:51,724 --> 00:00:53,224
..الوحوش حقيقية

23
00:00:53,259 --> 00:00:56,461
"وأكثرها رعباً هم "الليفايثان

24
00:00:56,495 --> 00:00:58,129
!أنت... تضعين أحمر الشفاه الخاص بي

25
00:00:58,163 --> 00:00:59,931
هل هذه (بيجي كارتر)؟

26
00:00:59,965 --> 00:01:01,633
يا إلهي، سيدي، هل يمكنك المساعدة؟

27
00:01:04,236 --> 00:01:05,870
دعينا نبدأ

28
00:01:08,250 --> 00:01:17,618
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0#ff0000}(العميلة (كارتر

29
00:01:11,681 --> 00:01:15,748
{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة السـ(7)ـابعة"

30
00:01:12,250 --> 00:01:18,283
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

31
00:01:19,450 --> 00:01:23,550
{\fad(1200,250)\bord12.0}روسيا, عام 1943

32
00:01:19,752 --> 00:01:21,719
(د. (فينهوف

33
00:01:21,754 --> 00:01:23,921
د.(فينهوف). أنا أحتاجك بالجراحة

34
00:01:24,550 --> 00:01:26,017
{\an5}{\fay-0.3}الحياة المأسوية"
"(للطبيب (فاوستوس

35
00:01:26,158 --> 00:01:27,592
أنا.. أنا لا أفهم

36
00:01:27,626 --> 00:01:30,261
الممرضات، لقد قلن لي أنك تمتلك الموهبة

37
00:01:30,295 --> 00:01:35,066
ويقلن أن بإمكانك تخدير عقل الرجل
فلا يشعر بأي ألم

38
00:01:35,100 --> 00:01:39,737
لم يسبق لي تجربة تلك التقنية
خلال عملية جراحية

39
00:01:39,771 --> 00:01:43,574
صدقني، لم أكن لآتي إليك
إن كان لدي أي خيار آخر

40
00:01:43,609 --> 00:01:46,744
الإصابات تفوق مخزون إمداداتنا

41
00:01:46,778 --> 00:01:51,249
لقد استخدمنا كل مخزون المخدر الموجود لدينا

42
00:01:51,283 --> 00:01:53,417
!اللعنة

43
00:02:00,392 --> 00:02:03,027
(الإنتان تمكن من ساق العريف (أو?يتشكن

44
00:02:03,061 --> 00:02:06,097
وسيموت إن لم نقوم ببترها

45
00:02:06,131 --> 00:02:08,933
أخبرني الآن يا دكتور

46
00:02:08,967 --> 00:02:13,137
هل يمكنك مساعدتي في إنقاذ حياة هذا الفتى؟

47
00:02:15,540 --> 00:02:20,511
خذني إلى حياتك قبل الحرب

48
00:02:20,545 --> 00:02:25,349
في اليوم السابق لرحيلي
كنا نقوم بنزهة

49
00:02:25,383 --> 00:02:28,852
ولعبت الشطرنج مع والدتي

50
00:02:28,887 --> 00:02:31,488
إنه من الأفضل اللعب بالخارج، على ما أعتقد

51
00:02:31,523 --> 00:02:33,791
لقد مددت في زمن اللعبة

52
00:02:35,827 --> 00:02:38,796
حاولت أن أجعلها تستمر إلى الأبد

53
00:02:38,830 --> 00:02:41,231
أيتها الممرضة، امسكي بهذا الجلد إلى الخلف

54
00:02:41,266 --> 00:02:43,400
ونظفي هذه المنطقة -
حسناً -

55
00:02:45,036 --> 00:02:49,239
(لا تعرهم اهتماماً يا (أو?يتشكن

56
00:02:49,307 --> 00:02:51,041
ركز على اللعبة

57
00:02:51,076 --> 00:02:53,944
ركز على والدتك

58
00:02:55,513 --> 00:03:00,184
يمكنك البقاء في هذا اليوم
لطالما تريد

59
00:03:00,218 --> 00:03:02,319
ولكن يجب عليك التركيز

60
00:03:04,022 --> 00:03:05,923
لقد انسحبت من اللعبة

61
00:03:07,926 --> 00:03:12,563
وقالت أنني لا أستطيع إيقاف الزمن

62
00:03:17,001 --> 00:03:18,969
مشينا

63
00:03:19,003 --> 00:03:20,971
حاولت أن أجعلها تضحك

64
00:03:21,005 --> 00:03:26,009
تحدثت عن المستقبل
عما سأفعل عندما أعود إلى المنزل

65
00:03:26,044 --> 00:03:29,680
(هذا حسن يا عريف (أو?يتشكن

66
00:03:45,062 --> 00:03:48,899
أنت هادئة بفظاعة

67
00:03:48,933 --> 00:03:51,701
لم أكن لأريد أن أتحدث أيضاً
إن كنت بموضعك

68
00:03:51,736 --> 00:03:56,072
(لدينا صور لك بملهى (سبايدر رايموند

69
00:03:56,107 --> 00:03:58,241
شاهد عيان رآك في شاحنة
محملة بالنيترومين

70
00:03:58,276 --> 00:04:03,713
وشاهد آخر رآك بالقارب
الذي أخفى به (ستارك) كل ألعابه

71
00:04:03,748 --> 00:04:06,650
ثم هناك جثث القتلى

72
00:04:06,684 --> 00:04:08,251
(سبايدر رايموند)

73
00:04:08,286 --> 00:04:11,087
(ليت برانيز). (راي كرازمنسكي)

74
00:04:11,122 --> 00:04:15,625
هل تعتقد بصدق أنني
قتلت العميل (كرازمنسكي)؟

75
00:04:15,659 --> 00:04:17,961
لقد نعيته مع بقيتكم

76
00:04:17,995 --> 00:04:19,896
نعم، لقد شهدت ذلك الأداء

77
00:04:19,930 --> 00:04:21,398
!أنت لا تصدق

78
00:04:21,432 --> 00:04:23,333
هذا رائع

79
00:04:23,367 --> 00:04:25,502
هذا رائع أن يصدر عنك

80
00:04:25,536 --> 00:04:28,304
لقد حميت ظهرك لمدة 6 شهور

81
00:04:28,339 --> 00:04:30,507
بينما كنت في انتظار
وضع سكيناً في ظهري

82
00:04:30,541 --> 00:04:34,677
ماذا؟ أتريدين التظاهر
بأننا ما زلنا أصدقاء؟

83
00:04:34,712 --> 00:04:37,013
أننا زملاء؟
أتريدين التحدث؟

84
00:04:37,047 --> 00:04:39,149
تحدثي عن هذا

85
00:04:41,352 --> 00:04:43,987
(هذا شيء مبهر للغاية يا عميل (سوزا

86
00:04:44,021 --> 00:04:46,823
لقد جمعت بعض الأدلة الصلبة هنا

87
00:04:46,857 --> 00:04:50,260
وأفهم أنك لم تحصل من قبل على فرصة
إدارة هذه اللعبة

88
00:04:50,294 --> 00:04:52,262
لذا فأنت تريد استغلال هذه الفرصة

89
00:04:52,296 --> 00:04:54,964
ولكنك تضيع وقتاً ثميناً

90
00:04:54,999 --> 00:04:57,133
هناك قاتلة مدربة بالخارج

91
00:04:57,167 --> 00:04:59,302
وهي مجرد لاعبة صغيرة في مخطط أكبر

92
00:04:59,336 --> 00:05:02,472
هناك شخص آخر يقوم بتوجيهها

93
00:05:02,506 --> 00:05:05,341
إنها لا تصدق

94
00:05:05,376 --> 00:05:08,010
تواجهها بجدار كامل من الأدلة

95
00:05:08,045 --> 00:05:10,847
وهي تتسلق ذلك الجدار

96
00:05:10,881 --> 00:05:13,049
هذه المرأة كاذبة ممتازة

97
00:05:13,083 --> 00:05:15,718
مرضياً. أود أن أقول

98
00:05:15,753 --> 00:05:17,620
عقلي يذوب

99
00:05:17,654 --> 00:05:19,455
سأحضر بعض القهوة

100
00:05:27,364 --> 00:05:29,866
سيدي. لقد تلقينا مكالمة للتو

101
00:05:29,900 --> 00:05:33,402
كان هناك حادث
والعميل (ياوك) مات

102
00:05:33,437 --> 00:05:35,504
ماذا؟ (ياوك)؟ كيف؟

103
00:05:35,539 --> 00:05:36,739
صدمته شاحنة

104
00:05:36,773 --> 00:05:39,041
يا إلهي

105
00:05:39,076 --> 00:05:41,244
الشرطة تقول أنه كان خارجاً من حانة

106
00:05:42,713 --> 00:05:45,848
أنا عرفته فقط لفترة وجيزة
ولكنه بدا وكأنه رجل جيد

