1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:46,693 --> 00:00:51,289
بكل علاقة, يأتي وقت تأخذون به
الخطوة المهمة التالية

3
00:00:51,965 --> 00:00:55,162
- هل ابدو على ما يرام؟
- لا تقلق, سوف يحبونك

4
00:00:55,235 --> 00:00:59,467
- اريد ان اترك الإنطباع الصحيح فقط
- سوف يحبونك لأني أحبك

5
00:00:59,840 --> 00:01:00,966
ها نحن هنا

6
00:01:01,041 --> 00:01:04,067
لبعض الأزواج, تلك الخطوة هي مقابلة الوالدين


7
00:01:04,544 --> 00:01:06,876
(لي, إنها مقابلة (برادا

8
00:01:06,947 --> 00:01:08,608
تباً

9
00:01:09,216 --> 00:01:12,743
أتعلمين, بكوكبي, لدى متاجر الثياب ثياب

10
00:01:14,721 --> 00:01:15,983
يا سيدات

11
00:01:17,124 --> 00:01:18,716
إذاً كم مرة تتسوقي بها هنا؟

12
00:01:18,792 --> 00:01:21,022
- (كاري)
- أهلاً

13
00:01:21,094 --> 00:01:22,789
سوف احزر اكثر من مرة

14
00:01:22,996 --> 00:01:25,965
إن كانوا كل زبائني بهذا الجمال, صحيح؟

15
00:01:27,300 --> 00:01:30,895
- (هذا رفيقي الحميم (جاك برغر
- كيف هي أحوالك؟

16
00:01:31,071 --> 00:01:34,199
حسناً, إثنتان, جولة إضافية
يلائمني ذلك

17
00:01:34,408 --> 00:01:35,932
- إنه مضحك, صحيح؟
- نعم

18
00:01:36,009 --> 00:01:38,477
(وهذه هي أول مرة له بـ (برادا

19
00:01:38,545 --> 00:01:42,606
- لدينا اشياء مذهله جديده للرجال
- أنا هنا من اجل رفيقتي الحميمة المذهله فقط

20
00:01:42,682 --> 00:01:46,118
هل استطيع ان احضر لكم شيء لتتناولونه؟
كابوتشينو؟ مياه؟ شامبانيا؟

21
00:01:46,186 --> 00:01:47,847
- شامبانيا؟
- نعم

22
00:01:48,522 --> 00:01:50,820
بعض الأزواج يمضون ظهر السبت وهم يتسوقون

23
00:01:50,891 --> 00:01:52,256
(انظروا يا الجميع, إنها (كاري

24
00:01:52,325 --> 00:01:54,953
أزواج آخرون يمضونه بممارسة الجنس

25
00:01:56,563 --> 00:01:59,054
- ألن تستحم؟
- لا

26
00:02:00,200 --> 00:02:02,395
اريد ان اشم رائحتكِ علي طوال الليل

27
00:02:02,969 --> 00:02:04,561
فتى قذر

28
00:02:05,405 --> 00:02:09,603
إذاً ماذا عن الجمعة بالتاسعة؟

29
00:02:09,776 --> 00:02:11,334
لا استطيع بالجمعة

30
00:02:11,411 --> 00:02:13,709
ولكننا دائماً نفعلها بالجمعة
(إنه (تي-جي-آي-يوم المضاجعة

31
00:02:14,147 --> 00:02:16,877
- تبدأ مسرحيتي بالعرض هذا الأسبوع
- مسرحية؟

32
00:02:19,920 --> 00:02:21,979
كنت افكر بأنك تستطيعين المجيء لتفقدها

33
00:02:23,723 --> 00:02:25,384
إنها مسرحية راكلة للمؤخرات

34
00:02:25,459 --> 00:02:28,895
"مسرحية راكلة للمؤخرات"
ثلاث كلمات آمل ان لا اسمعها مجدداً

35
00:02:28,962 --> 00:02:32,125
- هيا
- إنها بـ (بروكلن), أنا لا اذهب إلى مناطق أخرى

36
00:02:33,700 --> 00:02:35,793
لا تعطني تلك النظرة

37
00:02:35,969 --> 00:02:39,564
أنا من يجب عليها ان تشعر بالألم
أنت دائماً تمضي ليالي الجمعة بداخلي

38
00:02:39,739 --> 00:02:41,229
حسناً, هاك إتفاق

39
00:02:43,076 --> 00:02:44,873
(أنتِ تعالي لرؤيتي بـ (بروكلن

40
00:02:45,679 --> 00:02:48,011
وبعدها, سوف احرص على ان تنتعظي

41
00:02:48,081 --> 00:02:52,074
وتنتعظي وتنتعظي بغرفة النوم

42
00:02:59,493 --> 00:03:01,757
- ما هو رأيك؟
- شيئان

43
00:03:01,828 --> 00:03:04,388
أولاً, أنتِ تبدين مثيرة جداً 

44
00:03:04,731 --> 00:03:07,222
ثانياً, أنا ثمل قليلاً

45
00:03:07,667 --> 00:03:09,999
هاك, من أجلك, جربه

46
00:03:10,103 --> 00:03:12,537
هذا رائع

47
00:03:12,606 --> 00:03:15,404
أتعلمين, أنا لا اقول "رائع" ابداً
ولكن إن فعلت, قد اقولها الآن

48
00:03:15,475 --> 00:03:18,103
هذا ما يبدو عليه قميص حقيقي

49
00:03:20,447 --> 00:03:23,109
- ولكنك سوف ترتديه إلى الأبد
- نعم, سوف اضطر لفعل ذلك

50
00:03:23,183 --> 00:03:26,482
هل ينفتح بطريقة ما ليصبح شقة إستوديو صغيرة؟

51
00:03:26,553 --> 00:03:27,679
كاري), اخبريه)

52
00:03:27,754 --> 00:03:31,087
كانت رفيقتي الحميمة تقنعني بفعل امور
وأنا رجل افضل بسبب ذلك

