﻿1
00:00:03,955 --> 00:00:05,488
ـ لا يتحرك أحد
ـ لا

2
00:00:07,191 --> 00:00:10,025
" قُمنا بتتبع إتصالات " برادلى سيميك

3
00:00:10,027 --> 00:00:12,061
إلى إتصال إرهابى مُحدد ، الدعوة

4
00:00:12,063 --> 00:00:14,263
 لقد أرسلنا لكم بيانات عن خلفية رئيس جماعة " الدعوة " فى فرنسا

5
00:00:14,265 --> 00:00:16,866
" إسمه " ماثيو روسيو

6
00:00:16,868 --> 00:00:19,268
" لا أعلم أى شئ عن وجود ألغام " إس

7
00:00:19,270 --> 00:00:21,370
دورنيجيت ، إستمع إلىّ
هُناك تهديد على الفندق

8
00:00:21,372 --> 00:00:23,239
يعلمون أنك هُناك ، تحتاج لإخلاء الجميع من هُناك

9
00:00:23,241 --> 00:00:25,074
! فليخرج الجميع ! إذهبوا

10
00:00:26,276 --> 00:00:29,044
جيبس ، دورنيجيت لم يستطع إنجاز الأمر

11
00:00:29,046 --> 00:00:30,913
ضابطة الإستخبارات المركزية
جوانا تيج

12
00:00:30,915 --> 00:00:32,114
أم العميل دورنيجيت

13
00:00:32,116 --> 00:00:33,816
الدعوة تقوم بالضغط بقوة

14
00:00:33,818 --> 00:00:35,217
لتوظيف الأطفال

15
00:00:35,219 --> 00:00:36,519
لوك هاريس ، أليس كذلك ؟

16
00:00:36,521 --> 00:00:37,853
لا أعلم ماذا علىّ فعله بعد الآن

17
00:00:37,855 --> 00:00:38,754
تحدث إلىّ

18
00:00:38,756 --> 00:00:40,489
! الجميع يكرهنى ، إقتلنى فقط

19
00:00:40,491 --> 00:00:41,657
هذا ما يُريدونه

20
00:00:41,659 --> 00:00:42,992
قضاة المحكمة العليا

21
00:00:42,994 --> 00:00:44,894
أين هم ؟
فى مجمع بالأبالاتشيانز

22
00:00:44,896 --> 00:00:45,795
حسناً ، فلتضعهم فى الحماية

23
00:00:45,797 --> 00:00:46,829
من هو " دانيل بود " ؟

24
00:00:46,831 --> 00:00:47,963
قائد جماعة الخلية

25
00:00:47,965 --> 00:00:49,799
" مرحباً بك فى العراق أيها العميل " دينوزو

26
00:00:49,801 --> 00:00:50,766
هل هذا دانيال ؟

27
00:00:50,768 --> 00:00:53,569
الطفل لوك

28
00:00:53,571 --> 00:00:55,738
أنا آسف على كونى حامل الأخبار السيئة لكن

29
00:00:55,740 --> 00:00:57,640
أيها العميل جيبس ؟

30
00:01:15,592 --> 00:01:17,193
أيها الرئيس

31
00:01:17,195 --> 00:01:18,394
إستمر فى التنفس ، تنفس بعمق

32
00:01:18,396 --> 00:01:19,495
ستكون بخير

33
00:01:19,497 --> 00:01:21,597
عميل من " إن سى آي إس " مُصاب بطلقتين

34
00:01:21,599 --> 00:01:23,165
واحدة فى الصدر والأخرى فى الركبة

35
00:01:23,967 --> 00:01:26,035
لقد أخبرتك ، بروبى

36
00:01:26,037 --> 00:01:27,870
الوضع مُختلف بالكامل الآن

37
00:01:27,872 --> 00:01:29,872
لقد وثقت فى الولد

38
00:01:29,874 --> 00:01:32,208
وأنظر إلى ما فعله بك

39
00:01:32,210 --> 00:01:34,677
ضغط الدم 160/95
المُعدل 110

40
00:01:34,679 --> 00:01:36,178
% نبض الأكسجين 94

41
00:01:36,180 --> 00:01:38,481
الفتى إستطاع الإمساك بنا ونحن نُحلق بدون أن نراه

42
00:01:38,483 --> 00:01:40,449
ل نراه أبداً وهو يأتى

43
00:01:40,451 --> 00:01:42,718
رُبما هذا يُخبرنا بشئ ما عنا

44
00:01:42,720 --> 00:01:45,454
أيها الرئيس ، هل تسمعنى ؟
فى الواقع ، هذا دورى

45
00:01:45,456 --> 00:01:47,022
وأعتقد أنك على مقعدى

46
00:01:47,024 --> 00:01:49,692
أيها العميل جيبس ، أنا الطبيب تافت

47
00:01:49,694 --> 00:01:53,496
مرحباً بك فى رعاية مستشفى دانيل ويبستر للجراحة

48
00:01:53,498 --> 00:01:55,631
حيث أهل الصفوة يتغلبوا على حرارة الصحراء

49
00:01:55,633 --> 00:01:57,933
ويقوموا بخداع العبوات الناسفة فى بعض الأحيان

50
00:01:57,935 --> 00:02:00,069
الآن أيها العميل جيبس
هل تفهم ما أقوله ؟

51
00:02:00,071 --> 00:02:02,104
هل يُمكنك سماعى ؟

52
00:02:02,106 --> 00:02:04,173
" حسناً ، أعطينى 3 وحدات إضافية من " نيج أو

53
00:02:04,175 --> 00:02:07,209
فلنقوم بإجراء فحص دم شامل وأريد أشعة مقطعية على الصدر

54
00:02:07,211 --> 00:02:10,312
والرجل ، ودعوا المورفين يتدفق وهل يُمكن لشخص ما من فضلكم

55
00:02:10,314 --> 00:02:13,315
أن يدع الطبيب وينتروب أننى طلبت صحبته هُنا

56
00:02:13,317 --> 00:02:16,185
فلتحضروا لنا طاولة للإهتمام بالشريان الأورطى للعميل جيبس

57
00:02:16,187 --> 00:02:18,587
أيها الطبيب ، هل سيكون بخير ؟
كيف يبدو ؟

58
00:02:18,589 --> 00:02:21,323
إنه محظوظ لإمتلاكه أصدقاء يهتمون به

59
00:02:21,325 --> 00:02:23,893
إنه أكثر حظاً وهذا ما يهمنى ، إذهب

60
00:02:23,895 --> 00:02:25,694
دعنا نعمل

61
00:02:25,696 --> 00:02:27,663
تونى ، هيا

62
00:02:29,889 --> 00:02:33,889
<font color=#00FF00>♪ الموسم الثالث عشر / الحلقة الأولى ♪</font>
<font color=#00FFFF>أوقف النزيف</font>
<font color="#ff8000">موعد العرض الرسمى 22 سبتمبر 2015</font>

63
00:02:33,913 --> 00:02:40,413
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــبــــــــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>

64
00:03:00,730 --> 00:03:02,798
تونى ، تونى إهدأ قليلاً
أمر واحد ثم التالى

65
00:03:02,800 --> 00:03:05,100
هذا عظيم ، حسناً

66
00:03:05,102 --> 00:03:07,169
سأدع الجميع يعلم هُنا
شكراً لك

67
00:03:07,171 --> 00:03:09,572
يعلمون ماذا ؟ أين نحن ، بيشوب ؟

68
00:03:09,574 --> 00:03:12,207
الأمن الوطنى قام بتأكيد أن قضاة المحكمة العليا

69
00:03:12,209 --> 00:03:14,443
تم إخلائهم بسلام من ملاذهم

70
00:03:14,445 --> 00:03:16,245
وماذا عن تهديد قنبلة الدعوة ؟

71
00:03:16,247 --> 00:03:17,546
كان حقيقياً بالكامل ، حضرة المدير

72
00:03:17,548 --> 00:03:19,548
لقد عُثر على ثلاثة منهم فى الموقع

73
00:03:19,550 --> 00:03:21,483
تم إبطال مفعولها أو تفجيرها بواسطة خبراء المفرقعات

