1
00:00:08,023 --> 00:00:09,790
"(في الحلقات السابقة من "العميلة (كارتر

2
00:00:09,858 --> 00:00:12,593
(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة

3
00:00:12,661 --> 00:00:14,061
أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي

4
00:00:14,129 --> 00:00:17,131
ماذا يوجد بالقارورة؟ -
(دماء (ستيف روچرز -

5
00:00:18,000 --> 00:00:19,166
لقد كذبت علي

6
00:00:19,234 --> 00:00:20,635
(أنا أعلم كم يعني لك (ستيف

7
00:00:20,702 --> 00:00:22,169
لأنني أعلم كم هو يعني لي

8
00:00:22,237 --> 00:00:23,437
بعد رؤية تلك الفتاة الصغيرة في روسيا

9
00:00:23,505 --> 00:00:24,972
أكره أن أشتبك مع نسخة ناضجة منها

10
00:00:26,575 --> 00:00:27,875
ركز. من فضلك

11
00:00:27,943 --> 00:00:30,511
لأن لدينا شيء مهم للغاية لنهتم به

12
00:00:30,579 --> 00:00:31,746
لقد تغلغل إلى رأسي

13
00:00:31,813 --> 00:00:33,114
إنه في المراحل النهائية

14
00:00:33,181 --> 00:00:35,750
عِديني بأنك ستجدين
أبناء العاهرة الذين فعلوا هذا

15
00:00:37,419 --> 00:00:38,986
!سيدي المدير -
!سيدي المدير -

16
00:00:44,359 --> 00:00:45,659
(علينا معرفة ما الذي أخذه (إيفتشنكو

17
00:00:45,727 --> 00:00:47,495
البند رقم 17. لقد اختفى

18
00:00:47,562 --> 00:00:48,662
ماذا يفعل؟

19
00:00:48,730 --> 00:00:49,964
ليس لدي فكرة

20
00:00:54,600 --> 00:01:04,006
(العميلة (كارتر

21
00:00:56,704 --> 00:01:02,071
{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة الثـ(8)ـامنة"
والأخيرة

22
00:00:59,167 --> 00:01:04,700
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

23
00:01:05,073 --> 00:01:08,008
ثلاثة من أصل أربعة"
..من نجوم هوليوود المشهورين

24
00:01:05,548 --> 00:01:07,748
على الهواء

25
00:01:08,076 --> 00:01:10,177
"يوصون بصابون التواليت "دايموند

26
00:01:10,244 --> 00:01:12,512
للحصول على أعلى جودة لرعاية البشرة

27
00:01:12,580 --> 00:01:14,548
"كوني فتاة "دايموند

28
00:01:16,084 --> 00:01:20,120
"فقط 39 سنتاً ثمن القطعتين
...والآن إلى برنامجنا

29
00:01:20,188 --> 00:01:22,289
..بآخر مرة تركنا بطلنا"

30
00:01:22,356 --> 00:01:24,958
..كابتن أميركا" كان قد أنقذ الكتيبة 25 مشاة"

31
00:01:25,026 --> 00:01:28,395
ولكن طائرته كانت تسقط..
"فوق بحر اليابان

32
00:01:28,463 --> 00:01:32,065
بيتي)، أخشى أنها النهاية)

33
00:01:32,133 --> 00:01:33,533
".أوه. "كاب

34
00:01:33,601 --> 00:01:36,636
لن يكون هناك رجل آخر مثلك

35
00:01:36,704 --> 00:01:38,972
"أنا أحبك يا "كابتن أمريكا

36
00:01:39,040 --> 00:01:42,976
ولكن (بيتي كارفر)، والتي كان وجهها"
..مبللاً بدموع المحبة

37
00:01:43,044 --> 00:01:44,744
"لم تتلقى رداً سوى الصمت..

38
00:01:52,920 --> 00:01:54,621
هل أنتم رجال وكالة "س.س.ر"؟

39
00:01:54,689 --> 00:01:56,589
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم أيها المُحقق؟

40
00:01:56,657 --> 00:01:58,425
!اللعنة عليّ إن كنت أعلم
لدي 47 قتيلاً

41
00:01:58,492 --> 00:02:00,226
...رؤوس مهشمة، عيون مقلوعة

42
00:02:00,294 --> 00:02:02,028
ولا ناج واحد

43
00:02:04,832 --> 00:02:07,767
يا إلهي

44
00:02:07,835 --> 00:02:09,669
وكأن وحشاً قد هاجمهم

45
00:02:09,737 --> 00:02:11,204
لم أر شيئاً مثل ذلك قط

46
00:02:11,272 --> 00:02:12,872
كل هذا حدث داخل المسرح؟

47
00:02:12,940 --> 00:02:15,041
من هذا الطريق

48
00:02:30,724 --> 00:02:34,494
ليس وحشاً من قتل هؤلاء الناس

49
00:02:34,561 --> 00:02:35,962
لقد قتلوا بعضهم البعض

50
00:02:41,902 --> 00:02:44,504
أعتقد أنكم يا رجال المخابرات
تقابلون مثل هذه الأشياء طوال الوقت

51
00:02:44,571 --> 00:02:47,006
كلا

52
00:02:47,074 --> 00:02:48,975
كلا، بالتأكيد لا نفعل

53
00:03:32,719 --> 00:03:35,821
!(سوزا)! (سوزا)

54
00:03:35,889 --> 00:03:40,493
مهلاً. ماذا حدث؟

55
00:03:43,430 --> 00:03:45,064
!(دانيال)

56
00:03:47,701 --> 00:03:49,235
!سيطر عليه

57
00:04:05,152 --> 00:04:08,087
هذه مدينة مدهشة حقاً

58
00:04:08,154 --> 00:04:09,922
إنها كغيرها

59
00:04:09,990 --> 00:04:11,757
لا، لا يا عزيزي

60
00:04:11,825 --> 00:04:15,961
إنها شهادة على
القوة الأميركية، والإبداع

61
00:04:17,530 --> 00:04:22,301
إنها منارة لإثارة حسد جميع دول العالم

62
00:04:22,369 --> 00:04:24,637
وألن يكون ممتعاً تمزيقها لأشلاء؟

63
00:04:44,457 --> 00:04:47,059
دعينا لا نجلب لأنفسنا
جذب إنتباه غير مرغوب فيه

64
00:04:54,234 --> 00:04:58,170
مساء الخير أيها الضابط
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

65
00:04:58,238 --> 00:04:59,838
حسناً يا سيدتي
هناك مسألة صغيرة

66
00:04:59,906 --> 00:05:01,440
بشأن كسرك لإشارة المرور هناك

67
00:05:01,508 --> 00:05:05,110
!فعلت ذلك؟! إلهي

68
00:05:05,178 --> 00:05:07,613
!يالني من حمقاء

69
00:05:07,680 --> 00:05:09,281
أنت محظوظة أنك لم تتعرضي لحادث

70
00:05:09,349 --> 00:05:11,450
أنا في غاية الأسف أيها الضابط

71
00:05:11,518 --> 00:05:13,452
أوتعلم. لكنت تركت جدي يقود

72
00:05:13,520 --> 00:05:16,822
ولكنه... أعمى في إحدى عينه

73
00:05:16,890 --> 00:05:18,423
إصابة حرب

74
00:05:20,693 --> 00:05:23,362
حسناً، سيدتي. فقط كوني حذرة

75
00:05:23,429 --> 00:05:24,730
عودي بأمان إلى المنزل

76
00:05:24,797 --> 00:05:27,432
شكراً لك أيها الضابط
أنت رجل لطيف جداً

77
00:05:29,836 --> 00:05:32,204
إلى جميع السيارات، نداء للبحث"
..عن مركبة شوهدت آخر مرة

78
00:05:32,272 --> 00:05:34,373
"بمحيط شارعي 65، و"بارك

79
00:05:34,440 --> 00:05:38,210
سارة "داينفلو" سوداء
"رقم اللوحة "3-يانكي-6-زولو

80
00:05:38,278 --> 00:05:40,278
السيارة مسروقة
..من قبل أنثى مسلحة

81
00:05:40,346 --> 00:05:42,080
شقراء، طويلة

82
00:05:42,148 --> 00:05:45,350
"على الجميع التعامل بحذر

83
00:06:05,438 --> 00:06:08,373
كارتر)، ماذا يجري بحق الجحيم؟)