107
00:05:45,882 --> 00:05:47,817
ولو أنه كان عاطفياً قليلاً

108
00:05:47,851 --> 00:05:48,985
ماذا يفعل هنا؟

109
00:05:50,587 --> 00:05:52,888
لقد طُلب مني الجلوس هنا

110
00:05:52,923 --> 00:05:55,891
(في حال بدأت العميلة (كارتر
بالحديث عن الليفايثان

111
00:05:55,926 --> 00:05:58,060
ليس عليك التبرير يا دكتور

112
00:05:58,095 --> 00:05:59,729
ألديك مشكلة مع هذا يا عميل (طومسون)؟

113
00:05:59,763 --> 00:06:02,064
كلا يا سيدي

114
00:06:03,934 --> 00:06:05,234
إنه أمر غير تقليدي، هذا كل شيء

115
00:06:05,268 --> 00:06:07,536
على أن أعود إلى مكتبك

116
00:06:07,571 --> 00:06:09,038
هذا ليس ضرورياً -
لا -

117
00:06:09,072 --> 00:06:11,240
أنتم لديكم ما يكفي للتعامل معه

118
00:06:11,274 --> 00:06:14,844
وأنا لا أرغب في أن أكون مصدر لأي انفعالات

119
00:06:14,878 --> 00:06:18,247
على أي حال، أنا لا أعتقد بأنها
ستقول أي شيء ذي صلة

120
00:06:18,281 --> 00:06:22,017
اصطحبه إلى مكتبي. ثم قم بالإحماء

121
00:06:22,052 --> 00:06:24,620
سأدخلك إلى هناك من أجل تكثيف الضغط

122
00:06:24,654 --> 00:06:27,823
نحن بحاجة إلى إشعال الحرارة

123
00:06:29,659 --> 00:06:31,894
أنا في حيرة

124
00:06:31,928 --> 00:06:33,462
أنا ممتعض

125
00:06:33,496 --> 00:06:35,231
أنا منبهر

126
00:06:35,265 --> 00:06:38,601
أنت جيدة يا (كارتر).. أنت جيدة

127
00:06:38,635 --> 00:06:41,971
لدي عشرات الرجال هنا
أتمنى لو أن بوسعهم لعب لعبتك بنصف مهارتك

128
00:06:42,005 --> 00:06:44,240
أنا لا ألعب أي لعبة. ولم أفعل أبداً

129
00:06:44,274 --> 00:06:45,641
!(قولي ذلك لـ (كرازمنسكي

130
00:06:45,675 --> 00:06:47,910
أوتعلم، إن كنت ترغب في ضربني
الآن هي فرصتك

131
00:06:47,944 --> 00:06:49,645
(أنا لا أرغب في ذلك يا (كارتر

132
00:06:49,679 --> 00:06:51,380
هناك شيء خاطيء هنا

133
00:06:51,414 --> 00:06:53,415
رأيت ما فعلت في روسيا

134
00:06:53,450 --> 00:06:57,052
ما فعلت لهذه المهمة
ما فعلته من أجلي؟

135
00:06:57,087 --> 00:06:59,621
لقد أنقذت حياتي

136
00:06:59,656 --> 00:07:01,056
هذا لا يتوافق

137
00:07:01,091 --> 00:07:03,325
ذلك لأنني ليس لي علاقة
(بمقتل العميل (كرازمنسكي

138
00:07:03,393 --> 00:07:05,294
(أو سرقة اختراعات (هوارد ستارك

139
00:07:05,328 --> 00:07:06,662
سرقة"؟"

140
00:07:06,696 --> 00:07:09,164
عجباً! لقد استطاع حقاً أن
يضعك حول إصبعه! أليس كذلك؟

141
00:07:09,199 --> 00:07:10,399
علي أن أشهد له بذلك

142
00:07:10,433 --> 00:07:12,835
إنه جيد كما يقولون عنه -
!جيد كما يقولون"؟" -

143
00:07:12,869 --> 00:07:15,003
لقد وصل إليك عميقاً
لقد تغلغل إلى دماغك

144
00:07:15,038 --> 00:07:18,107
هوارد ستارك) لم يتغلغل أبداً إلى دماغي)
أو إلى أي جزء آخر مني

145
00:07:18,141 --> 00:07:20,309
(هيا يا (كارتر

146
00:07:20,343 --> 00:07:25,514
ليس هناك ضير من الاعتراف
من أنكما في علاقة ما.. أو كنتما كذلك

147
00:07:25,548 --> 00:07:29,818
لأن مما يبدو عليه الأمر
فإن (ستارك) قد نال منك تماماً

148
00:07:31,120 --> 00:07:34,089
أنصتي لي

149
00:07:34,123 --> 00:07:35,624
تحتاجين إلى عقد صفقة

150
00:07:35,658 --> 00:07:38,293
ستارك) هو من نريد)

151
00:07:38,328 --> 00:07:39,795
فقط أخبرينا عنه

152
00:07:41,164 --> 00:07:42,598
وأنقذي نفسك

153
00:07:42,632 --> 00:07:44,766
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به عنه

154
00:07:44,801 --> 00:07:47,336
هو أنه ليس الرجل الذي تريده

155
00:07:47,370 --> 00:07:50,272
ولكن الوكالة قصيرة النظر عندما
(يتعلق الأمر بـ (هوارد ستارك

156
00:07:50,306 --> 00:07:52,608
وذلك كان السبب في
إجرائي لتحقيقي الخاص

157
00:07:52,642 --> 00:07:54,509
هذا ليس صحيحاً تماماً

158
00:07:54,544 --> 00:07:56,845
(قبل أن يتحرى عنك (سوزا

159
00:07:56,879 --> 00:07:59,381
كنا قد شرعنا في استكشاف جادات أخرى

160
00:07:59,415 --> 00:08:01,416
فإذاً دعنا نتنزه في جادة أخرى

161
00:08:01,451 --> 00:08:02,751
ماذا تريدنا أن نناقش؟

162
00:08:04,988 --> 00:08:06,288
أعطنا شيئاً

163
00:08:06,322 --> 00:08:07,689
أي شئ

164
00:08:07,724 --> 00:08:11,526
أخبريني بما تعرفينه عن هذا

165
00:08:11,561 --> 00:08:14,229
ماذا؟ ألا تريدين تفسير هذا؟

166
00:08:14,263 --> 00:08:16,231
حسناً

167
00:08:17,367 --> 00:08:19,868
دعينا نذهب أبعد قليلاً في الماضي

168
00:08:19,902 --> 00:08:22,537
"أريد أن أتحدث عن معركة "فينو

169
00:08:22,572 --> 00:08:25,107
حسناً، ولكن ستكون أنت من تقوم بكل الحديث

170
00:08:25,141 --> 00:08:26,641
"لأنني لم أرى شيئاً في "فينو

171
00:08:26,676 --> 00:08:30,011
ذلك كان لصالحك
لأن معظم الذين خدموا هناك قد ماتوا

172
00:08:30,046 --> 00:08:32,013
باستثناء عدد قليل من أصدقائك الروس

173
00:08:32,048 --> 00:08:33,482
تعتقد أنك تعرفني

174
00:08:33,516 --> 00:08:37,018
ولكنني لم أكن أبداً سوى ما
صورني كل منكم

175
00:08:37,053 --> 00:08:39,521
بالنسبة لكم، أنا قطة صغيرة ضالة

176
00:08:39,555 --> 00:08:41,823
تُرِكت على عتبة بابكم لتحمونها

177
00:08:41,858 --> 00:08:44,559
الوزير سلمكم الفتاة البائسة

178
00:08:44,594 --> 00:08:45,994
الفتاة الكسيحة

179
00:08:46,028 --> 00:08:48,597
لتتحول إلى عاهرة بلهاء

180
00:08:48,631 --> 00:08:50,332
أنتم تتصرفون كالأطفال

181
00:08:50,366 --> 00:08:52,234
..ما هو أسوأ من ذلك
..ما هو أسوأ بكثير

182
00:08:52,268 --> 00:08:54,069
أثناء عملك البوليسي الرث ذلك

183
00:08:54,103 --> 00:08:56,170
كنت على مسافة بوصة واحدة
عن المرأة التي تريدها

184
00:08:56,250 --> 00:08:57,684
بينما كنت تضعني في سيارتك

185
00:08:57,750 --> 00:08:59,750
(عليك أن تبحث عن (دوتي أندروود

186
00:08:59,750 --> 00:09:02,438
والتي أفترض الآن أنها قامت
بتغيير إسمها المستعار