74
00:03:21,485 --> 00:03:22,785
ماذا عن جيبس ؟

75
00:03:22,787 --> 00:03:24,027
مكيجى مع تونى الآن

76
00:03:24,788 --> 00:03:27,156
ماذا حدث ؟ هل هذا صحيح ؟

77
00:03:27,158 --> 00:03:28,424
هل العميل جيبس مُصاب بشدة ؟

78
00:03:28,426 --> 00:03:30,292
حسناً ، سأتصل بك لاحقاً

79
00:03:30,294 --> 00:03:31,760
حسناً ، فلتعُد إليه

80
00:03:31,762 --> 00:03:33,862
تماسك هُناك

81
00:03:33,864 --> 00:03:35,197
يعود لمن ؟
يعود لجيبس ؟

82
00:03:35,199 --> 00:03:36,799
إذن هل تومى معه ؟

83
00:03:36,801 --> 00:03:38,834
جيبس اُصيب بإطلاق نار

84
00:03:38,836 --> 00:03:41,804
إطلاق نار ؟

85
00:03:41,806 --> 00:03:44,640
مرتين من مسافة قريبة

86
00:03:44,642 --> 00:03:46,241
بواسطة لوك هاريس

87
00:03:46,243 --> 00:03:47,676
إنهم يقومون بإعداده من أجل عملية جراحية الآن

88
00:03:47,678 --> 00:03:49,311
لوك هاريس ؟

89
00:03:49,313 --> 00:03:51,246
هذا الطفل ؟

90
00:03:51,248 --> 00:03:53,215
نعم ، الولد الذى كان يساعده جيبس

91
00:03:53,217 --> 00:03:55,618
هل هُناك أخبار عن " دانيل بود " ؟ أيها العميل مكيجى

92
00:03:55,620 --> 00:03:58,520
إنه مازال بالعراق

93
00:03:58,522 --> 00:04:00,089
مازالت هُناك الكثير من التفاصيل الناقصة

94
00:04:00,091 --> 00:04:01,156
وماذا عن جيثرو ؟

95
00:04:01,158 --> 00:04:03,058
ما هى حالته ؟

96
00:04:05,829 --> 00:04:07,329
ما يهم هو أن العميل جيبس

97
00:04:07,331 --> 00:04:09,365
أنت لست عميلى الأول

98
00:04:09,367 --> 00:04:11,033
بدون تذكير نفسى

99
00:04:11,035 --> 00:04:13,202
أنه علىّ أن أقلق عن هذا مع ذلك الحشد

100
00:04:13,204 --> 00:04:14,403
<i>عائلة بارتيدج ؟</i>
أى شخص ؟

101
00:04:14,405 --> 00:04:16,305
لا ، سيدى
لا ؟ شئ

102
00:04:16,307 --> 00:04:19,341
لقد كان ذلك فى حرب الخليج الأولى

103
00:04:19,343 --> 00:04:21,644
لقد كُنت مُبللاً خلف أذنى والعميل

104
00:04:21,646 --> 00:04:23,445
ماذا كان إسمه ؟

105
00:04:23,447 --> 00:04:25,781
على أى حال ، أتذكر أن " الليدوكايين " كان ينفذ منا

106
00:04:25,783 --> 00:04:28,584
لكن من حظه الرائع
ليست تيكيلا رخيصة

107
00:04:28,586 --> 00:04:32,688
كل هؤلاء الجراحين فى العالم
وأنت تحصل على هذا المهررج الضاحك

108
00:04:32,690 --> 00:04:35,057
أراهن أن هذا الرجل يصيح فى الحفلات

109
00:04:35,059 --> 00:04:38,060
إخرس ، مايك

110
00:04:38,062 --> 00:04:41,864
إنه يتحدث ، إنه سيريل

111
00:04:41,866 --> 00:04:44,199
ولسوء الحظ فأنت عالق معى حنى نُصلح كل هذا

112
00:04:44,201 --> 00:04:46,201
الآن ، أنا لست قلق بشأن رأسك وركبتك

113
00:04:46,203 --> 00:04:47,670
لدينا أورثو عظيم والذى سيقوم بمداواة

114
00:04:47,672 --> 00:04:48,904
الركبة مع بعضها البعض

115
00:04:48,906 --> 00:04:50,739
الآن ، المشكلة الحقيقية

116
00:04:50,741 --> 00:04:52,574
هى الرصاصة الثانية

117
00:04:52,576 --> 00:04:54,043
لقد تحطمت بالداخل

118
00:04:54,045 --> 00:04:55,944
وتركت كل هذه الشظايا الصغيرة فى صدرك

119
00:04:55,946 --> 00:04:57,913
والذى يعنى أنه لدينا الكثير من النزيف البسيط

120
00:04:57,915 --> 00:04:59,348
بعضهم ليس قليلاً جداً

121
00:04:59,350 --> 00:05:00,849
لذا فهذا هو السبب فى أنه يجب علىّ الإسراع لمعالجتهم
فى أقرب وقت ممكن

122
00:05:00,851 --> 00:05:03,619
أين هو دينوزو ؟

123
00:05:03,621 --> 00:05:05,387
تيج ؟

124
00:05:07,390 --> 00:05:09,525
لقد كُنت بعيداً للغاية

125
00:05:09,527 --> 00:05:11,026
كان ينبغى علىّ أن أبقى بمحيطه

126
00:05:11,028 --> 00:05:13,095
تركت بود يقوم بتشتيتى

127
00:05:13,097 --> 00:05:14,963
توقف عن لوم نفسك

128
00:05:14,965 --> 00:05:16,965
أعلم ، جوانا

129
00:05:16,967 --> 00:05:19,368
لقد تحدث إلىّ فى هذا الهاتف

130
00:05:19,370 --> 00:05:22,538
أعلم أنه كان يراقبنا

131
00:05:22,540 --> 00:05:25,140
تعلم ماذا ؟ هل تعلم أن صغيرنا لوك

132
00:05:25,142 --> 00:05:26,942
كان ليقوم بإطلاق النار على صديقه الوحيد الصائب ؟

133
00:05:26,944 --> 00:05:29,011
لم ير أى منا هذا الأمر قادماً

134
00:05:29,013 --> 00:05:30,379
كيف كان يُمكننا هذا بحق الجحيم ؟

135
00:05:33,016 --> 00:05:34,016
إنه فينس

136
00:05:34,018 --> 00:05:36,452
هذا ما كُنت تعلم أنه قادم

137
00:05:36,454 --> 00:05:38,253
أيها المُدير

138
00:05:38,255 --> 00:05:39,588
أخبرنى أنه حى

139
00:05:39,590 --> 00:05:41,223
إنه كذلك سيدى ، لكن حالته سيئة

140
00:05:41,225 --> 00:05:42,858
إنهم يعملون على علاجه الآن

141
00:05:42,860 --> 00:05:44,893
سأبقى هُنا حتى تنتهى الجراحة

142
00:05:44,895 --> 00:05:46,562
لا ، لن تفعل
أفضل الأشياء التى يُمكنك فعلها

143
00:05:46,564 --> 00:05:48,330
لجيبس هو عملك الآن

144
00:05:48,332 --> 00:05:49,140
أيها المُدير

145
00:05:49,164 --> 00:05:50,767
إذا كانت الخلية مازالت تعمل فى العراق

146
00:05:50,768 --> 00:05:52,534
تحتاج إلى العودة إلى هُناك ومازال الحديد ساخناً للطرق