84
00:06:08,441 --> 00:06:10,876
كنت على وشك أن أسألك نفس السؤال

85
00:06:10,943 --> 00:06:12,043
كيف تشعر؟

86
00:06:12,111 --> 00:06:14,212
وكأنني ابتلعت كيساً من الشظايا

87
00:06:14,280 --> 00:06:17,349
ما هذا؟

88
00:06:17,416 --> 00:06:20,318
هل تتذكر أي شيء مما حدث
بدار السينما

89
00:06:20,386 --> 00:06:24,556
كان هناك نوع من الغاز

90
00:06:24,624 --> 00:06:28,326
لقد وجدت العبوة
(وهاجمت العميل (طومسون

91
00:06:32,865 --> 00:06:34,366
لقد أردت قتله

92
00:06:34,433 --> 00:06:37,836
أردت قتل... الجميع

93
00:06:39,505 --> 00:06:41,940
(يا إلهي، (بيجي

94
00:06:42,008 --> 00:06:44,276
لقد ضربتك

95
00:06:44,343 --> 00:06:45,777
أنا آسف

96
00:06:45,845 --> 00:06:48,847
أنت لم تكن نفسك. كيف حالك الآن؟

97
00:06:48,914 --> 00:06:54,085
(لا أزال راغب في قتل (طومسون
ولكن ليس بأكثر من المعتاد

98
00:06:55,354 --> 00:07:00,558
أفضل العلماء خمنوا أنها مادة كيميائية
تدفع بالذهان عند التعرض لها

99
00:07:00,626 --> 00:07:04,562
وهو ما أستطيع أن أقوله عن تجربة
بعد أن حاول (سوزا) قضم أنفي

100
00:07:04,630 --> 00:07:06,398
!مرحباً أيها القاتل

101
00:07:06,465 --> 00:07:09,434
أنا مندهشة من أن (هوارد) وافق على
تصنيع شيء كهذا

102
00:07:09,502 --> 00:07:10,769
الكمية التي أصابتني كانت قليلة

103
00:07:10,836 --> 00:07:12,504
كم من هذه الاشياء لدى (إيفتشنكو)؟

104
00:07:12,571 --> 00:07:13,972
المختبر أحصى 10 عبوات

105
00:07:14,039 --> 00:07:18,543
المعنى أن (إيفتشنكو) لديه ما يكفي
لتحويل نصف المدينة إلى قسم جنايات القتل

106
00:07:18,611 --> 00:07:19,944
ولكن لماذا؟ لماذا يفعل ذلك؟

107
00:07:20,012 --> 00:07:21,780
لأنه وغد روسي برقاقة على كتفه

108
00:07:21,847 --> 00:07:23,014
ماذا غير ذلك؟

109
00:07:23,082 --> 00:07:24,249
لا، لابد أن يكون
شيء أكثر من ذلك

110
00:07:24,316 --> 00:07:26,951
إيفتشنكو) لديه خطة)
"لقد جذبنا إلى "روسيا

111
00:07:27,019 --> 00:07:29,053
ليخدعنا بجلبه إلى هذا البلد

112
00:07:29,121 --> 00:07:31,322
هناك شيء محدد يستهدفه

113
00:07:31,390 --> 00:07:33,658
علينا فقط معرفة ما هو

114
00:07:33,726 --> 00:07:35,326
الهدف هو أنا

115
00:07:35,394 --> 00:07:37,095
!أنت

116
00:07:37,163 --> 00:07:38,596
!إرفع يديك! إرفع يديك لأعلى

117
00:07:38,664 --> 00:07:40,298
!لقد أخبرتك

118
00:07:40,366 --> 00:07:42,767
أي نوع من الترحيب هذا؟

119
00:07:42,835 --> 00:07:44,002
كيف بحق الجحيم دخلت إلى هنا؟

120
00:07:44,069 --> 00:07:45,937
أتعرفون الشخص الذي صمم
النظام الأمني للوكالة؟

121
00:07:46,005 --> 00:07:47,805
أجل، نفس الشخص الذي
صمم نظام البيت الأبيض

122
00:07:47,873 --> 00:07:53,177
بالضبط. إنه فاشل
كان يجب أن يستأجرونني

123
00:07:53,245 --> 00:07:54,913
أنا أعلم

124
00:07:54,980 --> 00:07:57,916
إفتقدتني

125
00:08:03,636 --> 00:08:07,369
إعتباراً من هذه اللحظة
(أنت قيد الاعتقال يا (ستارك

126
00:08:07,925 --> 00:08:09,692
أوتعلم، يمكنني مساعدتك في ذلك

127
00:08:11,851 --> 00:08:14,453
روچر دولي) مات)

128
00:08:14,521 --> 00:08:16,555
راي كرازمنسكي) مات)

129
00:08:16,623 --> 00:08:18,290
إلى جانب مسرح كامل كان مليئاً بالأبرياء

130
00:08:18,358 --> 00:08:19,692
صناعات (ستارك)... هذا كله ذنبك

131
00:08:19,759 --> 00:08:21,226
ألديك شيء مضحك لتقوله عن ذلك؟

132
00:08:21,294 --> 00:08:23,662
أعلم. هذا هو سبب عودتي

133
00:08:23,730 --> 00:08:27,166
هنا كل شيء تريدون معرفته
"عن معركة "فينو

134
00:08:27,233 --> 00:08:29,668
أنا حقاً لا أهتم ببعض قصص الحرب القديمة

135
00:08:29,736 --> 00:08:30,869
حسناً، عليك أن تهتم

136
00:08:30,937 --> 00:08:33,572
لأن كل تلك الوفيات هي ذنبي أيضاً

137
00:08:33,640 --> 00:08:35,641
"الغاز يدعى: "زيت منتصف الليل

138
00:08:35,708 --> 00:08:37,309
هل صممت غاز سام يا (هوارد)؟

139
00:08:37,377 --> 00:08:39,144
!كلا

140
00:08:39,212 --> 00:08:41,180
حسناً، ليس عمداً

141
00:08:41,247 --> 00:08:44,817
الجيش أراد شيئاً من شأنه أن
يبقي الجنود مستيقظين لعدة أيام

142
00:08:44,884 --> 00:08:46,652
ولكنه فشل

143
00:08:46,719 --> 00:08:48,654
مسبباً أعراضاً مماثلة
...للحرمان من النوم

144
00:08:48,721 --> 00:08:52,357
الغضب، والهلوسة، والذهان

145
00:08:52,425 --> 00:08:54,662
إن كنت تعلم كل ذلك. لم استخدمته في "فينو"؟ -
لم أفعل -

146
00:08:55,112 --> 00:08:59,197
لقد داهموا مختبري
وأخذوا عيناتي، وأبحاثي

147
00:08:59,265 --> 00:09:01,500
(بأوامر من اللواء (ماكجينيس

148
00:09:01,663 --> 00:09:04,965
وباليوم التالي، ألقوا به على الروس
"لمساعدتهم على اجتياح "فينو

149
00:09:04,978 --> 00:09:08,914
طرت إلى هناك بعد ذلك لأرى بأم عيني

150
00:09:08,982 --> 00:09:12,017
ما فعله أولئك الرجال ببعضهم البعض
كان أمراً لا يمكنكم تخيله

151
00:09:12,085 --> 00:09:13,685
نحن لسنا بحاجة إلى التخيل
لقد شاهدناه بذاك المسرح

152
00:09:13,753 --> 00:09:15,287
وجربته بنفسي

153
00:09:15,355 --> 00:09:16,522
ونجوت؟

154
00:09:16,589 --> 00:09:19,358
!لقد كان معلوماً أنه يسبب الاختناق

155
00:09:19,425 --> 00:09:20,692
أعتقد أن ذلك يفسر إلتهاب حلقي

156
00:09:20,760 --> 00:09:22,461
ويفسر أيضاً أمر أصدقائنا الذين لا صوت لهم

157
00:09:22,529 --> 00:09:25,931
شخص ما أجرى تبضيع الحنجرة على هؤلاء الرجال

158
00:09:25,999 --> 00:09:27,332
(أتوقع أنه كان الدكتور (إيفتشنكو
..أو

159
00:09:27,403 --> 00:09:30,605
..كما هو معروف أيضاً بـ
(يوهان فينهوف)

160
00:09:30,670 --> 00:09:31,904
من؟

161
00:09:31,971 --> 00:09:34,673
طبيب نفسي متخصص
في التنويم المغناطيسي

162
00:09:34,741 --> 00:09:36,608
لابد أنه نال من (دولي) بتلك الطريقة

163
00:09:36,676 --> 00:09:38,677
وإن كان تمكن من السيطرة على المدير
فنحن جميعاً في خطر

164
00:09:38,745 --> 00:09:41,380
لا. هذه المرة أنا سآخذ المخاطرة

165
00:09:41,447 --> 00:09:44,549
فينهوف) هذا من الواضح أنه يريد معاقبتي)