53
00:03:31,157 --> 00:03:34,388
هذه اول رحلة تسوق لنا معاً
اريد اخذها برويه

54
00:03:34,461 --> 00:03:36,429
إذاً, كيف هي (كلاوديا)؟

55
00:03:36,563 --> 00:03:37,621
لقد انفصلنا

56
00:03:38,164 --> 00:03:39,495
نعم, هذا مأساوي

57
00:03:39,566 --> 00:03:42,399
الشيء الوحيد الأكثر مأساوي
(هو عدم إمتلاك (جاك برغر) لـ (برادا

58
00:03:42,469 --> 00:03:45,734
ما الذي استطيع قوله عدا شكراً على الخمر؟

59
00:03:45,906 --> 00:03:50,275
كاري), هل تعرفين أي مرأة عازبة جميلة مثلك)


60
00:03:50,343 --> 00:03:52,937
استطيع الخروج معها؟

61
00:03:54,581 --> 00:03:55,912
ابتهجي يا عزيزتي

62
00:03:55,982 --> 00:03:58,416
اظن بأني وجدت لك قارب الأحلام المستحيل

63
00:03:58,485 --> 00:04:00,749
(مستقيم جنسياً, عازب ويعمل لدى (برادا

64
00:04:01,288 --> 00:04:04,018
- هل هو يهودي؟
- ماذا؟

65
00:04:04,291 --> 00:04:07,283
هل ظننتم بأني سوف اتخلص
من كل معتقداتي الدينية الجديدة

66
00:04:07,360 --> 00:04:09,920
لأني و(هاري) لسنا معاً بعد الآن؟

67
00:04:09,996 --> 00:04:12,988
- نعم
- أنا لست يهودية مزيفة

68
00:04:13,733 --> 00:04:15,860
كما اني لا استطيع التفكير بالمواعده مجدداً

69
00:04:15,936 --> 00:04:17,631
(أنا حزينة جداً بشأن خسارة (هاري

70
00:04:17,704 --> 00:04:21,140
تشارلت), عزيزتي, سوف تبدأين بالمواعده)
مجدداً بالنهاية

71
00:04:21,207 --> 00:04:23,937
وعندها, قد يكون غرض (برادا) هذا
غير متاح

72
00:04:24,010 --> 00:04:26,706
إن لم تكن مستعدة للتخطي
فإنها ليست مستعدة للتخطي

73
00:04:26,780 --> 00:04:29,374
لا يستطيعون الناس التخطي
قبل ان يكونوا مستعدين

74
00:04:29,683 --> 00:04:31,116
أنا اقول ذلك فقط

75
00:04:31,251 --> 00:04:34,846
لا استطيع تخيل المواعده مجدداً
اعني, ما الذي قد اقوله عن نفسي؟

76
00:04:34,921 --> 00:04:36,855
"كنت متزوجة وبعدها تطلقت"

77
00:04:36,923 --> 00:04:40,552
"بعدها, وقعت بحب محامي طلاقي وكنا سوف نتزوج"

78
00:04:40,627 --> 00:04:43,357
"ولكن بعدها, افسدت ذلك وانفصلنا ايضاً"

79
00:04:44,230 --> 00:04:45,822
هذا محبط

80
00:04:47,200 --> 00:04:49,760
الآن انطلقتي واخبرتي الحقيقة

81
00:04:51,438 --> 00:04:53,429
ما الذي سوف نفعله حيال ذلك؟

82
00:04:53,506 --> 00:04:56,566
اقول انه يجب علينا جميعاً التزين
والذهاب لتناول المشروبات بالجمعة

83
00:04:56,643 --> 00:04:58,201
سوف ارتدي فستان (برادا) الجديد

84
00:04:58,278 --> 00:05:00,576
- أنا معكم
- ممتاز

85
00:05:00,947 --> 00:05:03,279
تباً, ابن اللعنه, اللعنه, تباً

86
00:05:03,350 --> 00:05:05,648
هناك موقف "تباً, ابن اللعنه, اللعنه, تباً"؟

87
00:05:05,719 --> 00:05:08,745
- علي الذهاب إلى المسرح
- جعلوا ذلك إجباري اخيراً؟

88
00:05:08,822 --> 00:05:11,017
(مسرحية جديده بـ (بروكلن
جيري) بها)

89
00:05:11,091 --> 00:05:13,889
- إذاً هو مسرح للأطفال؟
- اظن ان ذلك لطيف

90
00:05:13,960 --> 00:05:18,021
إنه ليس لطيف, إنه مثير للشفقة
كم قد تذهب فتاه من اجل مضاجعة جيده

91
00:05:24,471 --> 00:05:27,031
..وبالحديث عن المسرح, بتلك الليلة

92
00:05:27,307 --> 00:05:30,208
استمرت (ميراندا) بأداء عرضها المنفرد

93
00:05:30,310 --> 00:05:32,335
(أنا لست واقعة بحب ستيف)

94
00:05:35,281 --> 00:05:37,272
كيف كانت الحياة بالملعب؟

95
00:05:37,517 --> 00:05:39,678
كان لدى تلك الفتاة الصغيرة (براتي) حفلة عيد ميلاد

96
00:05:40,153 --> 00:05:42,053
حضت (براتي) بحفلة عيد ميلاد؟

97
00:05:42,122 --> 00:05:43,487
نعم, هنا

98
00:05:43,790 --> 00:05:47,282
لقد سرقت كعكة من أجلك, إنها بالشوكولا
اضطريت لأقاتل من أجلها

99
00:05:47,527 --> 00:05:50,325
من أجلي؟ شكراً

100
00:05:50,997 --> 00:05:55,400
بدأت احصل على سد بالقناة الهضمية
بسبب كل ذلك الكعك بالملعب

101
00:05:56,036 --> 00:05:58,027
ليس لديك سد بالقناة الهضمية

102
00:06:01,341 --> 00:06:05,175
حسناً, علي الذهاب, اريد الذهاب إلى المنزل
(لأشاهد مباراة الـ (نيكس

103
00:06:05,512 --> 00:06:07,480
لما لا تشاهدها هنا؟

104
00:06:08,481 --> 00:06:13,043
أنا ادفع ثمن قناة (إي إس بي إن) ولدي
كل هذا الطعام الإضافي