147
00:05:52,536 --> 00:05:55,604
أنظر سيدى ، لا يود أحد أكثر منى إيقاف بود أكثر منى

148
00:05:55,606 --> 00:05:58,040
ومن ثم فلا يجب علينا التوقف ، دينوزو

149
00:05:58,042 --> 00:05:59,875
حتى نقوم بتفكيك الدعوة

150
00:05:59,877 --> 00:06:02,678
وأن يتم أسر هذا المريض النفسى أو قتله

151
00:06:02,680 --> 00:06:07,249
نحن ندين بهذا إلى جيبس
هل نحن واضحين ؟

152
00:06:07,251 --> 00:06:09,051
نحن واضحين

153
00:06:12,389 --> 00:06:14,690
هل أنت مُرتاح أيها العميل جيبس ؟

154
00:06:14,692 --> 00:06:17,159
مثلى جيبس

155
00:06:17,161 --> 00:06:19,061
أنت مُبارك لأن مُحاط بأشخاص جيدين حولك

156
00:06:19,063 --> 00:06:22,564
هل لديك المزيد بالمنزل ؟
أطفال ؟ زوجة ؟

157
00:06:22,566 --> 00:06:24,399
أزواج

158
00:06:24,401 --> 00:06:26,301
سابقات

159
00:06:26,303 --> 00:06:27,770
أكثر من واحدة

160
00:06:27,772 --> 00:06:29,371
إذن فأنت مُبارك ضعفاً

161
00:06:29,373 --> 00:06:31,440
والذى يعمل معى

162
00:06:31,442 --> 00:06:32,841
أنا أكره صنع التهديدات

163
00:06:32,843 --> 00:06:34,710
لكن أنا على وشك فعل أى شئ من سلطتى

164
00:06:34,712 --> 00:06:37,079
لأتأكد من أن ترى زوجاتك السابقات مرة أخرى

165
00:06:37,081 --> 00:06:39,615
إذن ، إذا قُمت بتأدية جزئك سأقوم بفعل جزئى من الإتفاق
إتفقنا

166
00:06:39,617 --> 00:06:42,785
سأشترى لك مشروب عندما ينتهى الأمر

167
00:06:42,787 --> 00:06:44,453
الجولة الأولى علىّ

168
00:06:44,455 --> 00:06:46,221
تبدو رجل مُحب للويسكى يا جيبس

169
00:06:46,223 --> 00:06:47,956
أترى ، لقد إعتدت رؤية رجل

170
00:06:47,958 --> 00:06:50,692
فى نيويورك ، هيرى تونى

171
00:06:50,694 --> 00:06:52,594
... وفى كل مرة يقوم بإحتساء كأس

172
00:06:52,596 --> 00:06:54,062
إنه يتهاوى

173
00:06:54,064 --> 00:06:55,531
" 10سنتيمترات من " إى بى أى

174
00:06:55,533 --> 00:06:57,266
دعونا نضعه ونقوم بالأمر

175
00:06:57,268 --> 00:06:58,867
حان وقت الرقص أيها العميل جيبس

176
00:06:58,869 --> 00:07:00,936
هل تُمانع لو قُمت بالقيادة ؟

177
00:07:14,908 --> 00:07:17,142
ألا يوجد شئ ؟ أى أحد ؟

178
00:07:17,144 --> 00:07:18,744
أى أحد ؟ مكيجى ؟

179
00:07:18,746 --> 00:07:20,446
حقاً ، آبى ؟

180
00:07:20,448 --> 00:07:22,247
أستطيع بوضوح رؤية هاتفك
ألا تستطيعين رؤية هاتفى ؟

181
00:07:22,249 --> 00:07:24,116
هذا يخصك ، جيمى

182
00:07:24,118 --> 00:07:26,685
ـ من هذا ؟
ـ آسف ، فقط

183
00:07:26,687 --> 00:07:29,188
تنبيهى اليومى لتناول إنزيم الهضم

184
00:07:29,190 --> 00:07:30,756
حسناً

185
00:07:30,758 --> 00:07:33,025
جميع التنبيهات والإخطارات

186
00:07:33,027 --> 00:07:35,994
يجب إغلاقها حتى نحصل على معلومات عن جيبس

187
00:07:35,996 --> 00:07:37,362
ـ صحيح
ـ لذا فالممرضة التى وعدتنا

188
00:07:37,364 --> 00:07:39,631
بتحديث لحالته ، هل هى على السفينة ؟

189
00:07:39,633 --> 00:07:42,568
على السفينة ، معها أرقامنا

190
00:07:42,570 --> 00:07:43,936
حسناً ، دعونا لا ننسى أنها عملية جراحية

191
00:07:43,938 --> 00:07:45,170
على حاملة طائرات

192
00:07:45,172 --> 00:07:47,172
لذا فهم قد يكونوا مشغولون إلى حد ما

193
00:07:47,174 --> 00:07:49,308
ويعملون بشكل جيد كما يبدو

194
00:07:49,310 --> 00:07:50,342
هل وجدت الجراح ؟

195
00:07:50,344 --> 00:07:51,777
الطبيب سيريل تافت

196
00:07:51,779 --> 00:07:53,312
ضابط بحرية إحتياطى

197
00:07:53,314 --> 00:07:56,215
شارك فى حرب الخليج

198
00:07:56,217 --> 00:07:59,384
" ورئيس الجراحين السابقى فى " ولتر ريد

199
00:07:59,386 --> 00:08:02,554
بعد كل هذا ، ماذا فعل بتمركزه فى البحر ؟

200
00:08:02,556 --> 00:08:05,891
المحاربين الصحيحيين نادرين إلى حد ما

201
00:08:05,893 --> 00:08:08,927
كبعض الأطباء الأخرين الذين نعلمهم

202
00:08:08,929 --> 00:08:11,029
لذا فجيبس لديه شخص جيد

203
00:08:11,031 --> 00:08:12,731
يقوم بتأدية عمليته الجراحية

204
00:08:12,733 --> 00:08:14,433
لا يُمكننى أن أسأل عن ما هو أفضل من ذلك

205
00:08:14,435 --> 00:08:16,101
حسناً ، بلا شك

206
00:08:16,103 --> 00:08:18,403
هذا هو الطبيب تافت قد رأى كل الأمر

207
00:08:18,405 --> 00:08:21,273
أنا واثق من أنه لديه كل شئ مع جيثرو

208
00:08:21,275 --> 00:08:25,110
تحت السيطرة بالكامل

209
00:08:25,112 --> 00:08:28,280
المضخة من فضلكم

210
00:08:32,752 --> 00:08:35,120
هل تود بعض الماء أيها الطبيب ؟

211
00:08:35,122 --> 00:08:36,722
أنتِ معى منذ فترة طويلة ، ريان

212
00:08:36,724 --> 00:08:39,424
أنا جراح مُتنفس من الفم

213
00:08:41,895 --> 00:08:45,697
لسانى يبدو كمدينة كربلاء أثناء عاصفة رملية

214
00:08:45,699 --> 00:08:48,867
فلتتماسك هُنا با جيبس

215
00:08:48,869 --> 00:08:50,369
على الأسوأ ، لقد توقعت جبنة سويسرية

216
00:08:50,371 --> 00:08:52,237
لكنك تُسرب وكأنك مصفاة صدئة

217
00:08:52,239 --> 00:08:56,275
أسفنج ، شكراً للرب ، لم يؤثر شئ ما على عضلة القلب