166
00:09:44,617 --> 00:09:47,486
لذا... دعونا نعطيه ما يريد

167
00:09:47,553 --> 00:09:49,688
ما الذي تتحدث عنه؟

168
00:09:49,756 --> 00:09:51,023
سأكون أنا الطُعم

169
00:09:51,090 --> 00:09:53,291
كل ما على الوكالة فقط أن تنصب الفخ

170
00:09:53,359 --> 00:09:56,962
نعم. شيء عام

171
00:09:57,029 --> 00:09:58,163
عرض كبير

172
00:09:58,231 --> 00:10:00,132
حسناً، هذا هو أسلوبي

173
00:10:13,079 --> 00:10:15,080
!أنت. هذه ملكية خاصة

174
00:10:17,717 --> 00:10:20,151
أنا سأعتني بالأمر

175
00:10:20,219 --> 00:10:22,654
أيها السيد

176
00:10:22,722 --> 00:10:24,356
هل يمكنك أن تساعدني في شيء؟

177
00:10:24,423 --> 00:10:27,325
نحن نقطع هذا البرنامج"
..لنقدم لكم نشرة أخبار خاصة

178
00:10:27,393 --> 00:10:28,994
هوارد ستارك) يعود بطلاً)

179
00:10:29,061 --> 00:10:30,662
الملياردير غريب الأطوار

180
00:10:30,730 --> 00:10:32,263
والهارب السابق من العدالة

181
00:10:32,331 --> 00:10:34,466
موجود في "نيويورك" اليوم
ليعلن عن انفراجة كبيرة

182
00:10:34,533 --> 00:10:36,067
بشأن قضية تقنياته المفقودة

183
00:10:36,135 --> 00:10:38,837
سيقوم السيد (ستارك) بعقد مؤتمر
...صحفي بعد ظهر هذا اليوم

184
00:10:38,904 --> 00:10:42,173
على درج مبنى المدينة...
"للكشف عن كافة التفاصيل

185
00:10:43,576 --> 00:10:45,777
ماذا تنتظر؟
دعنا ندخل إلى هناك

186
00:10:45,845 --> 00:10:47,879
هناك فرصة جديدة ظهرت

187
00:10:47,947 --> 00:10:50,215
في فترة مغادرتي للسيارة؟

188
00:10:50,282 --> 00:10:52,550
سنعود إلى المدينة

189
00:10:52,618 --> 00:10:54,853
خططنا تغيرت

190
00:10:58,123 --> 00:10:59,724
كيف يبدو ذلك؟

191
00:10:59,792 --> 00:11:03,228
مثل عش عناكب بسيقان قصيرة جداً

192
00:11:03,295 --> 00:11:05,530
هذا جيد بما يكفي

193
00:11:05,598 --> 00:11:08,500
بيج). ألديك مسحوق تجميل؟)
أريد إكمال التألق

194
00:11:09,233 --> 00:11:11,366
(أنا لا أحب هذا يا (هوارد
إنه خطير للغاية

195
00:11:11,403 --> 00:11:14,205
(لا تضيعي أنفاسك هباء يا آنسة (كارتر
فلقد أهدرت أنفاسي بالفعل حول هذا الموضوع

196
00:11:14,239 --> 00:11:15,239
ما هذا؟

197
00:11:15,307 --> 00:11:16,574
إنه درع واق لحمايتك

198
00:11:19,044 --> 00:11:21,646
!إنه خردة

199
00:11:21,714 --> 00:11:23,281
أين أشيائي؟

200
00:11:25,551 --> 00:11:27,819
ماذا تفعلون أيها الناس؟

201
00:11:27,886 --> 00:11:30,021
هذه المواد شديدة التقلب

202
00:11:30,089 --> 00:11:32,023
هذا... هذا حساس

203
00:11:32,091 --> 00:11:34,525
هذا يجب أن يحفظ في الظلام

204
00:11:34,593 --> 00:11:37,528
وهذا... هذا يجب أن يحفظ بارداً

205
00:11:40,532 --> 00:11:41,532
..وهذا

206
00:11:45,137 --> 00:11:47,238
هذا على ما يرام الآن

207
00:11:47,306 --> 00:11:50,408
هوارد)، ما الذي تأمل في تحقيقه)
من هذا المؤتمر الصحفي السخيف؟

208
00:11:50,475 --> 00:11:52,243
هناك طرق أخرى لجذب
فينهوف) إلى العلن)

209
00:11:52,311 --> 00:11:54,045
سم طريقة واحدة
لا، سم 3 طرق

210
00:11:54,112 --> 00:11:57,381
ها هو ذا

211
00:11:57,449 --> 00:11:59,717
يستطيع إيقاف قذيفة من مسافة 100 قدم

212
00:11:59,785 --> 00:12:01,719
إلا إذا كنت تخطط لوضعه
على رأسك، فإنه لن يكون كافياً

213
00:12:01,787 --> 00:12:02,987
أنا أثق بك لإبقائي آمناً

214
00:12:03,003 --> 00:12:05,270
أنت تعاقب نفسك -
أنا أطهر نفسي -

215
00:12:05,403 --> 00:12:07,325
لدي ما يكفي من الدماء على يدي
لست بحاجة لدمائك أيضاً

216
00:12:07,403 --> 00:12:11,272
لقد أمضيت حياتي غير مبال بم يفكر الناس عني
ولكنني أهتم بم تفكرين أنت عني

217
00:12:11,329 --> 00:12:12,830
وبعد كل شيء قلته لي آخر مرة
...حسبت

218
00:12:12,923 --> 00:12:15,091
هوارد)، لقد كنت غاضبة)
ذلك لا يعني أنني أريدك أن تموت

219
00:12:15,233 --> 00:12:16,767
حسناً، هذا يجعل منا اثنان

220
00:12:16,835 --> 00:12:19,236
ولكن أنت تعلمين، وأنا أعلم
أن هذا كله خطأي

221
00:12:20,906 --> 00:12:23,474
"اللواء (ماكجينيس) سرق "زيت منتصف الليل
واستخدمه على نحو متهور

222
00:12:23,603 --> 00:12:25,004
ذلك كان خطأه. ألا يمكنك رؤية ذلك؟

223
00:12:25,103 --> 00:12:26,537
أنا بحاجة لإصلاح هذا

224
00:12:27,212 --> 00:12:29,313
وإلا، فلن أكون قادراً على العيش مع نفسي

225
00:12:29,381 --> 00:12:30,948
أنت مجنون

226
00:12:31,016 --> 00:12:33,451
مجنون جداً

227
00:12:43,308 --> 00:12:44,973
بعد تحقيق شامل

228
00:12:45,523 --> 00:12:48,525
إنتهينا إلى أن (هوارد ستارك) بريء

229
00:12:48,610 --> 00:12:52,213
من سرقة وبيع الأسلحة للعدو

230
00:12:52,281 --> 00:12:55,949
وتم إسقاط جميع التهم
(الموجهة إلى السيد (ستارك

231
00:12:56,863 --> 00:13:00,788
نحن مدينون للسيد (ستارك) بدين
هائل من الامتنان، ولمساعدته

232
00:13:00,856 --> 00:13:04,859
في تحقيقنا الحالي لا تقدر بثمن

233
00:13:04,927 --> 00:13:06,694
"بطل"

234
00:13:06,762 --> 00:13:09,263
"إنه بطل"

235
00:13:10,933 --> 00:13:13,367
..وهو

236
00:13:13,435 --> 00:13:16,370
بطلاً لجميع الأميركيين

237
00:13:16,438 --> 00:13:18,872
هل جميع الأسطح مغطاة يا عميل (كومدين)؟

238
00:13:19,103 --> 00:13:21,371
{\an8}.."السيد ستارك سيعمل بالتنسيق مع وكالة "س.س.ر

239
00:13:19,506 --> 00:13:20,506
جميعها مغطاة

240
00:13:20,803 --> 00:13:24,772
إنهم هنا في مكان ما
أنا أعلم ذلك

241
00:13:22,068 --> 00:13:24,935
{\an8}لتقديم المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة

242
00:13:24,813 --> 00:13:26,247
"نتواضع أمام عبقريته"

243
00:13:26,315 --> 00:13:29,083
"لا. لا "تألقه
"نتواضع أمام تألقه"

244
00:13:31,569 --> 00:13:34,337
ونحن نتواضع أمامه

245
00:13:35,064 --> 00:13:36,229
(إليكم.. (هوارد ستارك

246
00:13:36,230 --> 00:13:38,330
{\an8}سيد (ستارك)، هل تم إستعادة
جميع أسلحتك؟

247
00:13:36,701 --> 00:13:39,536
هل صحيح أنك كنت مختبئاً
بقصرك في "باربرا ستانويك"؟

248
00:13:39,604 --> 00:13:43,640
لفترة طويلة جداً الآن، تم جذب اسم
هوارد ستارك) إلى الوحل)