105
00:06:13,119 --> 00:06:15,849
إلا إن كانت لديك خطط مع شخص ما
...بتلك الحالة

106
00:06:15,922 --> 00:06:17,913
لدى (ديبي) تراهات لتفعلها

107
00:06:18,792 --> 00:06:20,885
ألن ازعجك؟

108
00:06:22,696 --> 00:06:25,756
للرجل الذي سرق لي كعكة الشوكولا

109
00:06:26,966 --> 00:06:28,058
رائع

110
00:06:37,677 --> 00:06:40,976
وقت الـ (نيكس) الإضافي تحول
إلى بقاء (ستيف) طوال الليل

111
00:07:07,340 --> 00:07:11,037
حسناً, علي الآن الإتصال بشخص ما
(لديكِ مشكلة إدمان لـ (برادا

112
00:07:11,111 --> 00:07:14,478
لدي, أليس كذلك؟ هاك

113
00:07:14,647 --> 00:07:15,739
من أجلك

114
00:07:15,815 --> 00:07:18,784
إنه قميص الـ "أنا لا اقول رائع" الرائع

115
00:07:21,421 --> 00:07:24,584
كاري), شكراً ولكنك لا تستطيعي تكلفة هذا)

116
00:07:24,657 --> 00:07:26,921
لا تستطيعي تكلفة الأشياء التي اشتريتيها لنفسك

117
00:07:26,993 --> 00:07:29,689
لم استطع بالأسبوع الماضي ولكن

118
00:07:30,764 --> 00:07:33,790
إنه شيك من دار نشرنا
(لقد باعوا كتابي بـ (باريس

119
00:07:33,867 --> 00:07:35,892
(إنه دفع مقدم من (فرنسا

120
00:07:36,202 --> 00:07:37,601
يا له من دفع مقدم

121
00:07:37,670 --> 00:07:41,629
أنا اعلم ذلك, لا اصدق ذلك
(كتابي مخصوم بالموطن وكبير بـ (فرنسا

122
00:07:41,708 --> 00:07:43,335
أنا (جيري لويس) الأدبية

123
00:07:43,409 --> 00:07:47,368
إذاً, كما ترى, يجب عليك ان تحضى بـ
قميص "أنا لا اقول رائع ابداً" الرائع

124
00:07:47,447 --> 00:07:50,007
لأنك اروع رجل

125
00:07:50,150 --> 00:07:53,642
"من بين كل الرجال الرائعين الذين لا يقولون "رائع

126
00:07:56,055 --> 00:07:58,717
حسناً, شكراً

127
00:07:59,359 --> 00:08:01,589
أنا اتضور جوعاً, ما الذي يبدو جيداً؟

128
00:08:03,963 --> 00:08:06,932
(باليوم التالي, قابلت (ميراندا
(والسيد الصغير (برايدي

129
00:08:07,000 --> 00:08:08,467
لسير مساء مبكر

130
00:08:08,535 --> 00:08:11,902
إن اصبحت مرهقة بعد مربع
هل تستطيعي دفعي بهذه؟

131
00:08:11,971 --> 00:08:13,063
طبعاً

132
00:08:14,340 --> 00:08:16,137
لقد نام (ستيف) عندي بالليلة السابقة

133
00:08:17,677 --> 00:08:18,871
على الأريكة

134
00:08:18,945 --> 00:08:21,413
(لقد كنا نشاهد مباراة الـ (نيكس
واصبح الوقت متأخراً

135
00:08:21,481 --> 00:08:23,506
سوف يتأذى شخص ما

136
00:08:23,883 --> 00:08:28,513
كاري), لا استطيع ان امنع نفسي)
لقد كان امتع شيء فعلته منذ وقت طويل

137
00:08:28,588 --> 00:08:32,547
- أنا احب ان اكون حوله
- إذاً اخبريه بذلك, أنا اتوسل إليكِ

138
00:08:32,625 --> 00:08:35,560
- لديه رفيقة حميمة, هل نسيتي ذلك؟
- لا, هل فعلت أنتِ؟

139
00:08:35,628 --> 00:08:38,893
- لا
- من الأرجح انه يعلم بما تشعرين

140
00:08:39,199 --> 00:08:41,531
مستحيل, أنا امثل حتى الإرهاق

141
00:08:41,601 --> 00:08:44,536
لا توجد جائزة اكاديمية لذلك
لكي تعلمي فقط

142
00:08:44,604 --> 00:08:48,233
يا إلهي, (كورتني), اهلاً

143
00:08:48,441 --> 00:08:52,002
- (كاري برادشاو), نخبة (أوروبا)
- بالكاد

144
00:08:52,111 --> 00:08:54,477
ميراندا), هذه (كورتني), ناشرتي)

145
00:08:54,547 --> 00:08:58,108
ناشرة سابقة, لقد تم طردي للتو
(ولذلك اشرب (الجن

146
00:08:58,184 --> 00:09:00,880
سوف اذهب إلى المنزل
(وسوف اصنع (مارتيني

147
00:09:00,954 --> 00:09:02,512
انتظري, لماذا؟

148
00:09:02,689 --> 00:09:06,523
"مبيعات مخيبة للأمل بقسمي"

149
00:09:06,593 --> 00:09:08,823
- أنا آسفة
- تباً لهم

150
00:09:08,895 --> 00:09:11,363
لو لم تهتم (أوروبا) بكتابك

151
00:09:11,431 --> 00:09:15,162
لتم طردي قبل أسبوع عندما بدأوا بإسقاط كل كتابي

152
00:09:15,235 --> 00:09:18,500
كيف يتحمل (برغر) ذلك؟ إنه موهوب جداً
لا استطيع تحمل ذلك