218
00:08:56,277 --> 00:08:57,476
لدينا الكثير من الطريق للمُضى مع الأمر

219
00:08:57,478 --> 00:08:59,444
ماذا عن بعض الموسيقى ؟
أى طلبات ؟

220
00:08:59,446 --> 00:09:02,814
لدىّ شريط به مزيج من الأغانى هُناك

221
00:09:02,816 --> 00:09:04,316
نصفه لموزارت والآخر لموتاون

222
00:09:04,318 --> 00:09:06,818
هل تحب موتاون ، إينسين ؟
والداىّ يحبانه

223
00:09:06,820 --> 00:09:09,721
" شكراً لعدم قولك " أجدادك

224
00:09:11,558 --> 00:09:13,392
فلتأخذ راحتك إذا شعرت برغبة فى الغناء ، جيبس

225
00:09:13,394 --> 00:09:15,694
حسناً ، لنقُم بشد هذا للأسفل

226
00:09:15,696 --> 00:09:18,397
طريقة جيدة للبدء

227
00:09:27,474 --> 00:09:29,775
سيتريب

228
00:09:31,545 --> 00:09:32,878
دينوزو ، سيتريب

229
00:09:39,352 --> 00:09:40,586
مرحباً ، مكيجى

230
00:09:42,356 --> 00:09:44,256
بيشوب

231
00:09:56,537 --> 00:09:58,136
<i>بُنى</i>

232
00:09:58,138 --> 00:10:00,105
الإبلاغ عن الواجب
أيها العميل جيبس

233
00:10:02,076 --> 00:10:03,976
هل لديك قواعد لأى شئ ؟

234
00:10:03,978 --> 00:10:05,978
<i>الجميع يحتاج إلى رمز للعيش به</i>
<i>يستطيعون العيش به</i>

235
00:10:05,980 --> 00:10:08,413
<i>أريد سماعها مُجدداً</i>

236
00:10:08,415 --> 00:10:10,849
<i>سأكون حريصاً</i>
<i>سأعود بأمان</i>

237
00:10:10,851 --> 00:10:12,317
<i>أحبك</i>

238
00:10:14,488 --> 00:10:16,755
<i>هل تسمع الأشباح ، بروبى</i>

239
00:10:16,757 --> 00:10:21,627
أنا لست بالأعلى هُناك

240
00:10:25,031 --> 00:10:27,566
أنا هُنا تماماً ، أبى

241
00:10:28,401 --> 00:10:31,870
كيلى

242
00:10:31,872 --> 00:10:33,672
النبض وضغط الدم يتسارعان

243
00:10:33,674 --> 00:10:35,607
حسناً ، لا أعلم من قام

244
00:10:35,609 --> 00:10:37,209
بإعطاءك ضخة القلب هذه ، جيبس

245
00:10:37,211 --> 00:10:39,711
لكن كما تعلم فلتستمر فى هذا

246
00:10:39,713 --> 00:10:41,747
كُنت لأحب مصافحة يد من قام بإختراع

247
00:10:41,749 --> 00:10:44,850
الرصاصة المنفجرة ومن ثم

248
00:10:44,852 --> 00:10:46,918
قتله ، أجل

249
00:10:46,920 --> 00:10:50,122
أطلبى المزيد من الدماء وذكرينى لماذا أفعل هذا كعمل لكسب قوتى

250
00:10:53,693 --> 00:10:56,962
كيلى

251
00:10:57,830 --> 00:11:01,566
فقط دعنى أنظر إليك

252
00:11:01,568 --> 00:11:03,635
لقد أصبحت عجوزاً

253
00:11:06,073 --> 00:11:09,408
أنت لست كذلك

254
00:11:09,410 --> 00:11:11,710
هل هذا بسبب ما ترتديه ؟

255
00:11:11,712 --> 00:11:14,112
لا

256
00:11:14,114 --> 00:11:17,082
إنها قصة طويلة

257
00:11:17,084 --> 00:11:19,117
أنت تعمل هُنا ، صحيح ؟

258
00:11:19,119 --> 00:11:21,219
نعم ، أفعل

259
00:11:21,221 --> 00:11:23,188
مرحباً يا رفاق

260
00:11:26,793 --> 00:11:28,393
هذا جيد

261
00:11:28,395 --> 00:11:30,295
لن نبقى

262
00:11:47,281 --> 00:11:49,281
إلى أين تذهب ، جيبس ؟

263
00:11:49,283 --> 00:11:51,316
لا تستطيع المغادرة الآن
لقد كانت ساعة سعيدة تقريباً

264
00:11:51,318 --> 00:11:53,919
لديه ضحالة فى التنفس
ورجفان أذينى

265
00:11:53,921 --> 00:11:55,620
حسناً ، رُبما يجب علينا صدمه

266
00:11:55,622 --> 00:11:57,456
أحضرى " أوـنيج " على المحلل السريع

267
00:11:57,458 --> 00:11:59,758
هل أغفلت شئ ما ؟

268
00:11:59,760 --> 00:12:02,260
يجب أن تعطينى تلميحاً يا جيبس

269
00:12:02,262 --> 00:12:03,962
هل يُمكن لشخص ما مسح نظارتى ؟

270
00:12:03,964 --> 00:12:06,231
يبدو الأمر وكأننى أغوص فى البحر العميق هُنا

271
00:12:17,811 --> 00:12:20,412
لقد كان هذا يوماً جيداً

272
00:12:24,150 --> 00:12:25,951
لدينا الكثير منهم

273
00:12:25,953 --> 00:12:27,886
ليس بعد الآن

274
00:12:27,888 --> 00:12:30,589
أنت لا تمتلك أيام جيدة الآن

275
00:12:31,924 --> 00:12:36,661
لقد قضيت أوقاتاً كثيرة فى التفكير فى الماضى

276
00:12:36,663 --> 00:12:39,498
يوجد الكثير للتفكير به

277
00:12:39,500 --> 00:12:42,300
يجب عليك أن تتوقف يا أبى

278
00:12:42,302 --> 00:12:45,637
الأمور مختلفة

279
00:12:45,639 --> 00:12:48,473
إن الأمر بخصوص المستقبل الآن

280
00:12:48,475 --> 00:12:51,276
هُناك الكثير من الأشخاص يعتمدون عليك

281
00:12:51,278 --> 00:12:53,478
الآن ، فلترى

282
00:12:53,480 --> 00:12:55,013
لقد سمحت بأن يحدث لك هذا هُناك

283
00:12:55,015 --> 00:12:57,783
ولذا فالأمر قد إنتهى بتلك الطريقى ، حسناً

284
00:12:57,785 --> 00:12:59,418
الأيام التى تُشبه ذلك اليوم تجعلنى أتسائل

285
00:12:59,420 --> 00:13:01,553
لماذا لم أبقى فى التمرين الخاص .