187
00:09:06,048 --> 00:09:07,949
معذرة

188
00:09:07,984 --> 00:09:09,885
أود شراء هذه العربة

189
00:09:09,919 --> 00:09:12,220
خيار موفق. هذه ما قد أود
شراؤها لنفسي

190
00:09:12,255 --> 00:09:14,089
أترغبين في أن أقوم بلفها من أجلك؟

191
00:09:14,123 --> 00:09:16,758
كلا، شكراً لك
إنها ليست هدية

192
00:09:16,792 --> 00:09:18,393
إنها من أجلي

193
00:09:18,427 --> 00:09:20,895
حسناً، تهانينا

194
00:09:20,930 --> 00:09:21,963
شكراً لك

195
00:09:21,998 --> 00:09:23,632
ستريدين بطانية معها، أليس كذلك؟

196
00:09:23,666 --> 00:09:24,733
بالطبع

197
00:09:24,767 --> 00:09:27,402
اللون الوردي. أم الأزرق؟

198
00:09:27,436 --> 00:09:30,238
دعينا نذهب مع الوردي

199
00:09:30,272 --> 00:09:33,074
لابد أنك ترغبين في فتاة

200
00:09:33,109 --> 00:09:35,776
بالرغم من أن لديك وقت طويل
كما يبدو قبل ولادة ذلك الجنين

201
00:09:37,279 --> 00:09:40,115
إنه سيأتي بأقرب مما تظنين

202
00:09:40,149 --> 00:09:42,119
..ذلك الاتفاق الذي عرضته

203
00:09:42,883 --> 00:09:44,583
إنه الآن غير مطروح

204
00:09:44,650 --> 00:09:46,485
لا بأس. لم أكن لأقبل به

205
00:09:46,522 --> 00:09:49,823
(بأي لحظة، (دولي
سيقوم بسحبي من هنا

206
00:09:49,950 --> 00:09:52,085
ويطلب مني أن أفعل شيئاً لك
لا أريد القيام به

207
00:09:52,128 --> 00:09:55,296
بيجي)، لقد شاهدتني عبر)
الجانب الآخر من هذا الزجاج

208
00:09:55,331 --> 00:09:57,632
وتعلمين ما أنا قادر عليه

209
00:09:57,666 --> 00:10:02,937
وأنت تعلم ما أنا قادرة عليه

210
00:10:02,972 --> 00:10:04,439
الرقم من فضلك

211
00:10:04,473 --> 00:10:05,940
لحظة واحدة

212
00:10:05,975 --> 00:10:09,577
الرقم"2704-هيلهيرست" مشغول
سأتصل بك عندما يكون متاح

213
00:10:11,813 --> 00:10:13,781
عفواً

214
00:10:13,815 --> 00:10:15,816
سيدي

215
00:10:15,851 --> 00:10:17,118
هل يمكنني مساعدتك؟

216
00:10:17,152 --> 00:10:18,819
(أجل. أنا أبحث عن المدير (دولي

217
00:10:18,854 --> 00:10:21,455
أنا آسفة. لا أعرف من يكون

218
00:10:21,490 --> 00:10:24,091
إنه مدير العمليات

219
00:10:24,126 --> 00:10:25,926
"هنا في "س.س.ر

220
00:10:25,961 --> 00:10:28,129
لقد كنت هنا من قبل للاستجواب

221
00:10:28,163 --> 00:10:30,131
سيدي، أتمنى لو بإمكاني مساعدتك

222
00:10:30,165 --> 00:10:31,365
ولكننا مشغولون للغاية

223
00:10:31,399 --> 00:10:33,534
ويسمح للأفراد المصرح لهم فقط بالتواجد هنا

224
00:10:33,568 --> 00:10:35,870
هل يمكنك فقط أن تتصلي به

225
00:10:35,904 --> 00:10:37,972
وتخبريه أن (إدوين چارفيس) هنا

226
00:10:39,407 --> 00:10:41,275
(ومعه اعتراف موقع من (هوارد ستارك

227
00:10:46,281 --> 00:10:47,548
إنتظر، من فضلك

228
00:10:54,575 --> 00:10:57,210
كل شيء موجود هنا
وأستطيع الإجابة عن أي أسئلة قد تكون لديك

229
00:10:57,244 --> 00:10:59,079
عميلة (كارتر)، هل أنت بخير؟
هل قاموا بإيذائك؟

230
00:10:59,150 --> 00:11:00,351
إنها بخير

231
00:11:00,450 --> 00:11:03,029
الآن وقد رأيتها
هل يمكننا أن نعود للأمور المهمة؟

232
00:11:03,083 --> 00:11:04,284
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟

233
00:11:04,318 --> 00:11:07,453
!ينقذ مؤخرتك، على ما يبدو

234
00:11:07,488 --> 00:11:09,522
أخشى أن التمثيلية
(قد انتهت يا عميلة (كارتر

235
00:11:09,557 --> 00:11:12,025
السيد (ستارك) قرر أن يعترف

236
00:11:12,092 --> 00:11:13,059
ما هذا؟

237
00:11:13,093 --> 00:11:14,594
إعتراف صديقها الحميم

238
00:11:14,628 --> 00:11:17,230
..إنه يعترف بكل شيء
إقتحام قبوه الخاص

239
00:11:17,264 --> 00:11:19,198
"وبيع المتفجرات، وتفجير معمل "روكسون

240
00:11:19,233 --> 00:11:21,934
وأين الرجل نفسه؟

241
00:11:21,969 --> 00:11:23,770
..اه

242
00:11:23,804 --> 00:11:26,939
"في مكان ما بـ"جرينلاند
"ومن المقرر أن يهبط بمطار "تيتربورو

243
00:11:26,974 --> 00:11:28,908
في حوالي الساعة التاسعة هذا المساء

244
00:11:28,942 --> 00:11:31,310
محاموه لديهم الصفحة الموقعة
وسأقوم بإرسالها لك

245
00:11:31,345 --> 00:11:32,345
حالما توافق على شروطه

246
00:11:32,379 --> 00:11:33,813
(ويتم إطلاق سراحي مع العميلة (كارتر

247
00:11:33,847 --> 00:11:35,314
هل لدي رأي في هذه المسألة؟

248
00:11:35,349 --> 00:11:37,483
لقد كان لديك الكثير من الفرص للحديث

249
00:11:37,518 --> 00:11:39,752
إذاً. هل لدينا اتفاق؟ -
ليس تماماً -

250
00:11:42,289 --> 00:11:43,723
بالرغم من أن ذلك العرض مُغري

251
00:11:43,757 --> 00:11:44,957
أنا لست غبياً

252
00:11:44,992 --> 00:11:48,628
حتى لو كان هذا صحيحاً. لماذا قد أطلق سراحك
أنت أو (كارتر) مقابل قطعة من الورق؟

253
00:11:48,695 --> 00:11:50,830
قطعة "موقعة" من الورق

254
00:11:50,864 --> 00:11:53,799
لا، ستبقى هنا، وكذا أنت

255
00:11:53,834 --> 00:11:55,401
أريد تسليم الصفحة الموقعة

256
00:11:55,435 --> 00:11:57,003
وعندما يهبط (ستارك)، نحضره إلى هنا

257
00:11:57,037 --> 00:11:59,605
ونقوم بالتبادل... هذا هو الاتفاق

258
00:12:01,041 --> 00:12:04,577
اتفقنا

259
00:12:06,613 --> 00:12:09,115
وللعلم، أنا أجدك مثير للاشمئزاز

260
00:12:10,717 --> 00:12:12,084
إخلع الأصفاد

261
00:12:12,119 --> 00:12:14,253
هوارد) لا يستطيع فعل هذا)
..لن أستطيع تبرئة ساحته أبداً لو أنه سلم

262
00:12:14,287 --> 00:12:16,822
أنت لن تبرئي ساحة أي شخص
لقد انتهيت

263
00:12:16,857 --> 00:12:20,126
أنا لا أعتقد أنك قد فهمت
(شروط اتفاقنا يا عميلة (كارتر

264
00:12:20,160 --> 00:12:22,128
إنها لن تتعرض للملاحقة القضائية

265
00:12:22,162 --> 00:12:24,129
فعندما يدخل (ستارك) إلى المبنى

266
00:12:24,164 --> 00:12:26,298
ستخرج هي منه.. إلى الأبد

267
00:12:26,333 --> 00:12:27,900
"كارتر).. أنت خارج "س.س.ر)