153
00:09:18,571 --> 00:09:20,869
لم يجدر بهم رفض عرض كتابه الثاني

154
00:09:20,940 --> 00:09:24,432
حمقى قصيري النظر, اخبريه ان يخرج دليل الهاتف

155
00:09:24,510 --> 00:09:27,274
ويتصل بي إن كان يحتاج زميل بالشرب

156
00:09:27,347 --> 00:09:29,372
طفل لطيف, أراكم لاحقاً

157
00:09:31,517 --> 00:09:33,917
لم يقل (برغر) أي شيء لي

158
00:09:34,754 --> 00:09:36,654
يا إلهي

159
00:09:36,789 --> 00:09:41,692
وأنا اجري حول المكان اشتري له قمصان
واضع شيكي الكبير بوجهه

160
00:09:41,761 --> 00:09:44,924
- أنتِ لم تعلمي
- يا إلهي, اشعر بالفظاعة

161
00:09:44,998 --> 00:09:47,694
لما اضطريت لأوكب واتفاخر بشأن الشيك؟

162
00:09:47,767 --> 00:09:50,930
لأنكِ فخورة به وإستحقيتيه

163
00:09:51,004 --> 00:09:54,303
- لا بأس ان تكوني فخورةً به
- هذا ليس جيداً

164
00:09:55,041 --> 00:09:57,373
إذاً ماذا الآن؟ هل يجب علي ان اخبره بأني اعلم؟

165
00:09:58,478 --> 00:10:01,140
ربما يجب عليكِ الإنتظار حتى يجلب الأمر

166
00:10:02,448 --> 00:10:05,178
ابتعد يا (برايدي) لقد بدأت اتعب

167
00:10:06,185 --> 00:10:07,584
(وبـ (الحديقة المركزية

168
00:10:07,654 --> 00:10:09,121
ليس هو, شاذ

169
00:10:10,356 --> 00:10:12,119
شاذ ولا يعلم ذلك

170
00:10:12,191 --> 00:10:15,888
هنا, شاحب وبدون أذرع
مستقيم ويهودي

171
00:10:16,062 --> 00:10:18,087
أرجوك, أنا و(هاري) انفصلنا للتو

172
00:10:18,164 --> 00:10:20,428
(تشار), لقد أحببتِ (هاري)
(أنا أحببت (هاري

173
00:10:20,500 --> 00:10:23,958
(جميعنا أحببنا (هاري
ولكن مر أسبوعان, التالي

174
00:10:24,037 --> 00:10:25,800
لا "تالي", لا يعمل الأمر هكذا

175
00:10:25,872 --> 00:10:30,036
بلى, ومن الأفضل ان يعمل كذلك
لأنك تطرقين على باب فتاة حزينة

176
00:10:30,109 --> 00:10:32,168
ولا أحد يحب فتاة حزينة

177
00:10:32,545 --> 00:10:34,706
أنت لا تفهم ما هو هذا الشعور

178
00:10:35,081 --> 00:10:36,548
...أنت لم تفعل

179
00:10:36,849 --> 00:10:39,545
- لا تمانع
- ماذا؟ لم افعل ماذا؟

180
00:10:39,719 --> 00:10:42,745
اخسر حب حياتي؟ خاطئة

181
00:10:43,856 --> 00:10:46,825
باولو), برازيلي, فطر قلبي)

182
00:10:47,160 --> 00:10:49,651
- لم اتخطاه ابداً
- (أنثوني)

183
00:10:49,929 --> 00:10:53,296
كانت لديه مؤخرة مثل مغرفتان
من آيس كريم الزبدة والجوز

184
00:10:53,800 --> 00:10:55,427
هو, استطيع ان اراكِ معه

185
00:10:55,702 --> 00:10:58,500
- أنا لست مهتمة
- من الأفضل ان تهتمي

186
00:10:58,571 --> 00:11:00,971
او سوف ينتهي بكِ المطاف وحيدة وبلا رجل

187
00:11:01,040 --> 00:11:02,564
ربما أنا كذلك

188
00:11:02,675 --> 00:11:05,235
هل قد يكون ذلك اسوء شيء قد يحدث؟

189
00:11:08,581 --> 00:11:10,378
يوم لطيف لنرتاح

190
00:11:17,457 --> 00:11:18,651
الذرة

191
00:11:19,158 --> 00:11:20,489
محصوده

192
00:11:21,327 --> 00:11:22,521
القش

193
00:11:23,596 --> 00:11:24,927
محصود

194
00:11:26,599 --> 00:11:27,861
شبابي

195
00:11:53,059 --> 00:11:56,586
تسائلت (سامانثا) إن اسرعت الحكم على الفن

196
00:12:00,199 --> 00:12:01,791
إذاً هل كانت تستحق الرحلة؟

197
00:12:01,868 --> 00:12:05,429
أنا لست معجبه بالمسرح
ولكن اخرج عضوك

198
00:12:09,976 --> 00:12:13,969
- هل أعجبتك المسرحية؟
- اشعر وكأنه تم إطلاق النار علي بسهم مخدر

199
00:12:14,047 --> 00:12:17,175
- هل اعجبكِ المونولوج الخاص بي على الأقل؟
- أي مونولوج؟