286
00:13:01,555 --> 00:13:03,555
سأحظى بفرصى

287
00:13:03,557 --> 00:13:05,557
بمجرد حتى أن أحصل على فرصة

288
00:13:05,559 --> 00:13:08,427
لأصبح الطبيب الشخصى للرئيس

289
00:13:08,429 --> 00:13:09,928
حلم مُزعج كما تعلم

290
00:13:09,930 --> 00:13:11,730
سلاح الجو واحد
الحالة

291
00:13:11,732 --> 00:13:14,099
لكن ، يا لسخافتى

292
00:13:14,101 --> 00:13:15,767
لعبت دور الشخص الصعب إقناعه

293
00:13:15,769 --> 00:13:17,702
ها أنت هُنا أيها النذل السافل

294
00:13:19,273 --> 00:13:21,239
المشبك

295
00:13:24,510 --> 00:13:27,479
الضغط يرتفع

296
00:13:27,481 --> 00:13:29,181
لماذا لعبت دور الشخص الصعي إيجاده ، سيدى ؟

297
00:13:29,183 --> 00:13:30,549
السياسة

298
00:13:30,551 --> 00:13:33,051
فى العاصمة ، حتى الأطباء ليسوا مُحصنين

299
00:13:33,053 --> 00:13:35,153
لذا فقُلت لا

300
00:13:35,155 --> 00:13:38,824
" بعدها بيومين ، الوظيفة قد ذهبت إلى صديقى " كوبى ميلر

301
00:13:38,826 --> 00:13:41,793
طبيب أورام
رجل لطيف

302
00:13:41,795 --> 00:13:43,361
المزيد من الشفط

303
00:13:43,363 --> 00:13:46,531
طبيعياً ، كُنت ألوم نفسى لأيام عديدة

304
00:13:46,533 --> 00:13:48,500
ومن ثم ، فى ليلة ما

305
00:13:48,502 --> 00:13:51,369
أتتنى حالة لطفل فى الخامسة من عمره اُصيب فى حادثة إصطدام

306
00:13:51,371 --> 00:13:53,572
حادثة على الطريق السريع

307
00:13:54,942 --> 00:13:56,541
الطفل كانت حالته كارثية

308
00:13:56,543 --> 00:13:58,343
لقد مات على الطاولة 3 مرات

309
00:13:58,345 --> 00:14:01,246
فى الــ22 ساعة التى قضيتها أحاول تجميع أجزائه

310
00:14:01,248 --> 00:14:03,381
وهل إستطاع فعلها أيها الطبيب ؟

311
00:14:03,383 --> 00:14:06,551
نعم ، لقد تخرج للتو من جامعة جورج تاون للقانون

312
00:14:06,553 --> 00:14:09,688
أفضل شئ قد فعلته على الإطلاق هو عدم قبول تلك الوظيفة

313
00:14:09,690 --> 00:14:12,491
ذلك الطفل كان سبباً جيداً

314
00:14:12,493 --> 00:14:15,527
رُبما أنت شخص أخر يا جيبس

315
00:14:27,673 --> 00:14:30,408
أنا أفتقدك كيلى

316
00:14:30,410 --> 00:14:32,811
أنتِ وأمك

317
00:14:32,813 --> 00:14:34,446
كل يوم

318
00:14:34,448 --> 00:14:37,015
أنا أعلم

319
00:14:38,017 --> 00:14:40,785
لكننا لم نرحل قط

320
00:14:43,990 --> 00:14:48,326
ماذا قُلتِ قبل ذلك بخصوص أن الناس تعتمد علىّ ؟

321
00:14:52,031 --> 00:14:55,333
أنا لست واثقاً بما يُمكننى فعله أكثر من ذلك

322
00:14:55,335 --> 00:14:57,702
إذن ماذا بعد ذلك ؟

323
00:14:57,704 --> 00:15:00,038
هل أنت تستسلم ؟

324
00:15:00,040 --> 00:15:02,440
لا ، لم أقُل هذا

325
00:15:02,442 --> 00:15:04,543
عُد للقتال

326
00:15:05,511 --> 00:15:09,247
الأشخاص السيئون مازالوا بالخارج

327
00:15:09,249 --> 00:15:11,616
إذا لم تقوم بإيقافهم

328
00:15:11,618 --> 00:15:14,686
فمن سيفعل ؟

329
00:15:28,868 --> 00:15:30,835
كيلى ؟

330
00:15:30,837 --> 00:15:33,271
كيلى ؟

331
00:15:33,273 --> 00:15:36,408
حسناً ، الضغط يستقر

332
00:15:36,410 --> 00:15:38,043
جيوبه الأنفية فى الوضع الطبيعى

333
00:15:38,045 --> 00:15:40,478
إنه يتنفس من تلقاء نفسه

334
00:15:40,480 --> 00:15:43,448
لا ، لا ، لا ، لا
شكراً لكم ، شكراً لكم

335
00:15:43,450 --> 00:15:45,250
الآن دعونا نُغلق
أنا هُنا طوال الأسبوع

336
00:15:45,252 --> 00:15:46,885
إدفع البقشيش لنادلاتك

337
00:15:51,757 --> 00:15:55,026
فلتنسى أمر البوربون يا إبن العاهرة

338
00:15:55,028 --> 00:15:57,095
لقد شربت كأسى منذ 15 عام
كأس شعير واحد

339
00:16:11,507 --> 00:16:14,843
قضيتنا الكبيرة الأخرى ، هى زيادة التوترات مع كوريا الشمالية

340
00:16:14,845 --> 00:16:17,412
المصادر فى كابيتول هيل تؤكد أن هُناك موجة حديثة

341
00:16:17,414 --> 00:16:19,514
من اللهجة المُتشددة من بيونج يانج

342
00:16:19,516 --> 00:16:20,916
إنه لأمر مذهل كيف أن مُذكرة الحكومة

343
00:16:20,918 --> 00:16:22,150
والتى كانت سرية بالأمس

344
00:16:22,152 --> 00:16:23,685
إنتهى بها الأمر فى الأخبار اليوم

345
00:16:23,687 --> 00:16:26,054
حسناً ، لو كان بإمكانى إرتداء قبعة وكالة الأمن القومى

346
00:16:26,056 --> 00:16:29,057
كُنت لأقول أن التسريب قد أتى من الكوريون

347
00:16:29,059 --> 00:16:30,392
أنفسهم

348
00:16:30,394 --> 00:16:31,860
صحيح ، والجيد ما هو إنعكاس ذلك الأمر

349
00:16:31,862 --> 00:16:33,428
إذا كان العالم لا يستطيع سماعه ؟

350
00:16:33,430 --> 00:16:35,997
الطُغاة عديمى الرحمة يحبون الجمهور

351
00:16:37,466 --> 00:16:40,902
الرئيس ؟
! جيبس ! لقد عُدت

352
00:16:40,904 --> 00:16:43,772
لقد إعتقدت أنه لا يُمكننا رؤيتك قبل عدة أسابيع أخرى

353
00:16:43,774 --> 00:16:46,541
هل وصلتك سلة الفاكهة الأخيرة منى ومن جاك ؟

354
00:16:46,543 --> 00:16:49,010
نعم ، نعم ، لقد وصلتنى

355
00:16:50,146 --> 00:16:51,813
أين هو دينوزو ؟

356
00:16:51,815 --> 00:16:53,548
حسناً

357
00:16:53,550 --> 00:16:55,016
أنت لم تسمع عن الأمر

358
00:16:55,018 --> 00:16:58,253
هو والضابطة تيج

359
00:16:58,255 --> 00:16:59,621
فى مهمة

360
00:17:00,756 --> 00:17:03,124
أيها الرئيس ، أنا آسف
لقد وضعونا تحت الأوامر

361
00:17:03,126 --> 00:17:05,093
ليس مسموح لنا أن نتحدث إليك

362
00:17:05,095 --> 00:17:07,629
عن العمل بينما أنت تتعافى
نعم

363
00:17:07,631 --> 00:17:10,298
حسناً ، لقد صُنع هذا من أجل الزيارات المنزلية المُقنعة