268
00:12:43,850 --> 00:12:46,618
لا تدعها تبتعد عن ناظرك

269
00:12:46,653 --> 00:12:48,120
لم يأخذ منك وقت طويل لإخلاء مكتبك؟

270
00:12:50,323 --> 00:12:52,491
متعلقاتك الشخصية؟

271
00:12:52,525 --> 00:12:54,493
دفتري ملاحظات، وملف

272
00:12:54,527 --> 00:12:57,496
الملف ينتمي إلى الوكالة في الواقع

273
00:12:57,530 --> 00:13:01,163
أنا آسف حقاً عن كل هذا

274
00:13:01,197 --> 00:13:04,132
عندما لم تأتي لمقابلتي علمت أن
شيئاً سيئاً قد حدث، وذعرت

275
00:13:04,167 --> 00:13:07,669
وأفترض أن الاعتراف الذي أنقذتني به ماذا؟
خدعة؟

276
00:13:07,704 --> 00:13:11,306
خدعة البريئة الحمقاء التي استسلمت
أمام سحر كازانوفا الأمريكي ذو الشارب؟

277
00:13:11,340 --> 00:13:13,141
..تلك خلاصة الأمر، أجل

278
00:13:13,176 --> 00:13:17,312
مع حبكة درامية جانبية رثة فوق ذلك
(لتوفير الدافع وراء أفعال السيد (ستارك

279
00:13:17,346 --> 00:13:18,980
!نجاح باهر

280
00:13:19,015 --> 00:13:20,615
أرجو أن تغفري لي يوماً ما

281
00:13:20,650 --> 00:13:22,017
لا يوجد شيء لأغفره

282
00:13:22,051 --> 00:13:23,785
لقد ذعرت، وطلبت الدعم

283
00:13:23,820 --> 00:13:26,221
ولم يكن دورك، وكنت تحاول مساعدتي

284
00:13:26,255 --> 00:13:28,557
..و(هوارد) تقدم بهذا الاعتراف

285
00:13:28,591 --> 00:13:32,227
لم أكن أعتقد بأن هناك نبل لديه

286
00:13:32,261 --> 00:13:33,261
..نعم

287
00:13:35,031 --> 00:13:37,832
..بشأن ذلك الاعتراف

288
00:13:39,402 --> 00:13:42,203
هل قام (هوارد) بكتابة ذلك
الاعتراف يا سيد (چارفيس)؟

289
00:13:42,238 --> 00:13:44,005
كلا لم يفعل

290
00:13:48,144 --> 00:13:50,111
..هل

291
00:13:50,146 --> 00:13:52,447
كتبت أنت ذلك الاعتراف يا سيد (چارفيس)؟

292
00:13:52,481 --> 00:13:54,783
أجل فعلت

293
00:13:54,817 --> 00:13:56,184
!اللعنة

294
00:13:56,218 --> 00:13:59,187
طلبت النجدة عدة مرات
و السيد (ستارك) لم يجيب أبداً

295
00:13:59,221 --> 00:14:00,588
تركت رسائل لا تعد ولا تحصى... لا شيء

296
00:14:00,623 --> 00:14:01,923
لذا.. بدأت بالذعر مرة اخرى

297
00:14:01,957 --> 00:14:04,058
...واستخدمت مهاراتي لأصنع

298
00:14:04,093 --> 00:14:05,727
!كرمى لله يا رجل

299
00:14:05,761 --> 00:14:08,096
كما قلت، كنت مذعوراً

300
00:14:08,130 --> 00:14:09,631
ظننت أنه سيشترى لنا بعض الوقت

301
00:14:09,665 --> 00:14:11,099
كنا نضيق الخناق على الجاني الحقيقي

302
00:14:11,133 --> 00:14:15,436
كنت آمل أنه خلال عدة ساعات أكثر سنكون
قادرين على إثبات براءة السيد (ستارك)، وكفائتك

303
00:14:15,471 --> 00:14:17,939
"وعندما لا يهبط (هوارد) في مطار "تيتربورو

304
00:14:17,973 --> 00:14:19,607
علينا أن نختفي

305
00:14:19,642 --> 00:14:21,743
نختفي؟ -
حتى موعد محاكمتنا -

306
00:14:21,777 --> 00:14:24,245
والتي على الأرجح ستليها
عقوبة شديدة بالتأكيد

307
00:14:24,280 --> 00:14:26,748
هل سبق لك أن شُنقت يا سيد (چارفيس)؟

308
00:14:26,782 --> 00:14:28,716
لا أستطيع أن أقول ذلك، كلا

309
00:14:28,751 --> 00:14:32,520
إنه أمر غير سار

310
00:14:37,626 --> 00:14:42,997
أنا أعلم أنك غاضبة مني
وربما أنا من تسبب في ذلك

311
00:14:45,534 --> 00:14:48,002
ولكنني أعتقد بأننا لو أردنا
أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

312
00:14:48,036 --> 00:14:51,172
هذه الفوضى كانت آخذة في التكون منذ وقت طويل

313
00:14:51,206 --> 00:14:53,674
أنا لا ألومك

314
00:14:53,709 --> 00:14:55,676
ليس بعد الآن

315
00:14:55,711 --> 00:14:59,680
أنا دفنت نفسي عميقاً في هذا العمل
باليوم الذي بدأته

316
00:14:59,715 --> 00:15:03,851
عليك أن تعلمي فقط
أنني أريد الأفضل لك

317
00:15:07,623 --> 00:15:10,258
هل يمكنني المرور لرؤيتك أنت والأطفال
ولنتحدث فحسب؟

318
00:15:10,292 --> 00:15:12,426
ونتناول العشاء. ربما؟

319
00:15:12,461 --> 00:15:15,329
...أجل.أجل
أستطيع التسلل من هنا لمدة ساعة

320
00:15:15,364 --> 00:15:17,698
وأنا أيضاً افتقدتك

321
00:15:17,733 --> 00:15:20,968
إلى اللقاء

322
00:15:29,311 --> 00:15:32,446
ذلك بدا مثمراً

323
00:15:32,481 --> 00:15:35,149
إنها بداية

324
00:15:35,183 --> 00:15:38,319
كيف تشعر؟

325
00:15:38,353 --> 00:15:39,653
..اه

326
00:15:39,688 --> 00:15:43,657
أنا لا أعرف الكلمة. أنا مدين لك

327
00:15:43,692 --> 00:15:46,494
لا. أنت لست مديناً لي بأي شيء

328
00:15:46,528 --> 00:15:50,731
أنا سعيد فقط بأنني كنت هنا
لأكون قادراً على مساعدتك

329
00:15:55,370 --> 00:15:57,404
أنا واثق من أننا نستطيع استدراج أحدهم

330
00:15:57,439 --> 00:15:59,073
..ننقضّ عليه، ونسرق سلاحه

331
00:15:59,107 --> 00:16:00,174
!ننقضّ عليه"؟"

332
00:16:00,208 --> 00:16:04,645
!*(قضيت ساعة بالحجز، وتظن نفسك (چيمي كاجني
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ممثل حركة أميركي قديم*

333
00:16:04,679 --> 00:16:06,814
التقرير

334
00:16:06,848 --> 00:16:08,582
هل يوجد أي أحد هنا
سيستمع إلى صوت العقل؟

335
00:16:08,617 --> 00:16:11,219
أظن من الأسلم أن نقول بأنه لم يتبق
"لدي أي أصدقاء هنا في "س.س.ر

336
00:16:11,263 --> 00:16:12,996
ليس وكأنني كان لدي أيهم من قبل

337
00:16:43,718 --> 00:16:45,252
..إستعدي"

338
00:16:45,286 --> 00:16:48,222
.. لـ

339
00:16:48,256 --> 00:16:49,289
"الإخلاء..