200
00:12:17,250 --> 00:12:19,480
بعد ان اسقطت سروالك
..كل ما استطعت التفكير به

201
00:12:19,552 --> 00:12:21,417
علي ان احضر لي بعض من ذلك

202
00:12:22,889 --> 00:12:24,015
هذا

203
00:12:25,591 --> 00:12:27,923
آمل ان تعجب النقاد اكثر منك

204
00:12:27,994 --> 00:12:30,292
لقد تركت وظيفتي بالمطعم اليوم

205
00:12:31,464 --> 00:12:33,591
لم يدعوني اذهب لأؤدي المسرحية

206
00:12:33,666 --> 00:12:37,102
- لذا تباً لهم, ربما سوف تنشهر
- كيف؟

207
00:12:37,203 --> 00:12:39,433
دعاية هذا الشيء منعدم

208
00:12:39,505 --> 00:12:41,837
لديكم هذا المنشور الحزين والمثير للشفقة

209
00:12:41,908 --> 00:12:45,435
ولا يذكر افضل شيء بالمسرحية

210
00:12:45,511 --> 00:12:49,003
- ما هو ذلك؟
- تعري كامل, أنت, عاري

211
00:12:49,082 --> 00:12:51,573
هذا سبب للذهاب إلى المسرح

212
00:12:51,984 --> 00:12:54,248
- من يقوم بالعلاقات العامة؟
- لا احد

213
00:12:54,320 --> 00:12:56,413
ليس لديهم مال لهذا النوع من الأمور

214
00:12:56,489 --> 00:12:58,650
يدفعون لنا حوالي 30 دولار

215
00:13:00,226 --> 00:13:02,694
هل هذا هو ما تريد فعله بحياتك حقاً؟

216
00:13:02,762 --> 00:13:06,892
تقف بمسرح فارغ وتتحدث عن تراهات حصاد؟

217
00:13:07,633 --> 00:13:10,295
نعم, أنا احب ذلك
أنا ممثل

218
00:13:11,671 --> 00:13:13,104
إذاً سوف اساعدك

219
00:13:15,842 --> 00:13:17,742
سوف تساعديني لأصبح ممثل؟

220
00:13:17,810 --> 00:13:20,005
لا, سوف اساعدك لتصبح نجماً

221
00:13:20,780 --> 00:13:24,716
انظر, إن كنت مضطرة لأذهب لرؤيتك وأنت تمثل
من الأفضل ان تكون هناك سجادة حمراء

222
00:13:24,817 --> 00:13:27,547
لا احتاج المساعدة, كل ما علي فعله
هو العمل على ادائي

223
00:13:28,087 --> 00:13:31,818
كل ما عليك فعله هو العمل على عضلات بطنك

224
00:13:32,058 --> 00:13:34,959
ولكن علينا فعل شيء ما حيال اسمك

225
00:13:35,027 --> 00:13:36,858
جيري جيرد), هذا فظيع)

226
00:13:36,929 --> 00:13:39,830
- توقفي عن التحدث
- مهما تقول

227
00:13:39,999 --> 00:13:43,162
(مات), (توبي)

228
00:13:43,769 --> 00:13:44,861
(راين)

229
00:13:53,880 --> 00:13:55,609
هل هناك خطب ما؟

230
00:13:56,449 --> 00:14:00,010
لا, أنا مشغول فقط

231
00:14:04,590 --> 00:14:06,353
برغر), لا بأس, أنا اعلم)

232
00:14:07,827 --> 00:14:09,158
بشأن عرض الكتاب

233
00:14:13,699 --> 00:14:16,327
لقد اصدمت بـ (كورتني) قبل بضع أيام

234
00:14:16,469 --> 00:14:19,438
- لما لم تقولي أي شيء من قبل؟
- ...لأني لم اعلم

235
00:14:19,505 --> 00:14:21,803
- هل يعلم أي شخص آخر؟
- مثل من؟

236
00:14:22,275 --> 00:14:23,435
أي من اصدقائك؟

237
00:14:23,509 --> 00:14:25,204
..كانت (ميراندا) معي ولكنها

238
00:14:25,278 --> 00:14:28,111
- لا اريد منها ان تعلم
- إنها على ما يرام, الأمر ليس مهم

239
00:14:28,181 --> 00:14:29,580
إنه كذلك لي

240
00:14:29,715 --> 00:14:32,741
لا, عنيت لها

241
00:14:34,720 --> 00:14:35,880
نعم

242
00:14:38,758 --> 00:14:40,089
أنا آسفة

243
00:14:41,928 --> 00:14:43,555
لما أنتِ آسفة؟

244
00:14:43,629 --> 00:14:46,462
القميص والشيك, أنا اشعر بفظاعة
..لم اكن لأفعل ذلك ابداً

245
00:14:46,532 --> 00:14:48,966
الأمر ليس له علاقة بذلك

246
00:14:50,102 --> 00:14:52,036
اظن ان ذلك الشيك رائع

247
00:14:52,371 --> 00:14:55,135
لا تشعري بالسوء حيال ذلك
لقد استحقيتيه

248
00:14:55,208 --> 00:14:56,675
هذا جيد لك

249
00:14:58,211 --> 00:14:59,838
أنا فخور بكِ

250
00:15:04,417 --> 00:15:06,817
برغر), هل تريد مني التحدث مع محرري الجديد؟)

251
00:15:06,886 --> 00:15:09,013
يا إلهي, لا, شكراً

252
00:15:09,155 --> 00:15:12,147
إنه مجرد عرض مرفوض

253
00:15:13,292 --> 00:15:14,816
سوف اكون على ما يرام

254
00:15:17,163 --> 00:15:18,790
نعم, سوف تكون كذلك

255
00:15:19,398 --> 00:15:21,093
لأنك رائع

256
00:15:24,370 --> 00:15:27,567
لقد ولول, نهاية النقاش

257
00:15:27,640 --> 00:15:30,575
- لم يجدر بي قول أي شيء
- ..انظري, عندما يفشلون الرجال

258
00:15:30,643 --> 00:15:33,703
- برغر) لا يفشل)
- ..حسناً, عندما يُضربون الرجال

259
00:15:33,779 --> 00:15:36,304
حسناً, نعم, هناك بعض من الضرب

260
00:15:36,382 --> 00:15:39,146
يحتاجون نساء قويات ليساعدوهم

261
00:15:39,218 --> 00:15:41,049
(مثلما فعلت أنا مع (سميث جاريد

262
00:15:41,120 --> 00:15:43,816
- من؟
- جيري), لقد غيرت اسمه)

263
00:15:43,956 --> 00:15:46,049
أنا اساعده بمهنته

264
00:15:46,125 --> 00:15:49,788
و(سميث) هو الإسم المثالي
للشيء التالي الأكبر

265
00:15:53,299 --> 00:15:56,564
"سميث جيرد), الفتى المهم الجديد هو مهم جداً)"

266
00:15:56,636 --> 00:16:00,504
"لدرجة ان المشاهير يهاجرون إلى (بروكلن) ليشاهدونه وهو يمثل"

267
00:16:00,940 --> 00:16:03,101
هل يهاجرون المشاهير إلى (بروكلن) بالفعل؟

268
00:16:03,175 --> 00:16:06,736
نعم, سوف تفعلين ذلك
احضرت لنا جميعاً تذاكر لليلة الإفتتاحية