249
00:13:43,708 --> 00:13:47,643
اليوم هو يوم الحساب
...لكل من شكك

250
00:13:47,730 --> 00:13:49,364
!إنبطح

251
00:13:50,949 --> 00:13:52,516
من لديه رؤية واضحة لمطلق النار؟

252
00:13:52,584 --> 00:13:53,884
إنها قادمة من أعلى

253
00:13:53,952 --> 00:13:56,920
أخرجه من هنا
هناك سيارة شرطة بالزقاق الخلفي

254
00:13:57,080 --> 00:13:58,214
من هنا -
!إذهب -

255
00:14:01,926 --> 00:14:04,261
إنهم يطلقون النار من الفندق

256
00:14:06,480 --> 00:14:08,749
أرأيت؟ أخبرتك أنها فكرة عظيمة

257
00:14:08,750 --> 00:14:10,350
!عبقريتك لا تعرف حدوداً يا سيدي

258
00:14:10,380 --> 00:14:12,481
خذنا إلى وكالة "س.س.ر" أيها الضابط

259
00:14:18,343 --> 00:14:20,477
!لا

260
00:14:20,545 --> 00:14:23,313
أنصت يا صاح، أوقف السيارة

261
00:14:23,381 --> 00:14:25,649
الدكتور (فينهوف) يود رؤيتك

262
00:14:32,023 --> 00:14:34,157
!أيها العميل

263
00:14:34,225 --> 00:14:35,392
أين (ستارك)؟

264
00:14:35,460 --> 00:14:37,360
لقد أخذوه

265
00:14:48,339 --> 00:14:50,340
أين هم؟

266
00:14:52,243 --> 00:14:54,377
البندقية مجهزة لإطلاق النار آلياً

267
00:14:54,445 --> 00:14:56,379
لقد ذهبوا منذ فنرة طويلة

268
00:14:59,183 --> 00:15:01,017
غريب

269
00:15:01,085 --> 00:15:02,485
ما هذا؟

270
00:15:02,553 --> 00:15:05,155
إما (دوتي) مصوبة سيئة

271
00:15:05,222 --> 00:15:07,490
أو أن هذا السلاح لم يكن أبداً
(يهدف لقتل (هوارد

272
00:15:07,650 --> 00:15:09,951
إنه مصوّب أعلى بكثير من المنصة

273
00:15:09,980 --> 00:15:11,280
لقد كان إلهاء

274
00:15:11,295 --> 00:15:13,396
إلهاء من أجل ماذا؟

275
00:15:13,480 --> 00:15:14,914
إلى جميع العملاء
ستارك) تم اختطافه)

276
00:15:14,966 --> 00:15:18,034
الجميع يستنفر وينتشر
إنه بداخل سيارة شرطة تتجه غرباً

277
00:15:24,375 --> 00:15:26,776
(أياً ما يدفعه لك (فينهوف
باستطاعتي مضاعفته

278
00:15:28,446 --> 00:15:32,215
أتحب السيارات؟ أنا أحب السيارات

279
00:15:32,283 --> 00:15:34,717
أوتعلم، لدي أسطول من سيارات الكاديلاك

280
00:15:34,785 --> 00:15:36,219
يمكنك أن تأخذ ما تشاء

281
00:15:36,287 --> 00:15:39,055
خذ اثنان

282
00:15:39,123 --> 00:15:42,826
حسناً. أترى هذه القطعة من الورق؟

283
00:15:44,028 --> 00:15:46,529
إنه رقم (روزاليند راسل)* الخاص
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ممثلة أمريكية قديمة*

284
00:15:46,620 --> 00:15:49,121
إنه عرضي النهائي

285
00:15:49,480 --> 00:15:53,449
!الآن علينا أن نقول للعالم كله أننا حمقى
لقد خططوا لهذا الأمر برمته منذ البداية

286
00:15:53,480 --> 00:15:54,747
لا، لا يمكن أن يكونوا كذلك

287
00:15:54,780 --> 00:15:56,614
إختطاف (هوارد) لم يكن جزء من خطتهم الأصلية

288
00:15:56,640 --> 00:15:58,507
فلم يعلموا بوجوده هنا حتى المؤتمر الصحفي

289
00:15:58,580 --> 00:16:00,181
إذا كانوا لا يريدون قتله، فماذا يريدون؟

290
00:16:00,280 --> 00:16:02,215
هوارد) قال أن)
فينهوف) يريد معاقبته)

291
00:16:02,280 --> 00:16:04,349
أياً ما خططه له فلابد أنه
مصير أسوأ من الموت

292
00:16:04,381 --> 00:16:06,249
نحن بحاجة لتحديد هدفه المقبل

293
00:16:06,317 --> 00:16:08,084
دار العرض كانت اختبار

294
00:16:08,152 --> 00:16:10,353
لابد أنه يخطط لشيء ما أكبر

295
00:16:10,421 --> 00:16:14,323
تمثال الحرية؟ مبنى "إمباير ستايت"؟

296
00:16:17,594 --> 00:16:20,696
بأي يوم نحن؟ -
الثامن من مايو -

297
00:16:22,098 --> 00:16:22,865
"يوم النصر"

298
00:16:22,875 --> 00:16:24,541
"سيضربون ميدان "تايمز سكوير

299
00:16:40,784 --> 00:16:44,220
السيارة بالقرب من شارعي 42 و9
(لا علامة على وجود (ستارك

300
00:16:44,288 --> 00:16:45,388
شارعي 42 و9
تلقيت ذلك

301
00:16:45,455 --> 00:16:46,555
هذا ليس جيداً

302
00:16:46,623 --> 00:16:49,625
بلى. ليس كذلك

303
00:17:01,805 --> 00:17:04,740
أنا أعلم أنني يجب أن أكون خائفاً على حياتي

304
00:17:04,808 --> 00:17:07,910
لكن هناك شيء بشأنك
يهون عليّ الأمر

305
00:17:07,978 --> 00:17:10,279
لابد أن تكون تلك العينان

306
00:17:10,347 --> 00:17:12,782
أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

307
00:17:12,849 --> 00:17:14,683
هل عليّ ذلك؟

308
00:17:14,751 --> 00:17:18,521
أنت وأنا قضينا عطلة نهاية أسبوع لطيفة سوياً
قبل وقت ليس ببعيد

309
00:17:21,614 --> 00:17:22,779
هل اسمك (أليس)؟

310
00:17:26,085 --> 00:17:29,713
رجل بالمقهى رأي شقراء
تدخل رجل يطابق أوصاف (ستارك) بالقوة

311
00:17:29,784 --> 00:17:31,586
بالصندوق الخلفي لسيارة سيدان سوداء

312
00:17:31,649 --> 00:17:33,584
شوهدا لآخر مرة يتوجهان
"غرباً نحو "نفق لينكولن

313
00:17:33,651 --> 00:17:37,020
لقد أبلغت أوصافها لاسلكياً لهيئة الميناء
لنرى إن كنا نستطيع إيقافهم عند معبر الرسوم

314
00:17:37,084 --> 00:17:38,585
إنهم يحاولون مغادرة المدينة. لماذا؟

315
00:17:38,629 --> 00:17:40,130
ربما كنا مخطئين بشأن الهدف

316
00:17:40,184 --> 00:17:42,852
لقد تحدثت إلى كل شخص ذو حيثية بالمدينة
لمحاولة إقناعهم بإلغاء احتفالات يوم النصر

317
00:17:42,860 --> 00:17:44,061
ولن يفعلوا ذلك

318
00:17:44,128 --> 00:17:47,331
هناك 100 ألف شخص بالفعل
"محتشدون بميدان "تايمز سكوير

319
00:17:47,398 --> 00:17:48,932
لن يكون لدينا ما يكفي من الوقت لإجلاؤهم

320
00:17:49,000 --> 00:17:50,701
كان بإمكانه أن يخبيء
تلك العبوات في أي مكان

321
00:17:50,768 --> 00:17:52,336
الغاز مُصمم ليتم نشره عن طريق الهواء

322
00:17:52,403 --> 00:17:56,506
وهو السبب في أننا أغلقنا جميع المطارات -
وكل مطار خاص بالمنطقة -

323
00:17:56,574 --> 00:17:58,542
(أعتقد أنني أعلم إلى أين يتجه الدكتور (فينهوف

324
00:17:58,609 --> 00:18:00,877
أين؟

325
00:18:00,945 --> 00:18:05,048
إن كانت نيته هي وضع اللوم
(بشأن الهجوم على السيد (ستارك

326
00:18:05,116 --> 00:18:08,351
فلن يكون أكثر فعالية من أن يستخدم
واحدة من طائرات السيد (ستارك) الخاصة؟

327
00:18:08,419 --> 00:18:09,920
لا يستطيع. لقد صادرناها كلها

328
00:18:09,987 --> 00:18:13,056
ليس كلها

329
00:18:14,192 --> 00:18:17,127
...هناك قبو آخر

330
00:18:17,195 --> 00:18:19,729
!أكبر بقليل من القبو الأول

331
00:18:20,429 --> 00:18:23,397
هوارد)، لا أستطيع أن أرى شيئاً)

332
00:18:25,269 --> 00:18:28,371
(هوارد)