340
00:16:49,324 --> 00:16:52,059
أنت تعلم "شفرة مورس"؟ -
!دهشتك لذلك تجرحني -

341
00:16:54,095 --> 00:16:55,963
إنه يرسل جدول زمني

342
00:16:55,997 --> 00:16:58,599
"90دقيقة"

343
00:16:58,633 --> 00:17:00,934
ماذا سيحدث خلال 90 دقيقة؟

344
00:17:02,570 --> 00:17:05,839
"الليفايثان قادم"

345
00:17:09,116 --> 00:17:10,392
(سيدي المدير (دولي

346
00:17:10,592 --> 00:17:12,538
(سيدي المدير (دولي
أود تقديم اعتراف

347
00:17:12,572 --> 00:17:14,640
أنا بالفعل لدي الاعتراف الذي أحتاجه

348
00:17:14,674 --> 00:17:15,775
إنه وهمي

349
00:17:15,809 --> 00:17:16,809
لماذا تدعين ذلك يا (كارتر)؟

350
00:17:16,843 --> 00:17:18,077
هوارد ستارك) لن يأتي)

351
00:17:18,111 --> 00:17:20,312
الاعتراف مزيف
والتوقيع مزور

352
00:17:20,347 --> 00:17:21,414
..(عميلة (كارتر

353
00:17:21,540 --> 00:17:23,016
آنسة (كارتر).. أنا لا أعمل هنا بعد الآن

354
00:17:23,074 --> 00:17:24,872
ولكن إن كنت ترغب في إعتراف
إن كنت تريد الحقيقة

355
00:17:24,964 --> 00:17:26,631
فأنا على استعداد لمنحك إياها

356
00:17:28,388 --> 00:17:32,191
لقد قتلني ذلك

357
00:17:32,225 --> 00:17:35,160
أنا من تمكنت من اكتشاف جميع الأغراض
(المتبقية من قبو (هوارد ستارك

358
00:17:35,195 --> 00:17:37,830
ولم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله حيال ذلك

359
00:17:37,898 --> 00:17:40,265
(ولكنني علمت أن العميل (سوزا
كان مداوم في ذلك اليوم

360
00:17:40,360 --> 00:17:42,528
على الأقل هو من سيحصد الفضل

361
00:17:42,702 --> 00:17:45,804
تركنا السفينة قبل لحظات من وصولك

362
00:17:45,839 --> 00:17:49,208
لم أكن أعلم بما سيحدث
(للعميل (كرازمنسكي

363
00:17:49,242 --> 00:17:51,877
كان بإمكاني أن أكون أكثر حذراً

364
00:17:51,911 --> 00:17:53,946
عليّ أن أتعايش مع ذلك

365
00:17:53,980 --> 00:17:56,382
ولماذا تخبرينا بهذا الآن؟

366
00:17:56,416 --> 00:17:58,050
لأنني بحاجة لثقتكم

367
00:17:58,084 --> 00:18:01,320
إذا كنتم ستصدقونني
(بشأن الدكتور (إيفتشنكو

368
00:18:01,354 --> 00:18:02,855
عالم العدو الشرير

369
00:18:02,889 --> 00:18:05,624
نعم، إنه هو القاتل الحقيقي

370
00:18:05,658 --> 00:18:07,326
يمكنك أن تعرفي ذلك
!من طريقة فركه لأنفه

371
00:18:07,360 --> 00:18:10,195
أنا أعرف ما رأيت. لقد كان
يتواصل بشفرة مورس

372
00:18:10,230 --> 00:18:11,363
..مع شخص عبر الشارع

373
00:18:11,398 --> 00:18:13,198
بالركن الجنوبي الشرقي من المبنى

374
00:18:13,233 --> 00:18:14,533
لا يقل عن 10 طوابق أو أعلى

375
00:18:14,567 --> 00:18:15,567
رأيت ذلك أيضاً

376
00:18:15,602 --> 00:18:17,169
!حسناً، طالما رأيته أنت أيضاً

377
00:18:17,203 --> 00:18:18,837
كان يناقش نوع من الجدول الزمني

378
00:18:18,872 --> 00:18:20,072
لدينا أقل من 90 دقيقة

379
00:18:20,140 --> 00:18:21,740
قبل حدوث شي ما

380
00:18:21,774 --> 00:18:23,075
لا يمكننا تركه بمفرده

381
00:18:23,109 --> 00:18:25,310
إنه رجل جيد
لم يفعل شيئاً سوى مساعدتنا

382
00:18:25,345 --> 00:18:27,913
لقد كان هنا فقط منذ 48 ساعة
نحن لا نعرفه

383
00:18:27,947 --> 00:18:29,314
ربما لا، ولكننا نعرفك

384
00:18:31,718 --> 00:18:34,686
من المفترض أن أصدق ادعائك

385
00:18:34,721 --> 00:18:37,689
بأنك قمت بتحقيقك الخاص
دون أن يلاحظ أي واحد منا؟

386
00:18:37,724 --> 00:18:40,726
لماذا تكبدت كل ذلك العناء
بدلاً من أن تأتي إلى أي منا؟

387
00:18:40,760 --> 00:18:43,562
أنا أجريت تحقيقي الخاص
لأن لا أحد ينصت لي

388
00:18:43,596 --> 00:18:46,131
وأجريته دون ملاحظتكم لأنه
لا أحد ينظر لي

389
00:18:46,165 --> 00:18:49,135
لأنه ما لم يكن لدي تقاريركم
...أو قهوتكم، أو طعام غدائكم

390
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
أنا غير مرئية

391
00:18:52,238 --> 00:18:56,174
إغفري لي إن لم أتأثر بقصة
تلك العيون الحزينة

392
00:18:56,209 --> 00:19:00,178
لكن سجلك مع قول الحقيقة ليس جيداً

393
00:19:00,213 --> 00:19:02,347
..فحتى أصدق ما تقولين

394
00:19:02,381 --> 00:19:04,483
هناك شيء واحد أكثر بعد

395
00:19:14,594 --> 00:19:17,896
ستريد أن تكون حذراً مع ذلك

396
00:19:17,931 --> 00:19:20,632
هل هذا الشيء يتفاعل؟ ينفجر؟

397
00:19:20,667 --> 00:19:22,835
يبدو على الطراز القديم

398
00:19:22,869 --> 00:19:27,973
تلك هي العينة الأخيرة المتبقية
(من دماء الكابتن (ستيف روچرز

399
00:19:30,910 --> 00:19:34,713
كان السيد (ستارك) يخشى
من أن علمائك قد يبددون العينات المتبقية

400
00:19:34,747 --> 00:19:36,582
في محاولة لإعادة إنتاج المصل

401
00:19:36,616 --> 00:19:37,617
وهو ما فعلوه

402
00:19:37,750 --> 00:19:42,187
لذلك أخشى أنه سيكون عليك أن تسامحني
لمحاولتي حماية أعظم كشف علمي في القرن الـ20

403
00:19:42,221 --> 00:19:44,556
هوارد) لم يأتمنني عليها أيضاً)

404
00:19:44,591 --> 00:19:46,725
وكذب حول محتويات الجهاز

405
00:19:46,759 --> 00:19:47,826
وكاد أن يقنعني

406
00:19:47,860 --> 00:19:49,695
أنني أنقذ المدينة بسرقتها

407
00:19:49,729 --> 00:19:51,830
هل هذا سبب احتفاظك بها... لأنه كذب؟

408
00:19:51,864 --> 00:19:54,232
ربما في البداية، أو ربما لم أكن أثق

409
00:19:54,267 --> 00:19:56,868
بأعظم رأسمالي لدينا مع شيء بتلك القيمة

410
00:19:56,903 --> 00:20:00,439
ولكنني لم أستطع إحضارها إلى هنا أيضاً

411
00:20:00,473 --> 00:20:02,974
وعن ذلك، أنا لا أملك جواباً

412
00:20:04,644 --> 00:20:08,447
أفترض أنني أردت فقط
فرصة أخرى لإبقائه آمنا

413
00:20:18,991 --> 00:20:21,092
أنا أصدقها

414
00:20:21,127 --> 00:20:23,628
لماذا؟ لأنها كانت ضعيفة هناك؟

415
00:20:23,663 --> 00:20:26,264
كيف نعرف أن ذلك لم يكن مجرد تمثيل؟
لقد رأينا جميعاً مدى براعتها في ذلك

416
00:20:26,348 --> 00:20:29,268
لقد اعترفت بالرغم من أنها كانت في بمنتصف
(الطريق إلى باب الخروج باعتراف (ستارك

417
00:20:29,350 --> 00:20:31,759
إذا كان هذا الاعتراف حقيقي
ولكنها تقول أنه ليس كذلك

418
00:20:31,820 --> 00:20:32,887
لفائدتها

419
00:20:32,972 --> 00:20:35,306
كارتر) ستكبل مرة أخرى بالأصفاد)
(عندما لن يظهر (ستارك

420
00:20:35,350 --> 00:20:37,118
"لقد تخلت عن دماء "كابتن أميركا

421
00:20:37,143 --> 00:20:39,910
وأنا أعلم أنه عزيز بالنسبة لها
(وأنت أيضاً تعلم ذلك يا (چاك