269
00:16:06,812 --> 00:16:09,372
ادعي كل شخص رائع تعرفينه وتألقي

270
00:16:09,448 --> 00:16:11,643
سوف احضر سجادة حمراء

271
00:16:11,717 --> 00:16:13,378
لما تفعلين كل هذا؟

272
00:16:14,253 --> 00:16:16,483
إنه بالـ 28 من عمره
ويجني 30 دولار بالأسبوع

273
00:16:16,555 --> 00:16:20,218
الرجل المسكين كان يحتضر
استطعت المساعده, لذا ساعدت

274
00:16:20,326 --> 00:16:22,624
وهو لا يشعر بالتهديد لأنكِ عرضت المساعده؟

275
00:16:22,695 --> 00:16:25,357
لا, إنه من جيل مختلف تماماً

276
00:16:25,431 --> 00:16:29,197
الرجال الشباب لا يشعرون بالتهديد
من النساء القويات ذوات السلطة

277
00:16:30,369 --> 00:16:32,894
هل هذا جيل جديد تماماً أم هو فقط؟

278
00:16:34,273 --> 00:16:38,141
بينما تتطور أدوار النساء وتتغير
نحن نفترض ان ادوار الرجال تفعل ايضاً

279
00:16:38,210 --> 00:16:40,474
هناك مئات ومئات من المقالات

280
00:16:40,546 --> 00:16:42,377
مكتوبه عن الرجل الجديد

281
00:16:42,448 --> 00:16:44,575
ولكن هل هذا الرجل الجديد متواجد فعلاً؟

282
00:16:44,650 --> 00:16:46,242
ربما هو مجرد الرجل القديم

283
00:16:46,319 --> 00:16:49,447
تمت إعادة تسميته وإعادة تغليفه
من قبل امرأة ذكية بالعلاقات العامة

284
00:16:49,755 --> 00:16:52,690
هل رجال اليوم يشعرون بتهديد
 اقل من قبل قوة امرأة

285
00:16:52,758 --> 00:16:55,454
أم هل هم يمثلون فقط؟

286
00:17:09,075 --> 00:17:10,303
انتظري

287
00:17:10,876 --> 00:17:12,275
أنتِ مبكره

288
00:17:12,478 --> 00:17:13,945
- حقاً؟
- نعم

289
00:17:14,046 --> 00:17:16,037
- تبدين لطيفه
- حقاً؟

290
00:17:20,953 --> 00:17:24,150
يبدو انه دور شخص آخر ليصنع الكعك

291
00:17:24,223 --> 00:17:25,315
هذا لطيف جداً

292
00:17:25,391 --> 00:17:28,155
لم افعلها من قبل ولكن لا يمكن
ان تكون بتلك الصعوبة, صحيح؟

293
00:17:28,227 --> 00:17:30,991
- هل ابدو كالنوع الذي يخبز؟
- صحيح

294
00:17:33,499 --> 00:17:37,094
"امزج الخليط بوعاء كبير"

295
00:17:37,269 --> 00:17:39,829
حسناً, ها هو الوعاء

296
00:17:40,973 --> 00:17:42,838
انظر إلي, أنا اخبز

297
00:17:42,908 --> 00:17:44,899
ميراندا), لا يجب عليكِ فعل هذا)

298
00:17:44,977 --> 00:17:49,107
على شخص ما ان يساعدك
وليست لدى (برايدي) أي مهارات بالحركه

299
00:17:49,215 --> 00:17:52,082
شرط واحد, أنا من ستلعق الوعاء

300
00:17:52,785 --> 00:17:55,583
اتفقنا, لدي الحليب والبيض هنا

301
00:17:55,821 --> 00:17:59,086
سوف تحرز النقاط بالملعب بهذا الأسبوع

302
00:17:59,158 --> 00:18:03,219
إنها ليست للملعب
(إنه كعك عيد الميلاد لـ (ديبي

303
00:18:04,463 --> 00:18:05,555
هذا ممتع

304
00:18:05,631 --> 00:18:08,657
سوف نحضى بحفلة وقالت انها لا تريد كعك

305
00:18:08,734 --> 00:18:11,703
ولكنها لم تقل أي شيء عن الكعك الصغير

306
00:18:12,471 --> 00:18:15,634
إذاً, كم كعكه سوف نصنع؟

307
00:18:16,442 --> 00:18:21,402
ع-ي-د م-ي-ل-ا-د س-ع-ي-د ي-ا د-ي-ب-ي
*(عيد ميلاد سعيد يا (ديبي*

308
00:18:22,815 --> 00:18:25,579
- عشرون
- عشرون, رائع

309
00:18:30,623 --> 00:18:32,523
(بعد عشرون كعكة (ديبي

310
00:18:32,792 --> 00:18:36,353
- هذا سيء, أليس كذلك؟
- دعني افعلها

311
00:18:36,962 --> 00:18:39,931
تباً, إنها الـ 6:30

312
00:18:40,566 --> 00:18:41,999
علي الذهاب للعمل

313
00:18:42,067 --> 00:18:45,093
حسناً, لـ... سوف انهي هذه لاحقاً

314
00:18:45,171 --> 00:18:48,868
اذهب فقط, أنا سوف افعلها
أنت لا تستطيع كتابة الحروف على أي حال

315
00:18:48,941 --> 00:18:50,465
- حقاً؟ هل أنتِ متأكده؟
- اذهب

316
00:18:55,481 --> 00:18:58,780
شكراً يا (ميراندا), أنتِ الأفضل

317
00:19:15,701 --> 00:19:19,467
- مرحباً
- أنا لن اذهب, أنا لا اود الذهاب

318
00:19:19,772 --> 00:19:22,434
إن كنت سوف اذهب إلى المسرح
أنتِ سوف تذهبين إلى المسرح