364
00:17:10,300 --> 00:17:13,268
لكن لا 
لقد عُدت

365
00:17:13,270 --> 00:17:16,104
نعم ، أنا بخير

366
00:17:16,106 --> 00:17:17,806
دعنى أكون الفاصل فى هذا الأمر

367
00:17:19,275 --> 00:17:22,310
فلتأخذ المصعد

368
00:17:27,150 --> 00:17:29,584
دينوزو وتيج ؟

369
00:17:29,586 --> 00:17:32,454
هل لديهم شئ لفعله مع الدعوة ؟

370
00:17:32,456 --> 00:17:35,957
حسناً ، إنه لمن الرائع رؤيتك أيضاً ، جيبس

371
00:17:35,959 --> 00:17:38,593
هل حصلت على الفاكهة التى أرسلها الفريق

372
00:17:38,595 --> 00:17:41,196
والتى وقعت عليها من أجلك ؟

373
00:17:43,232 --> 00:17:45,467
لقد هبطوا فى شانجهاى منذ ساعة

374
00:17:45,469 --> 00:17:46,901
شانجهاى ؟

375
00:17:46,903 --> 00:17:49,437
فقط بالأمس

376
00:17:49,439 --> 00:17:51,806
من إحدى جهات إتصال تج من المخابرات المركزية

377
00:17:51,808 --> 00:17:55,910
يزعم أن دانيل بود قام بنقل كل نشاطه إلى هُناك

378
00:17:55,912 --> 00:17:58,647
لقد إنتهى من تكوين فريقه من المراهقين

379
00:17:58,649 --> 00:18:00,015
رُبما هُناك شيئاً ما لفعله

380
00:18:00,017 --> 00:18:01,783
مع رحيلهم من العراق

381
00:18:01,785 --> 00:18:03,184
نعم ، فقط رُبما

382
00:18:03,186 --> 00:18:05,286
الأمر يبدو وكأنهم إختفوا

383
00:18:05,288 --> 00:18:07,222
ألهذا السبب قُمت بدعوتى ؟

384
00:18:07,224 --> 00:18:10,425
لم يكُن الأمر سهلاً لمحاولة إبقاءك خارج الأمر ، جيبس

385
00:18:10,427 --> 00:18:12,427
كان ذلك قريباً جداً

386
00:18:12,429 --> 00:18:16,231
بدون ذكر أن الطبيب تافت أراد منك تجنب الإجهاد البدنى

387
00:18:16,233 --> 00:18:18,066
هل إتصلت بتافت ؟

388
00:18:18,068 --> 00:18:20,068
الرجل الذى أنقذ حياتك ، جيبس

389
00:18:20,070 --> 00:18:21,302
رُبما تود الإستماع إليه

390
00:18:21,304 --> 00:18:23,138
إذن لماذا أنا هُنا ؟

391
00:18:23,140 --> 00:18:25,774
أنت هُنا لعمل إدرى

392
00:18:25,776 --> 00:18:27,876
مع وجود دينوزو بالخارج ، تبينت

393
00:18:27,878 --> 00:18:30,278
أن مكيجى وبيشوب قد يُقدروا دعمك

394
00:18:30,280 --> 00:18:32,747
فى المكتب ، ليس فى الميدان

395
00:18:32,749 --> 00:18:34,582
... أنظر

396
00:18:34,584 --> 00:18:38,720
ليون ، لن أحاول البقاء هُنا وإخبارك أننى بخير

397
00:18:38,722 --> 00:18:41,756
لكن ربطى فى مكتب ؟

398
00:18:41,758 --> 00:18:44,993
تستطيع القبول بهذا أو الذهاب للمنزل

399
00:18:48,031 --> 00:18:50,165
جيبس ، جيبس ، جيبس ، جيبس

400
00:18:50,167 --> 00:18:52,133
هل أنت بخير ؟
نعم

401
00:18:52,135 --> 00:18:53,601
ماذا تفعل هُنا ؟

402
00:18:53,603 --> 00:18:55,470
من المفترض عليك أن ترتاح

403
00:18:55,472 --> 00:18:58,073
آبى ، أنا بخير 
أنا بخير

404
00:18:58,075 --> 00:18:59,741
حسناً ، تبدو جيداً

405
00:18:59,743 --> 00:19:03,078
رُبما بسبب تلك الفواكه التى أحضرتها لك

406
00:19:03,080 --> 00:19:05,380
نعم ، الفواكه
نعم ، حصلت عليها

407
00:19:05,382 --> 00:19:07,882
لدىّ ما يكفى من الفواكه لإطعام فريق من الغوريلات

408
00:19:07,884 --> 00:19:10,952
كُنت سأحضر لك بعض من الحساء لاحقاً الليلة

409
00:19:10,954 --> 00:19:12,687
لكن مع وجودك هُنا
أستطيع إعدادها فى معملى

410
00:19:12,689 --> 00:19:14,322
وتستطيع تناولها على غدائك

411
00:19:14,324 --> 00:19:16,825
حسناً ، إذا إحتجت إلىّ

412
00:19:16,827 --> 00:19:19,728
سأكون على مكتبى

413
00:19:25,901 --> 00:19:27,702
أنا سعيد أنكِ تعلمين إلى أين تذهبى

414
00:19:27,704 --> 00:19:30,371
فى الواقع لقد أخذت مُنحنى ما خاطئ ، لكننا بخير الآن

415
00:19:30,373 --> 00:19:31,740
إنها مجرد بضع مقاطعات أخرى

416
00:19:31,742 --> 00:19:34,142
" حسناً ، كان يُمكنكِ فقط قول " نعم ، أنا أفعل

417
00:19:34,144 --> 00:19:35,944
وما كُنت لأكون الأكثر حكمة

418
00:19:35,946 --> 00:19:37,579
لكن ليس هذا أسلوبك ، أليس كذلك ؟

419
00:19:37,581 --> 00:19:40,648
نعم ، أمينة بشأن الخطأ

420
00:19:40,650 --> 00:19:41,950
هل هذه مشكلة ؟

421
00:19:41,952 --> 00:19:44,185
على العكس تماماً
أنا مُعجب بأسلوبك

422
00:19:44,187 --> 00:19:45,854
يُذكرنى بشخص ما

423
00:19:45,856 --> 00:19:47,856
دورنى القديم

424
00:19:47,858 --> 00:19:49,224
لم يكُن يحب الخداع

425
00:19:49,226 --> 00:19:51,326
أخمن أنه قد تعلم من الأفضل

426
00:19:51,328 --> 00:19:53,595
رُبما أنا من تعلم منه

427
00:19:53,597 --> 00:19:55,463
لم أكُن أعتقد أننى سأرى شانجهاى بهذه الصورة

428
00:19:55,465 --> 00:19:58,967
إنتظرى
أنا رج مُحب لربطات العنق

429
00:20:01,670 --> 00:20:03,638
وصُنعت فى أمريكا

430
00:20:03,640 --> 00:20:05,840
كُنت لأحب شراء ربطة العنق هذه ، آسف

431
00:20:07,477 --> 00:20:09,511
الإستماع إليك مُبهر

432
00:20:09,513 --> 00:20:11,513
لقد كُنت أعمل على هذا الأمر

433
00:20:15,651 --> 00:20:18,353
لم أستطع ، آسف
هل يُمكنك إعادة هذا مرة أخرى ؟

434
00:20:18,355 --> 00:20:20,288
لقد كان سريعاً قليلاً

435
00:20:23,959 --> 00:20:26,127
لطيف

436
00:20:26,129 --> 00:20:28,696
لقد كُنتِ مفيدة لى كثيراً طوال تلك الأشهر الماضية القليلة