333
00:18:26,184 --> 00:18:28,984
{\fad(1200,250)\bord12.0} قبل 6 شهور

334
00:18:28,439 --> 00:18:31,041
هل هذه كلها لك؟

335
00:18:31,108 --> 00:18:32,209
كل واحدة منها

336
00:18:34,178 --> 00:18:35,779
أتريدين الذهاب في نزهة؟

337
00:18:35,846 --> 00:18:39,950
أعتقد أنك احتسيت الكثير من المارتيني
على أن تطير بطائرة

338
00:18:40,017 --> 00:18:42,285
ستكونين آمنة تماماً

339
00:18:42,353 --> 00:18:43,653
ثلاثة منها تطير بنفسها

340
00:18:43,721 --> 00:18:46,289
أعشق الرجل الذي لديه قبو مليء بالألعاب

341
00:18:46,357 --> 00:18:48,925
يجب أن تري ماذا لدي بالمنزل

342
00:18:53,631 --> 00:18:55,432
انتظري

343
00:18:55,499 --> 00:18:59,269
لا تخبريني

344
00:18:59,337 --> 00:19:00,470
هل اسمك (لورين)؟

345
00:19:02,340 --> 00:19:06,042
حسناً. سوف أتذكره

346
00:19:10,081 --> 00:19:13,383
(العظيم (هوارد ستارك

347
00:19:13,451 --> 00:19:18,388
لقد سمعت الكثير عن عبقريتك

348
00:19:18,456 --> 00:19:20,490
إنه لمن العار أنك كرست موهبتك

349
00:19:20,558 --> 00:19:23,193
لخلق مثل هذه الأسلحة الرهيبة

350
00:19:23,260 --> 00:19:28,865
زيت منتصف الليل" لم يكن من المفترض"
(أن يكون سلاحاً يا دكتور (فينهوف

351
00:19:28,933 --> 00:19:30,800
لم يكن ينبغي استخدامه مطلقاً

352
00:19:30,868 --> 00:19:34,838
ورغم ذلك، فإنه موجود فقط بسببك

353
00:19:34,905 --> 00:19:38,174
هل تعلم ما الذي يفعله صنيعتك؟

354
00:19:40,544 --> 00:19:44,981
رأيت ذلك... بعد حدوثه

355
00:19:45,049 --> 00:19:48,017
وأنا رأيته أثناء حدوثه

356
00:19:48,085 --> 00:19:50,853
أنا فقط نجوت

357
00:19:50,921 --> 00:19:54,057
لأنني كان لدي قناع غاز لحماية نفسي

358
00:19:54,124 --> 00:19:57,627
رفاقي لم يحالفهم الحظ

359
00:19:57,695 --> 00:20:00,663
أخي لم يحالفه الحظ

360
00:20:02,466 --> 00:20:06,402
عندما وجدته، لم يكن لديه عينان

361
00:20:06,470 --> 00:20:10,573
وقطعة من لحمه قد قضمت

362
00:20:10,641 --> 00:20:12,275
هل يمكنك أن تتخيل هذا؟

363
00:20:13,911 --> 00:20:15,979
أنا آسف

364
00:20:18,282 --> 00:20:21,050
ليس لديك فكرة كم أنا آسف

365
00:20:21,118 --> 00:20:25,888
ومنذ ذلك اليوم، كنت أفكر بك كثيراً

366
00:20:25,956 --> 00:20:29,025
في الواقع، لقد كنت مصب تركيزي الوحيد

367
00:20:29,093 --> 00:20:33,362
..انظر، إن كنت ستقتلني

368
00:20:33,430 --> 00:20:34,597
إفعل

369
00:20:34,665 --> 00:20:37,500
..ربما أنا أستحق ذلك، ولكن

370
00:20:39,069 --> 00:20:40,703
دع الأبرياء خارج هذا

371
00:20:48,078 --> 00:20:54,183
(ليس لدي أي نية لقتلك يا سيد (ستارك

372
00:20:54,251 --> 00:20:58,521
أنا سأجعلك تعاني

373
00:20:58,589 --> 00:21:00,490
من فضلك

374
00:21:03,026 --> 00:21:04,961
من فضلك لا تفعل هذا

375
00:21:05,028 --> 00:21:08,631
هل تشعر بالذنب؟ بالندم؟

376
00:21:08,699 --> 00:21:10,366
أجل، بالطبع أفعل

377
00:21:10,434 --> 00:21:13,703
أتصور أنك فعلت أشياء كثيرة
في حياتك تندم عليها

378
00:21:14,938 --> 00:21:20,443
رجل مثلك لا يمكن أن يسمح للشفقة
والتعاطف أن يغيّما رؤيته

379
00:21:22,846 --> 00:21:26,482
أنا لست شخصاً سيئاً

380
00:21:26,550 --> 00:21:29,785
أجل

381
00:21:29,853 --> 00:21:31,020
أنت كذلك

382
00:21:35,859 --> 00:21:39,795
هذا هو السبيل الوحيد لتحقيق
نجاحاً ملحوظاً

383
00:21:39,863 --> 00:21:43,799
الآخرين لابد أن يدفعوا الثمن

384
00:21:43,867 --> 00:21:46,769
وأنت دفعت الثمن كذلك

385
00:21:46,837 --> 00:21:51,607
شعورك بالذنب يأكلك

386
00:21:51,675 --> 00:21:55,244
يدمرك من الداخل إلى الخارج

387
00:21:57,013 --> 00:22:00,115
نعم

388
00:22:00,183 --> 00:22:02,284
نعم

389
00:22:02,352 --> 00:22:05,454
ركز

390
00:22:05,522 --> 00:22:09,091
قد لا يزال هناك طريقة
للتكفير عن ذنوبك

391
00:22:09,159 --> 00:22:12,595
ببساطة ركز

392
00:22:12,662 --> 00:22:16,432
عد داخل عقلك

393
00:22:16,499 --> 00:22:21,437
إلى الوقت والمكان اللذان
يحملان عارك الأكبر

394
00:22:21,504 --> 00:22:25,307
وببساطة.. ركز

395
00:22:25,375 --> 00:22:29,178
ماذا كنت لتغير إن كنت تستطيع؟

396
00:22:29,245 --> 00:22:33,349
!(سيد (ستارك

397
00:22:33,416 --> 00:22:35,384
سيد (ستارك)، لقد التقطنا إشارة
"من "فالكيري

398
00:22:35,452 --> 00:22:37,019
(نعتقد أنه قد يكون (روچرز

399
00:22:37,087 --> 00:22:40,689
"سيدي، لقد وجدنا "كابتن أميركا

400
00:22:41,354 --> 00:22:43,487
(هوارد)

401
00:22:43,693 --> 00:22:45,427
بيج)، هل هذا حقيقي؟)

402
00:22:47,564 --> 00:22:50,466
أعده للوطن

403
00:23:00,577 --> 00:23:03,812
!(هوارد)

404
00:23:19,166 --> 00:23:20,638
كم لديه حتى يصل إلى "نيويورك"؟

405
00:23:20,638 --> 00:23:22,071
12دقيقة. ربما أقل من ذلك

406
00:23:22,139 --> 00:23:24,107
ربما يمكننا أن نتحدث إليه

407
00:23:24,175 --> 00:23:25,441
أتعتقد أنه سينصت؟

408
00:23:25,509 --> 00:23:26,509
المدير فعل

409
00:23:26,577 --> 00:23:28,945
أين غرفة الراديو؟ -
الطابق الثاني أعلى الحظيرة -

410
00:23:29,013 --> 00:23:31,780
أنا بحاجة إلى من يحلق بواحدة من تلك الطائرات -
لماذا؟ -

411
00:23:32,550 --> 00:23:34,651
نطلق النار عليه وهو بطائرة
محملة بالغازات السامة؟

412
00:23:34,718 --> 00:23:35,985
عليك أن تفعل ذلك فوق الماء

413
00:23:36,053 --> 00:23:37,153
قبل أن تصل إلى الأرض

414
00:23:37,221 --> 00:23:38,488
يا إلهي

415
00:23:38,555 --> 00:23:41,658
حسناً، أنا لست رجلك
أنا لم أحلق بطائرة من قبل

416
00:23:41,725 --> 00:23:43,993
وأنا كذلك

417
00:23:44,061 --> 00:23:45,328
أنا فعلت

418
00:23:46,897 --> 00:23:48,865
سيد (چارفيس)، لا أستطيع طلب هذا منك

419
00:23:48,932 --> 00:23:53,002
السيد (ستارك) لأراد أن يتم إيقافه
بأي وسيلة ممكنة

420
00:23:53,070 --> 00:23:54,103
لدينا القليل من الوقت

421
00:23:58,442 --> 00:24:00,243
ساعداه للخروج إلى الأرض

422
00:24:04,962 --> 00:24:08,662
{\an8}{\fad(1200,250)\bord12.0}الدرج

423
00:24:29,606 --> 00:24:34,143
الإشارة ما زالت قوية
تغيير المسار إلى 2-6-9

424
00:24:35,379 --> 00:24:39,015
ركز يا (هوارد). أنت تبلي حسناً

425
00:24:39,082 --> 00:24:40,216
أيديكم لأعلى

426
00:24:43,787 --> 00:24:46,322
ألقي بالسلاح

427
00:24:54,631 --> 00:24:56,932
إبتعد عن الراديو ببطء

428
00:24:59,569 --> 00:25:02,438
بيجي)، من اللطيف رؤيتك)