422
00:20:40,050 --> 00:20:41,584
عزيز بما يكفي لتعيد إشعال
الشعلة التي تحملها لها

423
00:20:41,614 --> 00:20:43,381
أنا من أوقعت بها. هل تذكر؟

424
00:20:45,251 --> 00:20:47,385
أعتقد أنها تقول الحقيقة

425
00:20:47,420 --> 00:20:51,222
ما رأيك يا سيدي؟ هل تثق بها؟

426
00:20:51,257 --> 00:20:53,925
(كلا، ولكنني أثق بحدس (سوزا

427
00:20:53,959 --> 00:20:56,261
خذا بضعة رجال إلى عبر
الشارع وألقوا نظرة

428
00:20:56,295 --> 00:20:57,362
وماذا عن (إيفتشنكو)؟

429
00:20:57,396 --> 00:21:00,932
سأبقى هنا، وأراقب الطبيب

430
00:21:07,873 --> 00:21:09,340
هل تمانع في إغلاق النافذة؟

431
00:21:12,044 --> 00:21:13,511
هل كل شيء على ما يرام؟

432
00:21:13,546 --> 00:21:15,346
بالتأكيد

433
00:21:15,381 --> 00:21:16,915
الطقس أصبح بارداً هنا فحسب

434
00:21:16,949 --> 00:21:19,951
بالطبع

435
00:21:31,696 --> 00:21:34,497
أردت أن أتناقش معك

436
00:21:34,532 --> 00:21:35,598
بأي شأن؟

437
00:21:35,633 --> 00:21:37,167
وضعك العائلي

438
00:21:37,201 --> 00:21:39,102
أريد لهذا العشاء أن يكون ناجحاً

439
00:21:39,136 --> 00:21:41,471
أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك الآن

440
00:21:41,505 --> 00:21:44,307
رجاء. ركز

441
00:21:44,341 --> 00:21:47,143
ركز على التجربة التي تريد أن تحظى بها

442
00:21:47,178 --> 00:21:50,813
واجعل تلك الرغبة حقيقة واقعة

443
00:21:50,848 --> 00:21:55,118
ماذا سيجعل من هذه الأمسية رائعة؟

444
00:21:59,323 --> 00:22:01,791
لقد كان لدينا تقليد

445
00:22:03,661 --> 00:22:07,630
كنا نطهو الطعام معاً، وحتى الأطفال

446
00:22:09,366 --> 00:22:11,334
..أنا أقوم بشيّ الدجاج

447
00:22:11,368 --> 00:22:14,003
وهو الشيء الوحيد الذي
يمكنني القيام به في المطبخ

448
00:22:14,038 --> 00:22:17,006
لوريتا) كانت تقول أنه أمر مُسلي)

449
00:22:17,041 --> 00:22:18,741
فقط لتنتزع مني ضحكة

450
00:22:22,513 --> 00:22:24,313
يجب ألا تكون بالقرب من النافذة

451
00:22:24,348 --> 00:22:26,182
لا تقلق بشأن النافذة

452
00:22:26,216 --> 00:22:29,385
ركز على ما يهم حقاً

453
00:22:29,420 --> 00:22:33,122
هذا الطائر لن يقطع نفسه يا عزيزي

454
00:22:35,025 --> 00:22:38,861
زوجتك جميلة
أسرتك بأكملها كذلك

455
00:22:38,896 --> 00:22:41,531
أنا أعلم

456
00:22:41,565 --> 00:22:43,232
من اللطيف أن أراك سعيداً

457
00:22:43,267 --> 00:22:45,434
أنا أريد منك أن تمتع نفسك

458
00:22:45,469 --> 00:22:47,503
تحتفل

459
00:22:47,537 --> 00:22:50,106
لأنه بعد هذا

460
00:22:50,140 --> 00:22:52,875
لدينا شيء مهم جداً لنعتني به

461
00:23:02,379 --> 00:23:03,946
كوركوران) هنا)

462
00:23:03,981 --> 00:23:04,981
الدرج خال

463
00:23:05,015 --> 00:23:06,616
عظيم. أبق المخارج مغطاة

464
00:23:06,650 --> 00:23:08,451
واطلب الدعم إذا رأيت أي شيء مشبوه

465
00:23:09,720 --> 00:23:12,121
وهذا بالنسبة لك أيضاً
إلعب بشكل آمن

466
00:23:14,959 --> 00:23:16,760
هل تصدق (كارتر)؟

467
00:23:16,794 --> 00:23:20,130
أجل

468
00:23:20,164 --> 00:23:22,732
نعم، وأنا أيضاً

469
00:23:22,767 --> 00:23:26,403
انظر، إذا كانت محقة حول
الفتاة من مبناها

470
00:23:26,437 --> 00:23:28,405
إن واجهتها، إسد لنفسك صنيعاً

471
00:23:28,439 --> 00:23:30,974
إبدء بإطلاق النار... بهدف القتل

472
00:23:31,008 --> 00:23:34,144
أستطيع العناية بنفسي -
..(سوزا) -

473
00:23:34,178 --> 00:23:35,812
أنا لا أشك في ذلك

474
00:23:35,846 --> 00:23:38,781
ولكن بعد رؤية تلك الفتاة الصغيرة
..التي كادت أن تمزقنا في روسيا

475
00:23:38,816 --> 00:23:41,484
أكره أن أشتبك مع نسخة ناضجة منها

476
00:23:55,699 --> 00:23:58,668
أنتما الاثنان. تعالا معي. الآن -
ماذا حدث؟ -

477
00:23:58,702 --> 00:24:01,104
لا يمكننا التحدث هنا
هناك آذان في كل مكان

478
00:24:11,882 --> 00:24:13,016
هل تم اختراقنا؟

479
00:24:13,050 --> 00:24:14,384
هل وجدوا شيئاً عبر الشارع؟

480
00:24:15,953 --> 00:24:17,587
توقفي عن الكلام

481
00:24:20,324 --> 00:24:25,755
!(سيدي المدير (دولي
!سيدي المدير (دولي)، من فضلك

482
00:24:26,489 --> 00:24:29,291
إنها على وشك الانهيار والاعتراف -
!فليساعدنا أحدكم -

483
00:24:29,325 --> 00:24:32,861
أنا أعطيها 5 دقائق

484
00:25:01,557 --> 00:25:03,224
أنصتوا أيها السادة

485
00:25:03,259 --> 00:25:05,560
لقد كان هناك خرقاً أمنياً في هذا المختبر

486
00:25:05,594 --> 00:25:08,063
(بعضكم ربما علم أن العميلة (كارتر

487
00:25:08,097 --> 00:25:10,398
قد خانت هذه الوكالة
وفي أثناء العملية

488
00:25:10,433 --> 00:25:12,400
تمكنت من الخروج
من المبنى مع هذا

489
00:25:12,435 --> 00:25:15,236
والله وحده يعلم ما كان سيحدث
لو أننا لم نستعده

490
00:25:15,271 --> 00:25:18,707
أفضل سيناريو لدينا.. الإهمال
في التعامل مع مواد حساسة

491
00:25:18,741 --> 00:25:22,210
أسوأ سيناريو.. التجسس، والخيانة

492
00:25:22,244 --> 00:25:25,046
هذا المختبر مغلق حتى إجراء تحقيق كامل

493
00:25:25,081 --> 00:25:26,981
.."الجميع يقدم إفادته في غرفة الحجز "ب

494
00:25:27,016 --> 00:25:29,551
(سيدي المدير (دولي
..يمكنني أن أشهد نيابة عن الجميع هنا

495
00:25:29,585 --> 00:25:34,974
وفر هذا لغرفة الاستجواب
تحركوا الآن

496
00:25:45,819 --> 00:25:48,755
كان ذلك رائعاً

497
00:25:48,789 --> 00:25:52,058
لديك شخصية قيادية

498
00:25:52,092 --> 00:25:56,729
..(الآن. أريد واحد من اختراعات (ستارك

499
00:25:56,764 --> 00:25:58,898
الغرض رقم 17

500
00:25:58,932 --> 00:26:01,968
رجاء.. ركز

501
00:26:02,002 --> 00:26:03,870
أين قد يكون؟

502
00:26:30,097 --> 00:26:31,797
هل هذا هو؟

503
00:26:31,832 --> 00:26:35,968
كلا. هذا شيء قد
سمعت همسات عنه

504
00:26:36,003 --> 00:26:38,971
لا، لا يجب لمسه

505
00:26:39,006 --> 00:26:40,706
إنها حساس أكثر مما يبدو

506
00:26:42,709 --> 00:26:45,344
أنا أبحث عن حاوية

507
00:26:51,385 --> 00:26:54,620
الغرض رقم 17... ها هو

508
00:27:15,308 --> 00:27:18,444
نعم

509
00:27:18,478 --> 00:27:20,779
هذا ما أريد

510
00:27:37,581 --> 00:27:39,715
!توقفي

511
00:28:13,011 --> 00:28:15,746
...إنها هي! إنها

512
00:28:15,781 --> 00:28:19,116
إنها قادمة عبر الدرج
!وقادمة بسرعة

513
00:28:33,298 --> 00:28:36,434
(شكراً جزيلاً أيها المدير (دولي
لقد كنت مساعداً رائعاً