437
00:20:28,698 --> 00:20:30,331
سأتصل بمكيجى

438
00:20:31,968 --> 00:20:33,501
العميلل مكيجى هُنا
مرحباً

439
00:20:33,503 --> 00:20:34,903
تونى ، لقد أرسلت إليك تلك الملفات

440
00:20:34,905 --> 00:20:36,905
فقط بعدما غادرت
لذا فلتتفحص صندوق بريدك

441
00:20:36,907 --> 00:20:38,473
بينما نعود إلى الفندق

442
00:20:38,475 --> 00:20:40,241
هل نغفل شئ ما هُناك ؟

443
00:20:40,243 --> 00:20:41,843
حسناً ، فى حقيقة الأمر

444
00:20:41,845 --> 00:20:43,011
ضعه على الميكروفون

445
00:20:43,013 --> 00:20:44,445
إنتظر من فضلك من أجل جيبس

446
00:20:44,447 --> 00:20:45,547
إنتظر

447
00:20:45,549 --> 00:20:47,215
جيبس ؟ هل هو هُناك ؟

448
00:20:48,083 --> 00:20:49,684
مرحباً أيها الرئيس

449
00:20:49,686 --> 00:20:51,219
هل تيج معك ؟

450
00:20:51,221 --> 00:20:54,022
نعم ، نحن فى طريقنا لنقابل مصدرها الآن

451
00:20:54,024 --> 00:20:55,957
تونى ، علينا الذهاب

452
00:20:55,959 --> 00:20:57,325
دينوزو ؟

453
00:20:57,327 --> 00:21:00,461
القاعدة 45
فهمت هذا

454
00:21:03,834 --> 00:21:05,466
لقد كان وسط حشد من الناس

455
00:21:05,468 --> 00:21:06,701
رُبما كان من الصعب له الإستماع

456
00:21:06,703 --> 00:21:09,204
إن هذا الأمر صعب علينا جميعاً

457
00:21:09,206 --> 00:21:11,039
عدم القبض على بود طوال هذا الوقت

458
00:21:11,041 --> 00:21:12,273
وعدم إيجاد لوك

459
00:21:12,275 --> 00:21:14,676
هذا الأمر صعب على تونى
أعلم هذا

460
00:21:14,678 --> 00:21:15,910
لقد كان بود هادئاً

461
00:21:15,912 --> 00:21:18,413
رُبما هادئ للغاية

462
00:21:18,415 --> 00:21:19,614
هل هذا شئ قُلناه ؟

463
00:21:19,616 --> 00:21:20,715
سأقوم بالمشى قليلاً

464
00:21:20,717 --> 00:21:22,217
سأعود لاحقاً

465
00:21:23,619 --> 00:21:25,687
حسناً

466
00:21:25,689 --> 00:21:28,723
أعتقد أن مكيجى كان بإستطاعته إعطائي معلومات أفضل

467
00:21:28,725 --> 00:21:30,758
" القاعدة 45 " 
ما هذا ؟

468
00:21:30,760 --> 00:21:33,561
نظف الفوضى الخاصة بك

469
00:21:33,563 --> 00:21:36,531
إنها لا تخصك كلها يا تونى

470
00:21:36,533 --> 00:21:38,666
إذن ، أين هو مصدرك ؟

471
00:21:38,668 --> 00:21:41,269
فى الوقت المناسب

472
00:21:47,643 --> 00:21:49,677
ضابط الإستخبارات المركزية كينى يونج

473
00:21:49,679 --> 00:21:51,913
فلترحب بالعميل الخاص تونى دينوزو

474
00:21:51,915 --> 00:21:54,549
دينوزو ، لقد سمعت الكثير عنك

475
00:21:54,551 --> 00:21:56,251
كُنت أتمنى لو أقول المثل عنك ، يونج

476
00:21:56,253 --> 00:21:57,719
تمسكوا

477
00:22:03,659 --> 00:22:04,959
وهُنا أعتقد أنك لست

478
00:22:04,961 --> 00:22:06,594
سائق سيارة أجرة حقيقى

479
00:22:06,596 --> 00:22:08,796
هذه الشائعات بخصوص الدعوة تجعل الناس فى حالة مزاجية عصبية

480
00:22:08,798 --> 00:22:10,331
وأنا من ضمنهم

481
00:22:10,333 --> 00:22:12,133
موظفينا واثقين من أنهم قاموا بإنشاء فرع لهم

482
00:22:12,135 --> 00:22:14,736
فى مصنع قديم للحواسيب خارج المدينة

483
00:22:14,738 --> 00:22:17,071
هل تحققنا منه ؟
وحدة المراقبة

484
00:22:17,073 --> 00:22:19,974
تم إرسالها ولكن هذا سيتطلب وقتاً

485
00:22:19,976 --> 00:22:21,442
لا نملك وقتاً

486
00:22:21,444 --> 00:22:23,544
إنتظر ثانية
دينوزو

487
00:22:23,546 --> 00:22:26,147
هل تعلم ماذا يستخدمون لمُناداة هذا المدينة به ، أيها العميل دينوزو ؟