429
00:25:10,814 --> 00:25:13,482
أليس هذا ممتعاً؟

430
00:25:18,688 --> 00:25:21,457
خزان كامل من الوقود
..والكثير من الذخيرة

431
00:25:21,524 --> 00:25:23,792
أنت جاهز للذهاب

432
00:25:23,860 --> 00:25:24,893
ممتاز

433
00:25:24,961 --> 00:25:27,763
!دعنا نذهب

434
00:25:27,831 --> 00:25:30,466
چارفيس)، إن كنت لن تتحرك الآن)
!فلا تهتم

435
00:25:30,533 --> 00:25:34,136
انظر، لقد حلقت بطائرات من قبل

436
00:25:34,204 --> 00:25:37,406
ولكنني فقط لم أطلق النار منها
على أي شخص أبداً

437
00:25:37,474 --> 00:25:40,743
إن وجدت (كارتر) هذا الرجل

438
00:25:40,810 --> 00:25:42,711
فلن تضطر لإطلاق رصاصة واحدة

439
00:25:42,779 --> 00:25:44,847
(دعنا نصلي أنك على حق يا عميل (طومسون

440
00:25:55,525 --> 00:25:56,792
ممتاز. ركز

441
00:25:56,860 --> 00:25:59,027
!(هوارد)
!هوارد)، هذا ليس حقيقياً)

442
00:26:05,034 --> 00:26:07,736
إذهب

443
00:26:09,205 --> 00:26:11,940
إعتدت أن أكون غيورة جداً من الفتيات أمثالك

444
00:26:12,008 --> 00:26:13,475
كنت لأفعل أي شيء

445
00:26:13,543 --> 00:26:18,080
لأسير مثلكن، لأتحدث مثلكن

446
00:26:18,147 --> 00:26:22,017
ولكن الآن.. أستطيع أن أكون أي شخص أريد

447
00:26:27,724 --> 00:26:29,858
جاءتني فكرة عظيمة

448
00:26:30,927 --> 00:26:33,362
ربما سأكون عميلة لدى "س.س.ر" بعد ذلك

449
00:26:33,429 --> 00:26:34,696
ما رأيك بذلك؟

450
00:26:40,703 --> 00:26:42,838
ظننتك أفضل من ذلك

451
00:26:55,118 --> 00:26:58,220
فينهوف) هرب من غرفة الراديو)

452
00:26:58,287 --> 00:26:59,388
سنذهب خلفه

453
00:26:59,455 --> 00:27:01,523
سأذهب إلى الخلف

454
00:27:01,591 --> 00:27:03,859
سوزا)، لا تتركه يتحدث)

455
00:27:03,926 --> 00:27:05,193
إذا تحدث، فأنت ميت

456
00:27:05,261 --> 00:27:07,028
(وأنت أيضاً يا (چاك

457
00:27:09,665 --> 00:27:11,266
أنخفض إلى 2000 قدم

458
00:27:11,334 --> 00:27:12,501
(هوارد)، أنا (بيجي)

459
00:27:12,568 --> 00:27:15,370
بيج)! لقد وجدت إشارته)

460
00:27:15,438 --> 00:27:17,806
كدت أن أصل

461
00:27:17,874 --> 00:27:19,641
لا، يجب أن تنصت لي

462
00:27:19,709 --> 00:27:21,309
(سأعيده للوطن يا (بيج

463
00:27:21,377 --> 00:27:23,645
فينهوف) وضع هذا الخيال في عقلك)

464
00:27:23,713 --> 00:27:26,181
إنه يحاول حملك على
نشر الغاز وسط المدنيين

465
00:27:26,249 --> 00:27:28,250
(لا تقلقي بشأن ذلك يا (بيج

466
00:27:28,317 --> 00:27:31,453
لا يوجد مدنيين حيث أنا موجود

467
00:27:52,608 --> 00:27:54,009
!توقف

468
00:27:54,076 --> 00:27:57,712
إبتعد عنه، أو سأطلق النار

469
00:27:57,780 --> 00:27:59,781
(أنا أعزل يا عميل (سوزا

470
00:27:59,849 --> 00:28:01,783
يداك للأعلى! الآن

471
00:28:01,851 --> 00:28:05,920
أنت لن تطلق النار على رجل أعزل

472
00:28:05,988 --> 00:28:07,922
ليس من طبيعتك

473
00:28:07,990 --> 00:28:11,993
بعكس العميل (طومسون) هنا
فأنت رجل فاضل

474
00:28:15,631 --> 00:28:18,733
الحرب أضرت بنا جميعاً
ألم تفعل يا عميل (سوزا)؟

475
00:28:18,801 --> 00:28:21,469
لن نكون أبداً الرجال الذين كنا عليهم يوماً ما

476
00:28:21,537 --> 00:28:23,138
أنا لن أنصت لك

477
00:28:23,205 --> 00:28:27,142
لقد عاجلت العديد من
(الجنود المصابين يا عميل (سوزا

478
00:28:27,209 --> 00:28:29,744
ساعدتهم على التغلب على آلامهم

479
00:28:29,812 --> 00:28:32,947
كل ما عليك القيام به هو التركيز

480
00:28:33,015 --> 00:28:36,384
ركز على ألمك

481
00:28:38,687 --> 00:28:40,989
هوارد)، هل يمكنك سماعي؟)
يجب أن تعود

482
00:28:41,056 --> 00:28:43,491
أعرف أن هذا يبدو جنوناً

483
00:28:43,559 --> 00:28:46,327
(ولكن.. ذلك الرجل. (فينهوف

484
00:28:46,395 --> 00:28:47,629
ساعدني في الواقع

485
00:28:47,696 --> 00:28:49,464
و... أراني كيفية القيام بذلك

486
00:28:49,532 --> 00:28:51,332
(أنا سأعيد الكابتن يا (بيج

487
00:28:51,400 --> 00:28:53,801
الرجال الذين تعمل معهم

488
00:28:53,869 --> 00:28:59,107
يرونك مكسوراً... نصف رجل

489
00:28:59,174 --> 00:29:03,177
والعميلة (كارتر)... أنا
رأيت نظرتك إليها

490
00:29:03,245 --> 00:29:07,582
لكنها لن تثمنك
للرجل الذي أنت عليه

491
00:29:07,650 --> 00:29:10,652
كيف يمكنها أن تفعل؟
إنها فقط تشفق عليك

492
00:29:10,719 --> 00:29:16,958
ولكن يمكنك تغيير كل ذلك
لو أنك فقط ركزت

493
00:29:17,026 --> 00:29:21,095
(صوب سلاحك إلى العميل (طومسون

494
00:29:24,166 --> 00:29:26,667
واضغط الزناد

495
00:29:29,505 --> 00:29:31,606
...(سوزا)

496
00:29:31,673 --> 00:29:33,274
انظر لي. لا تنصت إليه

497
00:29:33,342 --> 00:29:37,445
ممتاز. ركز

498
00:29:37,513 --> 00:29:39,480
أطلق عليه النار

499
00:29:39,548 --> 00:29:42,517
لا. لا تنصت إليه

500
00:29:49,925 --> 00:29:54,395
هل كان يقول شيئاً؟

501
00:29:54,463 --> 00:29:57,698
!أيها الوغد

502
00:30:01,103 --> 00:30:03,871
هوارد)، قم بتحويل الطائرة)

503
00:30:03,939 --> 00:30:05,539
عُد، وسوف نتحدث عن ذلك

504
00:30:05,607 --> 00:30:07,041
لا أستطيع أن أفعل ذلك

505
00:30:09,244 --> 00:30:12,346
لقد انتهيت من الحديث

506
00:30:12,414 --> 00:30:14,348
لا... انتظر

507
00:30:14,416 --> 00:30:16,017
آنسة (كارتر)؟

508
00:30:16,084 --> 00:30:19,020
(آنسة (كارتر
طائرة السيد (ستارك) في مرمى الرؤية

509
00:30:19,087 --> 00:30:22,490
نحن على مسافة ميل واحد من الأرض

510
00:30:27,429 --> 00:30:29,363
آنسة (كارتر)، هل أطلق النار؟

511
00:30:29,431 --> 00:30:32,333
!(آنسة (كارتر

512
00:30:36,714 --> 00:30:39,305
آنسة (كارتر)! هل يمكنك سماعي؟

513
00:30:40,029 --> 00:30:41,730
!(آنسة (كارتر

514
00:30:41,797 --> 00:30:43,064
!من فضلك! أجيبيني

515
00:30:43,132 --> 00:30:44,399
لا، أنا بحاجة إلى مزيد من الوقت

516
00:30:44,467 --> 00:30:45,734
!ليس لدينا المزيد من الوقت

517
00:30:45,801 --> 00:30:48,303
لا تطلق النار حتى
(أخبرك يا سيد (چارفيس

518
00:30:48,371 --> 00:30:49,637
(هوارد)