514
00:28:36,468 --> 00:28:39,770
الآن، طردي

515
00:28:39,805 --> 00:28:42,306
أشعر أنني يجب أن أحتفظ بهذا

516
00:28:45,677 --> 00:28:47,511
ركز فحسب

517
00:28:47,546 --> 00:28:50,238
ليس لدينا أبعد من ذلك لنذهب

518
00:28:54,982 --> 00:28:57,517
خذ هذا

519
00:28:57,551 --> 00:28:59,619
أنت تعرف ماذا تفعل

520
00:28:59,653 --> 00:29:02,355
عائلتك تنتظر

521
00:29:02,389 --> 00:29:05,358
أنت تريد ما تستحقه، ألست كذلك؟

522
00:29:05,392 --> 00:29:06,959
بالطبع

523
00:29:10,831 --> 00:29:12,965
إذاً يجب أن تركز

524
00:29:18,672 --> 00:29:20,840
لأن عملنا هنا لم يتم بعد

525
00:29:28,782 --> 00:29:31,817
!عميل مصاب! لدينا عميل مصاب

526
00:29:42,696 --> 00:29:43,829
لقد تأخرت

527
00:29:43,864 --> 00:29:45,831
لقد تم كشفنا -
أنا أعلم -

528
00:29:45,866 --> 00:29:48,067
لا يهم

529
00:29:48,101 --> 00:29:51,403
هلا بدأنا المرحلة المقبلة؟

530
00:29:51,438 --> 00:29:52,705
ليس بعد

531
00:29:52,739 --> 00:29:56,275
لقد كانت مخزنة لبعض الوقت

532
00:29:56,309 --> 00:29:57,443
يجب علينا اختبارها

533
00:29:57,477 --> 00:29:59,445
لكنهم يعرفون بشأننا الآن

534
00:29:59,479 --> 00:30:03,182
وسيكونون قريباً حتى
مشغولون جداً بالتركيز علينا

535
00:30:18,264 --> 00:30:19,231
!رجاء المساعدة

536
00:30:19,265 --> 00:30:21,166
!نحن محتجزين كرهائن هنا

537
00:30:21,201 --> 00:30:22,668
لا أحد سيأتي

538
00:30:22,702 --> 00:30:24,870
أنا أعلم أنك قد تكونين
مكروهة بشدة في هذه المؤسسة

539
00:30:24,904 --> 00:30:26,371
ولكنهم يعرفونني بالكاد

540
00:30:26,406 --> 00:30:27,372
!رجاء المساعدة

541
00:30:27,407 --> 00:30:31,410
سيد (چارفيس)، كيف سيكون شعورك
إذا حطمت تلك المرآة بهذه المنضدة؟

542
00:30:33,113 --> 00:30:35,080
سيكون شعوري رائعاً بشأن ذلك

543
00:30:35,114 --> 00:30:37,749
حسناً. نقوم برفعها
...وعند العدد 3

544
00:30:37,784 --> 00:30:39,151
نحطمها

545
00:30:47,692 --> 00:30:48,616
جاهزة؟

546
00:30:48,616 --> 00:30:51,430
..2 ..1 -
..2 ..1 -

547
00:30:51,464 --> 00:30:53,432
انتظري

548
00:30:53,466 --> 00:30:55,767
ماذا لو كان هناك أشخاص وراء
هذه المرآة التي سنحطمها؟

549
00:30:55,802 --> 00:30:57,936
قد يتضررون
فسيكون هناك رذاذ من الزجاج

550
00:30:57,971 --> 00:31:00,239
فهمت

551
00:31:00,273 --> 00:31:02,441
..2 ..1 -
..2 ..1 -

552
00:31:02,475 --> 00:31:03,742
!انتظري

553
00:31:03,776 --> 00:31:07,412
ماذا لو أن هؤلاء الناس خلف المرآة
لديهم أسلحة؟

554
00:31:07,447 --> 00:31:10,115
وقتها نحن من سيتضرر
فسيكون هناك وابل من الرصاص

555
00:31:10,149 --> 00:31:12,618
فهمت

556
00:31:14,621 --> 00:31:17,589
..2 ..1 -
..2 ..1 -

557
00:31:17,624 --> 00:31:18,590
3.. -
3.. -

558
00:31:23,762 --> 00:31:25,597
لا يوجد أحد. الكل يفوز

559
00:31:25,631 --> 00:31:26,998
لقد فكرت للتو في شيء ما

560
00:31:27,032 --> 00:31:28,466
!نحن لا نزال مكبلان إلى المنضدة

561
00:31:28,501 --> 00:31:29,934
!نحن لا نزال مكبلان إلى المنضدة

562
00:31:32,638 --> 00:31:34,806
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

563
00:31:34,840 --> 00:31:36,574
أين المدير (دولي)؟

564
00:31:46,986 --> 00:31:49,787
هل والدتك تعلم بأنك
تستخدم أدواتك على طاولتها؟

565
00:31:49,822 --> 00:31:52,624
لقد وضعت صحيفة بالأسفل

566
00:31:54,093 --> 00:31:56,094
إن خدشت أطرافها

567
00:31:56,128 --> 00:31:58,763
!فلن يغضبني ذلك كثيراً

568
00:32:00,799 --> 00:32:03,601
ها أنت ذا

569
00:32:04,636 --> 00:32:06,304
ماذا تفعل هنا في وقت مبكر؟

570
00:32:06,338 --> 00:32:08,606
لقد قلت في الساعة الخامسة

571
00:32:08,640 --> 00:32:11,676
ما الذي تسعى إليه يا (روچر)؟

572
00:32:11,710 --> 00:32:14,011
لا شيء

573
00:32:14,046 --> 00:32:15,346
فقط كان علي رؤيتك

574
00:32:15,381 --> 00:32:17,348
فغادرت فقط؟

575
00:32:17,382 --> 00:32:20,451
ماذا حدث؟

576
00:32:20,486 --> 00:32:22,720
(لقد فشلت يا (لوريتا

577
00:32:24,690 --> 00:32:27,658
كان لدينا رجل معتقل
وأنا تركته يذهب

578
00:32:27,693 --> 00:32:30,194
خرج من المبنى
وأنا شاهدته يفعل فحسب

579
00:32:33,632 --> 00:32:35,266
وماذا ستفعل؟

580
00:32:35,300 --> 00:32:38,603
لا أدري

581
00:32:38,637 --> 00:32:42,106
..أشعر بأنني يجب أن أكون غاضباً، خائفاً

582
00:32:42,140 --> 00:32:44,942
أي شيء، ولكنني لا أهتم

583
00:32:44,977 --> 00:32:48,813
أريد فقط العودة إلى المنزل

584
00:32:48,847 --> 00:32:51,916
هل يمكنني أن أعود إلى المنزل؟

585
00:33:04,697 --> 00:33:06,998
!(سيدي المدير (دولي

586
00:33:08,267 --> 00:33:12,278
!سيدي المدير

587
00:33:12,278 --> 00:33:13,926
هل أنت بخير؟

588
00:33:20,899 --> 00:33:22,133
يا إلهي

589
00:33:22,167 --> 00:33:24,969
بهدوء شديد
الجميع يبتعد من فضلكم

590
00:33:25,003 --> 00:33:26,604
آنسة (كارتر)، ابتعدي

591
00:33:26,638 --> 00:33:28,439
سيد (طومسون)، تراجع من فضلك

592
00:33:28,473 --> 00:33:29,874
لقد ذهب، أليس كذلك؟

593
00:33:29,908 --> 00:33:31,142
ما هذا؟

594
00:33:31,176 --> 00:33:34,144
هذا نموذج أولي
لنظام جديد للدروع

595
00:33:34,179 --> 00:33:35,646
كيف ننزعه من عليه؟

596
00:33:35,680 --> 00:33:38,115
أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
من فضلك لا تلمسه