319
00:19:22,508 --> 00:19:24,976
- لا استطيع
- هل أنتِ على ما يرام؟ ما الخطب؟

320
00:19:26,512 --> 00:19:29,208
أنا بمنزل (ستيف) واضطر للذهاب إلى العمل

321
00:19:29,281 --> 00:19:32,273
ولقد علقت بمساعدته على صنع عشرون كعكه

322
00:19:32,351 --> 00:19:34,444
من اجل عيد ميلاد رفيقتة الحميمة

323
00:19:34,520 --> 00:19:37,546
- لما قد يطلب منكِ فعل ذلك؟
- لم يفعل

324
00:19:37,857 --> 00:19:42,317
ظننت انها كانت من أجل الملعب
وبعد ذلك, كان الوقت متأخر لأنسحب

325
00:19:43,095 --> 00:19:46,258
إنها غلطتي, ما الذي ظننت بأنه قد يحدث؟

326
00:19:46,899 --> 00:19:50,096
سوف يرى كم أنا رائعه بصنع الكعك
ويعود واقعاً بحبي؟

327
00:19:50,569 --> 00:19:53,265
(تباً, لقد افسدت حرف الباء الخاص بـ (ديبي

328
00:19:53,439 --> 00:19:55,634
- انزلي سائل التزيين
- علي ان انتهي

329
00:19:55,708 --> 00:19:59,166
لا تستطيع (ديبي) ان تحضى بدموعك
مستحيل

330
00:19:59,245 --> 00:20:02,681
(إن لم انتهي, سوف يعلم (ستيف
ان هناك خطب ما

331
00:20:02,915 --> 00:20:05,907
ميراندا), لا تستطيعي صنع تلك الكعكات)
والعيش مع نفسك

332
00:20:05,985 --> 00:20:08,215
ابتعدي عن سائل التزيين

333
00:20:08,387 --> 00:20:11,083
- ماذا سوف اخبر (ستيف)؟
- ضعي اللوم على الطفل

334
00:20:11,357 --> 00:20:13,587
هذا هو سبب وجودهم

335
00:20:16,362 --> 00:20:18,353
- لقد انزلته
- فتاة طيبة

336
00:20:19,131 --> 00:20:22,567
يا إلهي, هذا (برغر) بسيارة الأجرة
أنا لم ارتدي ثيابي بعد, انصتي إلي

337
00:20:22,635 --> 00:20:26,594
اخرجي من هناك, اذهبي إلى المنزل
وسوف اتصل بكِ لاحقاً, حسناً؟

338
00:20:26,939 --> 00:20:29,931
- حسناً, أنا أحبكِ, وداعاً
- أنا ايضاً, وداعاً

339
00:20:38,450 --> 00:20:39,712
مفاجأة

340
00:20:42,788 --> 00:20:44,085
هذه ليست سيارة أجرة

341
00:20:44,857 --> 00:20:46,620
لا, سوف يكون هذا اكثر متعه

342
00:20:46,692 --> 00:20:49,422
لم اخرجها بالطريق المفتوح
منذ وقت طويل

343
00:20:50,129 --> 00:20:53,155
أنا لا ارتدي ثياب فتاة الدراجة النارية

344
00:20:54,300 --> 00:20:56,928
- برادا) وكل شيء)
- سوف تكون الأمور على ما يرام, هيا

345
00:20:57,202 --> 00:20:59,864
لا اريد ان اكون كالفتاة حيال هذا

346
00:21:00,272 --> 00:21:02,832
ولكني لا استطيع ان احضى بشعر الخوذه

347
00:21:03,108 --> 00:21:05,372
عندما تكون هناك سجادة حمراء

348
00:21:05,444 --> 00:21:08,743
لم نخرج بهذا الشيء طوال كل الوقت
الذي كنا نتواعد به

349
00:21:08,814 --> 00:21:10,577
اريد حقاً ان اخذ الدراجة الليلة

350
00:21:10,649 --> 00:21:14,312
فكري بكم ستكون القيادة
فوق جسر (بروكلن) ممتعه

351
00:21:14,386 --> 00:21:16,877
هيا يا (كاري), من أجلي؟

352
00:21:21,427 --> 00:21:23,725
حسناً, ولكن لا تسرع

353
00:21:24,163 --> 00:21:25,596
قبعة جيدة, صحيح؟

354
00:21:28,667 --> 00:21:31,397
هناك قانون علاقة صغير معلوم

355
00:21:31,470 --> 00:21:35,201
عندما يكون رجلك محبط وخارج عن وعيه
عليكِ ان تكوني مبتهجه وواعيه

356
00:22:02,134 --> 00:22:04,466
اخبرتك ان لا تسرع

357
00:22:05,771 --> 00:22:07,534
لم تكن سريعه لتلك الدرجة

358
00:22:07,740 --> 00:22:10,573
تشعرين وكأنها كانت سريعه
لأنك على الدراجه

359
00:22:10,643 --> 00:22:12,167
تراهات

360
00:22:12,378 --> 00:22:15,176
ألم تشعر بيداي وهي تمسك بك؟

361
00:22:15,247 --> 00:22:18,739
- نعم, ظننت بأنكِ متشوقه
- كنت خائفه

362
00:22:18,817 --> 00:22:21,342
حسناً, اهدئي, أنتِ آمنه

363
00:22:22,187 --> 00:22:23,950
أنا لن اموت على جسر

364
00:22:24,023 --> 00:22:27,015
لكي تشعر كرجل كبير على دراجة نارية

365
00:22:27,092 --> 00:22:30,926
- ما الذي يعنيه ذلك بحق اللعنه؟
- أنت تعلم ما يعنيه تماماً

366
00:22:31,063 --> 00:22:33,896
وأنا آسفة, ولكني لست آسفة
على جني ذلك المال

367
00:22:33,966 --> 00:22:36,935
لقد عملت بقسوة من أجله
ولم اظن ابداً انك قد تكون

368
00:22:37,002 --> 00:22:39,630
نوع الرجال الذي لديه مشكلة مع ذلك

369
00:22:39,705 --> 00:22:42,503
ولا أنا, ولكني اعتقد بأن لدي مشكلة فعلاً
أليس كذلك؟

370
00:22:55,954 --> 00:22:57,945
أنا آسف بشأن الدراجة النارية

371
00:22:59,491 --> 00:23:01,482
هل سوف تنظر إلي؟

372
00:23:07,366 --> 00:23:11,302
لم اظن بأني كنت اقود بتلك السرعه
أنا آسف, أنا لن افعلها مجدداً