519
00:30:49,705 --> 00:30:52,273
هوارد). (ستيف) رحل)
توفي منذ أكثر من عام

520
00:30:52,341 --> 00:30:54,943
هناك شيء ما أمامي

521
00:30:55,010 --> 00:30:57,278
!إنه هو

522
00:30:57,346 --> 00:30:58,446
!يمكنني إصلاح هذا

523
00:30:58,514 --> 00:31:00,348
ليس عليك إصلاح أي شيء

524
00:31:00,416 --> 00:31:06,187
بيج)، لقد أمضيت حياتي)
كلها في خلق الدمار

525
00:31:06,255 --> 00:31:08,656
...مشروع "البعث" كان

526
00:31:11,193 --> 00:31:14,295
كان الشيء الوحيد الذي فعلته

527
00:31:14,363 --> 00:31:16,197
وجلب الخير إلى هذا العالم

528
00:31:17,566 --> 00:31:19,500
..(هوارد)

529
00:31:19,568 --> 00:31:22,670
أنا أعلم أنك أحببته

530
00:31:22,738 --> 00:31:25,340
وأنا أحببته أيضاً

531
00:31:25,407 --> 00:31:27,642
ولكن هذا لن يعيده

532
00:31:29,244 --> 00:31:34,214
هوارد)، أنت الشخص الوحيد على هذه الأرض)
الذي يؤمن بي. لا أستطيع أن أخسرك

533
00:31:36,852 --> 00:31:39,787
ستيف) رحل)

534
00:31:39,855 --> 00:31:43,958
علينا أن نمضي قدماً. جميعنا

535
00:31:44,026 --> 00:31:46,001
بقدر ما قد يبدو ذلك مستحيلاً

536
00:31:47,126 --> 00:31:49,326
علينا أن ننسى

537
00:31:55,704 --> 00:31:57,538
بيج)؟)

538
00:31:57,606 --> 00:32:00,041
لقد كان جيداً قبل أن ألتقي به؟

539
00:32:00,108 --> 00:32:02,210
نعم.. نعم لقد كان كذلك

540
00:32:02,277 --> 00:32:04,211
أين أنت؟

541
00:32:08,784 --> 00:32:13,054
من الواضح أنني أحلق بطائرة... إلى مانهاتن

542
00:32:13,121 --> 00:32:16,357
أعتقد أن بإمكانك تفسير
هذا لي بمجرد أن أهبط

543
00:32:17,793 --> 00:32:21,262
سيد (چارفيس)، إنه بخير
ألغ العميلة

544
00:32:24,099 --> 00:32:27,201
حمداً لله

545
00:32:27,269 --> 00:32:30,704
أخبري السيد (ستارك) أن يتبعني عائداً

546
00:32:30,772 --> 00:32:33,340
سأعيده للوطن

547
00:33:01,169 --> 00:33:04,438
هل كنت ستطلق النار عليّ؟

548
00:33:04,506 --> 00:33:06,440
حسناً، ظننت أن ذلك ما كنت لتريده

549
00:33:06,508 --> 00:33:08,475
لا! لا، ليس ذلك ما أردته

550
00:33:08,543 --> 00:33:11,145
وكمرجع لك في المستقبل
تحت أي ظرف من الظروف

551
00:33:11,212 --> 00:33:12,813
لا أريد لأحد أن يطلق عليّ النار، أو يؤذيني

552
00:33:12,881 --> 00:33:14,148
هل فهمت ذلك؟

553
00:33:14,215 --> 00:33:16,450
وجهة نظرك سُجلت يا سيدي

554
00:33:17,952 --> 00:33:22,055
(أنت جيد يا (چارفيس

555
00:33:22,123 --> 00:33:23,791
وكذا أنت يا سيدي

556
00:33:25,360 --> 00:33:27,795
أنا مدين لك بواحدة أخرى يا صديقتي

557
00:33:27,862 --> 00:33:30,397
(لنكون صادقين، لقد توقفت عن العد يا (هوارد

558
00:33:32,834 --> 00:33:34,768
ماذا سنفعل بشأن هذا الرجل؟

559
00:33:34,836 --> 00:33:36,670
أقترح وضعه بصندوق السيارة

560
00:33:36,738 --> 00:33:39,306
حتى نتمكن من إيجاد وسيلة دائمة
لمنعه عن الكلام

561
00:33:39,374 --> 00:33:40,774
ماذا عن الآنسة (أندروود)؟

562
00:33:40,842 --> 00:33:41,942
أخشى أن (دوتي) قد هربت

563
00:33:42,010 --> 00:33:44,144
أراهن على أن هذه لن تكون آخر مرة نراها

564
00:33:46,080 --> 00:33:48,015
(آيدا)

565
00:33:48,082 --> 00:33:51,118
ذلك اسمها. كنت أعرف أنني سأتذكر

566
00:33:51,185 --> 00:33:53,053
ذاكرتي حديدية

567
00:34:15,843 --> 00:34:18,245
(عمل جيد يا (كارتر

568
00:34:20,381 --> 00:34:22,616
عمل جيد

569
00:34:27,221 --> 00:34:28,655
..حسناً

570
00:34:28,723 --> 00:34:30,490
(صباح الخير يا (بيجي

571
00:34:30,558 --> 00:34:32,192
أنت هنا في وقت مبكر، ووجهك مشرق

572
00:34:32,260 --> 00:34:34,728
أفترض أن ذلك يعني بأنك ستبقين
"بوكالة "س.س.ر

573
00:34:34,795 --> 00:34:35,862
لم أقرر بعد، في الواقع

574
00:34:35,930 --> 00:34:37,197
لقد عدت فقط لأخذ شيك راتبي

575
00:34:37,265 --> 00:34:39,533
حسناً، سنبقي على مكتبك
فقط في حال قررتي العودة

576
00:34:39,600 --> 00:34:41,635
ستعود

577
00:34:41,702 --> 00:34:45,238
أيكم يا أولاد هو (چاك طومسون)؟

578
00:34:45,306 --> 00:34:48,875
هذا أنا

579
00:34:48,943 --> 00:34:52,479
(أنا (والت كوبر
عضو مجلس الشيوخ الأمريكي

580
00:34:52,546 --> 00:34:53,914
(والت)

581
00:34:53,981 --> 00:34:57,684
أردت فقط أن أحضر إلى هنا لأثني شخصياً
على عملك الجيد أنت وفريقك

582
00:34:57,752 --> 00:35:00,353
"هجوم على ميدان "تايمز سكوير
كان يمكن أن يكون كارثة

583
00:35:00,494 --> 00:35:04,164
وما سمعته هو أنك
أنقذت آلاف الأرواح

584
00:35:04,558 --> 00:35:07,927
المدينة، والبلاد مدينون لك بدين العظيم

585
00:35:07,995 --> 00:35:10,764
نحن بحاجة إلى مزيد من الرجال
(مثل (چاك طومسون

586
00:35:10,831 --> 00:35:13,500
يقاتلون من أجل الحرية، والأمن

587
00:35:13,567 --> 00:35:17,037
أنتم جميعاً محظوظون بالعمل معه

588
00:35:17,104 --> 00:35:19,773
أنا فقط فعلت واجبي

589
00:35:19,840 --> 00:35:24,110
نعم

590
00:35:24,178 --> 00:35:26,279
إن لعبت بطاقاتك بشكل صحيح يا بني

591
00:35:26,347 --> 00:35:31,284
يمكنك الحصول على تكريم الكونجرس
في هذا الموقف

592
00:35:31,352 --> 00:35:34,120
الرئيس يريد أن يشكرك بنفسه

593
00:35:34,188 --> 00:35:35,622
ربما في المرة القادمة
سأصوت له

594
00:35:35,689 --> 00:35:37,457
تعال إلى مكتبي -
شكراً -

595
00:35:37,525 --> 00:35:39,526
كيف أمكنك فقط الجلوس هناك وتحمل ذلك؟

596
00:35:39,593 --> 00:35:40,894
(دانيال)

597
00:35:40,961 --> 00:35:42,729
سأخبر السيناتور بما حدث فعلاً

598
00:35:42,796 --> 00:35:44,364
بل أنني سأخبر (ترومان) نفسه

599
00:35:44,431 --> 00:35:45,498
ذلك لا يزعجني حقاً

600
00:35:45,566 --> 00:35:46,633
حسناً، ذلك يزعجني أنا

601
00:35:46,700 --> 00:35:47,800
أنا أنقذت حياة ذلك الأحمق

602
00:35:47,868 --> 00:35:49,636
لست بحاجة إلى تكريم الكونجرس

603
00:35:49,703 --> 00:35:51,971
أنا لست بحاجة إلى إقرار
العميل (طومسون) أو الرئيس