597
00:33:38,149 --> 00:33:40,284
لقد كان مصنوعاً كمصدر لمضاعفة الحرارة

598
00:33:40,318 --> 00:33:43,387
للاستخدام في أشهر الشتاء
على الجبهة الأوروبية

599
00:33:43,421 --> 00:33:46,724
قفل الدرع يشعل
بطارية مكتفية ذاتياً

600
00:33:46,758 --> 00:33:50,427
ولكن هناك دائماً مخرج
لهذه الاشياء، أليست هناك؟

601
00:33:50,462 --> 00:33:54,965
أخشى أن مصدر الطاقة تجريبي
وقوي، ومعيب بشكل لا يصدق

602
00:33:55,000 --> 00:33:58,068
والسخونة الزائدة عنه
قد تنتج أثر عنيف نسبياً

603
00:33:58,103 --> 00:34:00,137
عنيف كيف؟

604
00:34:00,171 --> 00:34:01,305
إنفجار

605
00:34:01,339 --> 00:34:04,441
أحضر العلماء

606
00:34:43,104 --> 00:34:45,941
{\an8}{\fay+0.4}أحتاج المزيد من الوقت لأحضر الغرض المطلوب
-
"(التعليمات الجديدة: "إقتلي (بيجي كارتر

607
00:34:48,019 --> 00:34:50,087
كيف تشعر يا سيدي المدير؟

608
00:34:52,590 --> 00:34:54,858
كأنني أحترق

609
00:34:54,892 --> 00:34:57,961
لقد تغلغل إلى رأسي

610
00:34:57,996 --> 00:35:01,130
وجعلني أسرق شيئاً من المختبر

611
00:35:01,365 --> 00:35:03,533
لا يمكنك السماح له بالتحدث معك

612
00:35:03,550 --> 00:35:06,184
إن بدأ في الحديث معك، فإنه يتغلغل إليك

613
00:35:06,250 --> 00:35:08,252
..هذه المشابك -
إنها مقفلة كما قلت من قبل -

614
00:35:08,272 --> 00:35:09,973
وهي ما تقوم بتنشيط النظام

615
00:35:10,007 --> 00:35:12,576
العبث بها سيقوم بترحيل تيار
إلى دائرة البطارية

616
00:35:12,610 --> 00:35:13,877
ويسرّع من التفاعل

617
00:35:13,911 --> 00:35:15,178
مم صنع هذا الشيء؟

618
00:35:15,213 --> 00:35:16,646
(إنها سبيكة من اختراع السيد (ستارك

619
00:35:16,681 --> 00:35:17,747
ألا يمكنك قطع هذا الشيء؟

620
00:35:17,782 --> 00:35:18,882
أنا لا أعتقد أن لدينا الوقت

621
00:35:18,916 --> 00:35:19,916
..العبث مع الدوائر

622
00:35:19,951 --> 00:35:22,252
سيسرع من التفاعل
لقد فهمت ذلك

623
00:35:24,355 --> 00:35:27,023
دعونا نحوطه بالثلج
ربما يمكننا تبريد المفاعل

624
00:35:27,058 --> 00:35:29,889
لقد تم تصميم الدرع ليكون منيعاً
ضد جميع العناصر الخارجية

625
00:35:29,914 --> 00:35:31,018
سواء القصف المدفعي. أو الطقس

626
00:35:31,050 --> 00:35:33,685
(اللعنة عليك يا (هوارد -
يا إلهي، إنه يحرق جلده -

627
00:35:33,698 --> 00:35:35,999
إنه في المراحل النهائية
الوقت ينفذ منا

628
00:35:36,033 --> 00:35:38,568
أنا لا أعرف ما يجب القيام به -
ماذا يعني ذلك؟ -

629
00:35:38,603 --> 00:35:40,704
يعني... أنني لا أعرف ما يجب القيام به

630
00:35:43,374 --> 00:35:46,509
أنا أعرف ما يجب القيام به

631
00:35:46,544 --> 00:35:47,744
هيا، ساعدني

632
00:35:47,778 --> 00:35:50,413
ساعدني

633
00:35:51,949 --> 00:35:53,550
!مهلاً

634
00:35:56,887 --> 00:36:00,957
أخبر... أخبر زوجتي

635
00:36:03,126 --> 00:36:06,562
أخبرها أنني آسف لتفويتي موعد العشاء

636
00:36:09,066 --> 00:36:11,734
وأنت؟

637
00:36:13,937 --> 00:36:18,907
عديني أنك ستقبضين على
ابن العاهرة الذين فعل هذا

638
00:36:18,942 --> 00:36:21,243
!عديني

639
00:36:21,277 --> 00:36:22,544
سنقوم بإلقاء القبض عليهم

640
00:36:22,579 --> 00:36:25,547
تلك هي فتاتي

641
00:36:28,586 --> 00:36:31,121
!سيدي المدير -
!سيدي المدير -

642
00:36:31,155 --> 00:36:32,856
!سيدي المدير. لا

643
00:36:59,294 --> 00:37:01,094
ماذا حدث؟

644
00:37:02,564 --> 00:37:04,531
لقد نالوا من المدير

645
00:37:07,969 --> 00:37:10,270
أنا فعلت هذا

646
00:37:10,305 --> 00:37:12,439
إيفتشنكو) أحضرني إليه)

647
00:37:12,473 --> 00:37:14,274
حتى أحضره إلى الوكالة

648
00:37:14,309 --> 00:37:15,976
هذا خطئي

649
00:37:16,010 --> 00:37:18,679
(لا يا آنسة (كارتر

650
00:37:18,713 --> 00:37:21,281
هذا ليس خطأك

651
00:37:21,316 --> 00:37:24,985
(هذا الاختراع اللعين للسيد (ستارك

652
00:37:25,019 --> 00:37:28,989
أنت على حق

653
00:37:29,023 --> 00:37:32,492
(الليفايثان كلفوا (ليت برانيز
بسرقة شيء

654
00:37:32,527 --> 00:37:34,161
ما كان ذلك؟

655
00:37:35,830 --> 00:37:37,631
الدماء

656
00:37:48,676 --> 00:37:50,977
!هذا عظيم

657
00:37:51,012 --> 00:37:52,512
!صراخ طفل خلال الفيلم؟

658
00:37:54,082 --> 00:37:58,752
لا تعرينه اهتماماً يا عزيزتي

659
00:38:14,035 --> 00:38:16,603
دكستر)، تخلص من قمامتك بشكل مناسب)

660
00:38:16,637 --> 00:38:20,106
لا! دع شخص آخر يلتقطها

661
00:38:20,141 --> 00:38:22,342
دكستر)، ماذا لو ألقى الجميع)
بقمامتهم في الممر؟

662
00:38:23,611 --> 00:38:26,246
!أنت! أنزلني من هنا! أنزلني

663
00:38:26,280 --> 00:38:27,414
!أنزلني

664
00:38:27,448 --> 00:38:29,849
...تذكر، تخلص من

665
00:38:34,221 --> 00:38:36,523
هل تعتقد بأنه سيعمل؟

666
00:38:36,557 --> 00:38:41,194
(لدي ثقة كبيرة في اختراعات السيد (ستارك

667
00:38:55,376 --> 00:38:57,844
(نحتاج لمعرفة ما الذي أخذه (إيفتشنكو

668
00:38:57,878 --> 00:38:58,978
إبحثوا في كل حاوية

669
00:39:07,088 --> 00:39:10,723
الغرض رقم 17. لقد اختفى

670
00:39:10,758 --> 00:39:13,927
حسناً. وماذا يفعل ذلك؟

671
00:39:13,961 --> 00:39:17,130
ليس لدي أي فكرة

672
00:39:35,482 --> 00:39:37,350
!يكفي من هذا السعال

673
00:39:55,703 --> 00:39:59,339
!الدوران حول المبنى مرة واحدة أو مرتين
أنا أتفهم ذلك

674
00:39:59,373 --> 00:40:01,341
3مرات؟ لا بأس

675
00:40:01,375 --> 00:40:03,343
ولكن 6 مرات؟

676
00:40:03,377 --> 00:40:06,512
بينما هناك بقعة جيدة تماماً
لانتظار السيارات عبر الشارع

677
00:40:06,547 --> 00:40:09,182
الآن ستفوتنا مقدمة الفيلم

678
00:40:09,216 --> 00:40:13,186
كل ذلك لأن أحدهم لا يريد
أن يدفع مقابل انتظار السيارة

679
00:40:29,250 --> 00:40:39,165
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