373
00:23:11,370 --> 00:23:13,770
حسناً, أنا لن اركب تلك الدراجة النارية مجدداً

374
00:23:15,107 --> 00:23:17,541
انظري, أنا لا اريد ان اكون ذلك الرجل

375
00:23:17,876 --> 00:23:20,401
لا اريد ان اكون الرجل الذي يشعر بالتهديد
من قبل نجاحك

376
00:23:20,479 --> 00:23:23,448
اقسم بالرب, سوف افعل أي شيء
أي شيء يتطلبه الأمر

377
00:23:23,649 --> 00:23:25,617
لا اريد ان اكون هذا الرجل

378
00:23:29,054 --> 00:23:31,818
اظن بأنكِ مذهله

379
00:23:33,992 --> 00:23:35,084
بجد

380
00:24:01,086 --> 00:24:03,020
كان ذلك من اجل الخوذه

381
00:24:04,356 --> 00:24:06,790
هيا, لننتهي من هذا

382
00:24:27,212 --> 00:24:29,806
(كاري), هنا, هنا, (كاري)

383
00:24:31,650 --> 00:24:32,674
يعرفونكِ؟

384
00:24:32,751 --> 00:24:34,742
كنت فتاة حفلات

385
00:24:37,656 --> 00:24:39,453
هل نستطيع ان نحصل على صورة لكِ فقط؟

386
00:24:42,861 --> 00:24:47,298
- نعم, طبعاً
- لا, نحن معاً

387
00:24:47,566 --> 00:24:50,831
- ما هو اسمه؟
- جاك برغر), إنه كاتب ايضاً)

388
00:24:51,303 --> 00:24:54,067
هذا لطيف, شكراً جزيلاً, نخبك

389
00:25:02,381 --> 00:25:05,373
يفعلون ذلك لكي يستطيعوا ان يكتبوها
بشكل صحيح بالصحيفة

390
00:25:05,450 --> 00:25:07,213
هذه ليست ليلتي فقط

391
00:25:08,287 --> 00:25:10,221
انظري, أنا لا اريد الدخول حقاً

392
00:25:10,289 --> 00:25:14,316
سوف ادمر كل شيء للجميع
هل استطيع الذهاب فقط؟

393
00:25:15,327 --> 00:25:17,989
تستطيعي الذهاب إلى المنزل مع الفتيات
حسناً؟

394
00:25:19,464 --> 00:25:20,453
هل أنتِ بخير؟

395
00:25:35,414 --> 00:25:37,041
"مرحباً يا جميلة"

396
00:25:38,851 --> 00:25:41,581
(هذا اسوء إنطباع لـ (باربرا سترايسند
قد سمعته بحياتي

397
00:25:41,653 --> 00:25:43,951
عندما تكون بـ (بروكلن), افعل ما يفعلونه
(مواطني (بروكلن

398
00:25:44,022 --> 00:25:47,753
بالحديث عن الأسوء, لدي اسوء مقعد
قد حصلت عليه من قبل

399
00:25:47,826 --> 00:25:51,159
ليس بعد الآن, سوف تجلس معي

400
00:25:51,663 --> 00:25:53,790
وبالحديث عن الوحده

401
00:25:53,899 --> 00:25:57,096
جلست (تشارلت) بالمسرح
وهي محاطه بأزواج

402
00:25:57,169 --> 00:25:59,467
وبلحظه واحده واضحه

403
00:25:59,538 --> 00:26:02,769
شعرت بما قد تكون حياتها بدون رجل

404
00:26:06,511 --> 00:26:07,876
ميراندا) لن تأتي)

405
00:26:07,946 --> 00:26:11,575
(لذا سوف يجلس صديقي (توني
من (برادا) بجانبك

406
00:26:13,585 --> 00:26:15,416
مرحباً

407
00:26:16,788 --> 00:26:21,020
(بعد كل شيء, أي فتاة عازبة من (نيويورك
قد ترفض هدية من (برادا)؟

408
00:26:24,630 --> 00:26:26,791
كل (مانهاتن) هنا

409
00:26:27,733 --> 00:26:29,758
من يراقب الجزيرة؟

410
00:26:34,706 --> 00:26:36,105
شبابي؟

411
00:26:57,829 --> 00:26:59,057
هطل المطر

412
00:26:59,798 --> 00:27:01,732
بقسوة, وبلطف بعدها

413
00:27:03,435 --> 00:27:05,062
لقد سقط على العشب

414
00:27:05,570 --> 00:27:07,800
أخضر, ومبلل بعدها

415
00:27:09,675 --> 00:27:12,542
مبلل, مبلل جداً

416
00:27:14,346 --> 00:27:16,211
ذكرني بكِ

417
00:27:17,349 --> 00:27:19,749
كانت رائحتك كالمطر دائماً

418
00:27:21,586 --> 00:27:23,247
وُلد فحل

419
00:27:35,667 --> 00:27:40,001
بتلك الليلة, اصبح قمر (سميث جيرد) الكامل ضجة

420
00:27:46,545 --> 00:27:49,537
- يتعرى كاملاً ويستطيع التمثيل
- من كان يعلم؟

421
00:27:50,582 --> 00:27:52,982
- أين (برغر)؟
- لقد غادر

422
00:27:53,051 --> 00:27:55,178
لقد اصابه الزكام

423
00:27:55,487 --> 00:27:58,547
- سوف اراكِ لاحقاً
- حسناً, ليلة هنيئة

424
00:28:02,728 --> 00:28:04,696
- هل تريد الخروج معي؟
- طبعاً

425
00:28:05,197 --> 00:28:07,791
ربما, كنا جميعاً نمثل طوال الوقت

426
00:28:07,866 --> 00:28:12,200
والليلة, كنت اؤدي دور المرأة بالعلاقة الرائعة

427
00:28:12,270 --> 00:28:15,296
التي كان رفيقها الحميم مصاب بالزكام

428
00:28:17,000 --> 00:29:06,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