604
00:35:52,039 --> 00:35:53,239
أنا أعلم قيمتي

605
00:35:53,307 --> 00:35:57,210
رأي أي شخص آخر لا يهم حقاً

606
00:36:04,852 --> 00:36:09,789
أنا كنت أفكر بالذهاب.. لاحتساء شراب

607
00:36:09,857 --> 00:36:12,292
الآن؟
!إنها التاسعة صباحاً

608
00:36:12,359 --> 00:36:14,961
كلا، لا. بعد ساعات العمل

609
00:36:15,029 --> 00:36:16,829
أتودين الانضمام لي؟

610
00:36:19,900 --> 00:36:21,501
ربما في وقت آخر

611
00:36:21,568 --> 00:36:23,770
علي مقابلة صديق

612
00:36:23,837 --> 00:36:26,105
بالتأكيد -
نعم -

613
00:36:26,173 --> 00:36:28,174
وقت آخر

614
00:36:45,993 --> 00:36:48,261
يا إلهي. لابد أنك تمازحني

615
00:36:48,328 --> 00:36:50,763
أنا أعلم بم تفكرين يا
آنسة (مارتينيلي)، و.. نعم

616
00:36:50,831 --> 00:36:52,832
مؤخراً تم تجديد غرفة الاستقبال

617
00:36:52,900 --> 00:36:54,167
على النمط الكلاسيكي الجديد

618
00:36:54,234 --> 00:36:56,335
بطريقة مصغرة أليست كذلك؟

619
00:36:56,403 --> 00:36:59,505
حسناً، إنه أحد منازل السيد
السيد (ستارك) الصغيرة، بلى

620
00:36:59,573 --> 00:37:00,806
!صغيرة؟

621
00:37:00,874 --> 00:37:03,342
إن هذه الغرفة يمكنها استيعاب
المكان الذي ترعرعت فيه بأكمله

622
00:37:03,410 --> 00:37:04,844
6غرف نوم، و8 حمامات

623
00:37:04,912 --> 00:37:06,712
شرفة علوية تؤدي إلى غرفة طعام

624
00:37:06,780 --> 00:37:08,047
...والمكتبة بها

625
00:37:08,115 --> 00:37:09,882
جميع ما يكفي من الطبعات الأولى

626
00:37:09,950 --> 00:37:12,285
وأنت تقول أن بوسعنا البقاء هنا مجاناً؟

627
00:37:12,352 --> 00:37:13,786
منذ الأحداث المؤسفة

628
00:37:13,854 --> 00:37:16,055
في كل من المنزل، ومكان العمل

629
00:37:16,123 --> 00:37:18,291
السيد (ستارك) عرض هذا المنزل

630
00:37:18,358 --> 00:37:21,861
لك، وللآنسة (كارتر) إلى
متى تطلب الأمر ذلك

631
00:37:21,929 --> 00:37:24,697
إنه بعيد قليلاً عن منطقة المسرح

632
00:37:24,765 --> 00:37:26,365
!سأعيش مع ذلك

633
00:37:26,433 --> 00:37:28,534
أهناك هاتف؟ لابد أن أتصل بأمي

634
00:37:28,602 --> 00:37:30,536
بطبيعة الحال

635
00:37:30,604 --> 00:37:32,505
هناك هاتف في كل غرفة

636
00:37:32,572 --> 00:37:35,408
يا إلهي! هل تمازحني؟

637
00:37:38,211 --> 00:37:40,312
كم هو أمر منعش

638
00:37:40,380 --> 00:37:42,648
مقابلة شخص يقدر الأشياء الرفيعة

639
00:37:42,716 --> 00:37:43,816
أنا أقدر الأشياء الرفيعة

640
00:37:43,884 --> 00:37:47,553
أنا فقط لا أريد معرفة ما حدث
!على أو بداخل الأشياء الرفيعة

641
00:37:49,890 --> 00:37:53,159
أتصور أنك تتطلع
لبعض السلام والهدوء

642
00:37:53,226 --> 00:37:55,661
في نهاية المطاف، و وضع
كلتا قدميك على الأرض

643
00:37:55,729 --> 00:37:58,898
نعم، لقد أهملت في عدد
من مهامي لبعض الوقت

644
00:38:00,434 --> 00:38:03,369
مشروعي القادم هو
...الانغماس التام

645
00:38:03,437 --> 00:38:06,338
في شؤون توابل المطبخ

646
00:38:06,406 --> 00:38:09,308
!رائع

647
00:38:12,445 --> 00:38:15,214
ولكن إن وجدت نفسك مرة أخرى
بحاجة إلى خدماتي

648
00:38:15,282 --> 00:38:21,020
سيكون لي الشرف أن أقوم بمساعدتك
(في أي لحظة يا آنسة (كارتر

649
00:38:21,087 --> 00:38:22,588
(شكراً يا سيد (چارفيس

650
00:38:25,258 --> 00:38:28,394
أين (هوارد)؟
لم أسمع منه

651
00:38:28,461 --> 00:38:31,897
في الوقت الحاضر يحاول التفاوض
"على إعادة ممتلكاته من "س.س.ر

652
00:38:31,965 --> 00:38:34,233
حسناً، دعنا نأمل أن يبني
قبواً أفضل في المرة القادمة

653
00:38:34,301 --> 00:38:36,936
في الواقع، لقد قرر تدمير كل شيء

654
00:38:37,003 --> 00:38:38,771
حقاً؟ حسناً، هذا يدهشني

655
00:38:38,838 --> 00:38:42,441
لقد آمن بأنه لا توجد حكومة
..ولا حتى حكومتنا

656
00:38:42,509 --> 00:38:45,244
يمكن الوثوق بها مع تلك الاختراعات المعينة

657
00:38:49,883 --> 00:38:54,019
وخاصةً... هذا

658
00:39:02,228 --> 00:39:05,497
هوارد) يعطيني هذا؟)

659
00:39:05,565 --> 00:39:10,335
إنه تحت انطباع
"أن عينة دماء "كابتن أميركا

660
00:39:10,403 --> 00:39:14,673
فُقدت عندما كان تحت سيطرة
(الدكتور (فينهوف

661
00:39:14,741 --> 00:39:16,175
إذاً فأنت من تعطيني هذا

662
00:39:19,712 --> 00:39:23,148
أنا مدين لـ (هوارد ستارك) بالكثير

663
00:39:23,216 --> 00:39:25,817
ولكنه لا يمتلك نزاهتي

664
00:39:25,885 --> 00:39:30,822
أنا واثق تماماً من أنه هناك
شخص واحد فقط في العالم

665
00:39:30,890 --> 00:39:34,326
..يعرف ماذا يجب القيام به مع هذا

666
00:39:34,394 --> 00:39:36,995
(أنت يا آنسة (كارتر

667
00:40:17,870 --> 00:40:21,973
وداعاً يا حبيبي

668
00:40:34,390 --> 00:40:38,323
<<<< تابع المشاهدة >>>>

669
00:40:43,629 --> 00:40:46,064
ماذا قلت؟

670
00:40:46,132 --> 00:40:49,401
!لا أستطيع سماعك
!عليك أن تقوم برفع صوتك

671
00:41:07,419 --> 00:41:10,021
لا تيأس يا صديق

672
00:41:10,089 --> 00:41:13,258
الطعام هنا في الواقع جيد جداً

673
00:41:13,325 --> 00:41:17,262
عزاء قاصر، أنا أعلم

674
00:41:17,329 --> 00:41:23,434
كانت لديك رؤية
ولم تستطع تحقيقها

675
00:41:23,502 --> 00:41:26,037
ما جدوى أي شيء الآن؟

676
00:41:26,105 --> 00:41:30,541
ولكن بالوقت، وبقليل من الهدوء

677
00:41:30,609 --> 00:41:32,710
سوف تنشأ رؤى جديدة

678
00:41:32,778 --> 00:41:34,712
أنا على دراية بعملك

679
00:41:34,780 --> 00:41:37,615
بشأن مسائل العقل يا دكتور

680
00:41:37,683 --> 00:41:40,752
ولسوف يمنحني متعة كبيرة
سماع أفكارك حول هذا الموضوع

681
00:41:40,819 --> 00:41:47,263
ربما هناك طريقة أخرى
بالنسبة لنا لنتعاون

682
00:41:52,331 --> 00:41:57,101
أنا أعلم أن الأمور تبدو قاتمة

683
00:41:57,169 --> 00:42:00,938
ولكنك في الواقع
رجل محظوظ

684
00:42:01,006 --> 00:42:07,945
أنت مسجون، نعم
ولكن بسجن أميركي

685
00:42:08,013 --> 00:42:14,185
و"أمريكا"... هي أرض الفرص

686
00:42:14,412 --> 00:42:18,640
ترجمة: 
تامر مصطفى - tito
Re-Synced By: MEE2day