488
00:22:26,149 --> 00:22:29,083
باريس الشرق

489
00:22:29,085 --> 00:22:31,386
لكنها لا شئ مقارنة بباريس ، أليس كذلك ؟

490
00:22:31,388 --> 00:22:33,955
قطعاً ليست كباريس

491
00:22:33,957 --> 00:22:35,623
لا يوجد ما يُشبه باريس بعد الآن

492
00:22:40,362 --> 00:22:42,263
العالم أصبح صغيراً

493
00:22:42,265 --> 00:22:44,032
كالمسافة بيننا ؟

494
00:22:44,034 --> 00:22:46,634
كيف هو إتصالنا ، دانيل ؟
هل تستطيع سماعى ؟

495
00:22:47,451 --> 00:22:48,917
لماذا ؟

496
00:22:48,919 --> 00:22:50,285
هل ستنفصل عنى ؟

497
00:22:50,287 --> 00:22:52,888
لا ، لكنك سوف تُقطع إلى

498
00:22:52,890 --> 00:22:55,224
أجزاء صغيرة حينما أجدك

499
00:22:55,226 --> 00:22:57,760
إلا إذا إنتهى بك الأمر مثل رئيسك

500
00:22:57,762 --> 00:23:00,529
نبعد الكثير من الأميال عن هذا الرجل

501
00:23:00,531 --> 00:23:03,132
لكنه لديه قوة

502
00:23:03,134 --> 00:23:05,334
السؤال هو يا تونى

503
00:23:05,336 --> 00:23:06,535
هل تملك أنت القوة ؟

504
00:23:06,537 --> 00:23:08,303
أخمن أننا سنكتشف ذلك الأمر

505
00:23:08,305 --> 00:23:11,707
اللعبة قد بدأت للتو

506
00:23:11,709 --> 00:23:13,609
يجب عليك أن تكون حريصاً

507
00:23:13,611 --> 00:23:15,644
اللعنة

508
00:23:15,646 --> 00:23:18,447
حسناً ، الكثير مما يكفى لتتبع الإشارة

509
00:23:21,318 --> 00:23:23,252
مقاطعة ، أقسام
واحد من أربعة

510
00:23:28,291 --> 00:23:30,793
أنظروا إلى من عاد من الموت

511
00:23:30,795 --> 00:23:33,929
لا أستطيع قول نفس الشئ عنك

512
00:23:41,805 --> 00:23:44,706
أعتقد أنه يجب علىّ الإغتسال

513
00:23:48,111 --> 00:23:51,780
ألم يقف معك الحظ لإيجاد أصدقائى
أفهم هذا

514
00:23:51,782 --> 00:23:53,248
رُبما الآن أنت تدرك

515
00:23:53,250 --> 00:23:55,818
القوة الحقيقية للدعوة

516
00:23:55,820 --> 00:23:59,221
ماذا ، وأنت لديك قوة الحبس الإنفرادى ؟

517
00:23:59,223 --> 00:24:01,824
ماذا تُريد ؟

518
00:24:01,826 --> 00:24:03,458
شنجهاى

519
00:24:03,460 --> 00:24:06,695
أين بالتحديد ، ولماذا ؟

520
00:24:06,697 --> 00:24:09,164
هل تعتقد أننى أعلم من مكانى هُنا ؟

521
00:24:09,166 --> 00:24:12,100
إذا كانت الخطة موضوعة على المدى الطويل

522
00:24:15,005 --> 00:24:17,739
أنظر إلى نفسك

523
00:24:17,741 --> 00:24:20,776
ملئ بالثقة

524
00:24:20,778 --> 00:24:23,278
لكن من الذى

525
00:24:23,280 --> 00:24:25,280
يحتاج إلى إجابات ؟

526
00:24:25,282 --> 00:24:28,917
نحن من نقوم بتسديد الضربات

527
00:24:36,126 --> 00:24:37,593
هل تُريد اللعب ؟

528
00:24:40,129 --> 00:24:42,164
قواعدى

529
00:24:42,166 --> 00:24:44,733
لعبتى

530
00:24:44,735 --> 00:24:47,102
اللعبة تتغير

531
00:24:47,104 --> 00:24:50,372
نعم ، نعم
أنت تراهن على هذا

532
00:24:52,142 --> 00:24:54,343
! أيها الحارس

533
00:24:58,047 --> 00:25:00,315
تحدث أولاً

534
00:25:00,317 --> 00:25:02,417
نتفاوض ثانياً

535
00:25:05,755 --> 00:25:07,956
أنت تعلم أين تجدنى

536
00:25:09,492 --> 00:25:11,793
<i>كيف كانت جولتك للمشى ، جيبس ؟</i>

537
00:25:11,795 --> 00:25:14,229
هل تمشيت إلى كليفلاند ثم عُدت ؟

538
00:25:14,231 --> 00:25:15,664
من الذى نحن بإنتظاره ؟

539
00:25:15,666 --> 00:25:18,567
إتصال من مكتب الدفاع

540
00:25:18,569 --> 00:25:21,436
سيحدث الأمر الآن أيها المُدير

541
00:25:21,438 --> 00:25:22,471
السيد سيكرتارى

542
00:25:22,473 --> 00:25:24,072
أيها المدير

543
00:25:24,074 --> 00:25:26,174
كُنت أتمنى أن أتصل بكم فى ظروف أفضل

544
00:25:26,176 --> 00:25:27,776
كيف نستطيع المساعدة ؟

545
00:25:27,778 --> 00:25:30,078
هذا التهديد والوعيد من كوريا الشمالية

546
00:25:30,080 --> 00:25:31,914
قد أخذ منحنى خطير وغامض

547
00:25:31,916 --> 00:25:33,749
بعض من معداتنا

548
00:25:33,751 --> 00:25:36,084
قامت بإلتقاط مجموعة كورية

549
00:25:36,086 --> 00:25:38,954
تقوم بتسليح رأس نووى فى بحر اليابان

550
00:25:38,956 --> 00:25:40,422
رأس حربى نووى ، سيدى ؟

551
00:25:40,424 --> 00:25:42,157
P-8s من ميساوا

552
00:25:42,159 --> 00:25:43,625
إلتقطناه على أجهزة الإستشعار لدينا

553
00:25:43,627 --> 00:25:45,294
مازلنا نحاول تأكيد الأمر

554
00:25:45,296 --> 00:25:46,862
الباسفليت كلها على إستعداد للمشاركة

555
00:25:46,864 --> 00:25:48,297
لصد أى تهديد إذا كان الأمر ضرورياً

556
00:25:49,699 --> 00:25:53,335
مع كل الإحترام المُستحق سيدى
ما دخل " إن سي آي إس " فى هذا ؟

557
00:25:53,337 --> 00:25:55,804
لإننا وجدنا مجموعة كاملة من الحواسيب

558
00:25:55,806 --> 00:25:57,673
تعمل لصالح الكوريون

559
00:25:57,675 --> 00:25:59,508
وواحد منهم لديكم

560
00:26:00,677 --> 00:26:01,810
واحد من حواسيبنا ؟

561
00:26:01,812 --> 00:26:03,145
هل أرسلت رابط البيانات ؟

562
00:26:05,448 --> 00:26:07,816
لقد حصلنا عليه بالفعل

563
00:26:11,555 --> 00:26:13,522
تم التأكيد
إنه واحد من أجهزتنا

564
00:26:13,524 --> 00:26:15,357
حاسوب من ، ماكيجى ؟

565
00:26:20,863 --> 00:26:23,432
إنه حاسوب العميل دورنيجيت

566
00:26:34,271 --> 00:26:36,473
من بين كل الإدعاءات والأعمال التخريبية

567
00:26:36,475 --> 00:26:38,241
فى المطار الدولى لبيونج يانج

568
00:26:38,243 --> 00:26:41,077
شكراً جاك
إتصل بى لاحقاً

569
00:26:41,079 --> 00:26:43,446
وكالة الأمن القومى لم تستطع إعتراض إشارة الكوريون

570
00:26:43,448 --> 00:26:45,748
لكنهم قالوا أنه يجب علينا أخذ التهديد بجدية

571
00:26:45,750 --> 00:26:48,518
البيت الأبيض يُغطى على الأمر بعيداً عن الصحافة

572
00:26:48,520 --> 00:26:49,853
فقط عندما يستطيعون ذلك

573
00:26:49,855 --> 00:26:51,588
كيف تمكن دورنيجيت بحق الجحيم

574
00:26:51,590 --> 00:26:52,789
 التواصل مع الكوريون ؟

575
00:26:52,791 --> 00:26:55,091
أربعة أشهر بعد وفاته

576
00:26:55,093 --> 00:26:56,559
رُبما لإن حاسوبه مازال حياً

577
00:26:56,561 --> 00:26:57,360
لقد وجدته

578
00:26:57,362 --> 00:26:58,394
على الرف

579
00:26:58,396 --> 00:26:59,596
لكن وجدته فعال

580
00:26:59,598 --> 00:27:01,130
وضح الأمر ، مكيجى

581
00:27:01,132 --> 00:27:03,500
أريد أن يتم فحص هذا الحاسوب بأكمله

582
00:27:03,502 --> 00:27:04,834
فينس

583
00:27:04,836 --> 00:27:08,204
تيم ، لماذا مازال يعمل ؟

584
00:27:08,206 --> 00:27:09,839
حسناً ، القسم الإلكترونى لديه سياسة

585
00:27:09,841 --> 00:27:11,875
فى جعل محطات العمل فى مكانها

586
00:27:11,877 --> 00:27:13,209
بالنسبة لقضايا العمل المفتوحة والتى مازال العمل جارى عليها

587
00:27:13,211 --> 00:27:14,544
هل تُمانع لو ساعدتك ؟

588
00:27:14,546 --> 00:27:15,912
إثنان أفضل من واحد

589
00:27:15,914 --> 00:27:18,081
فلنجعلها 3 ، إستدعى آبى أيضاً

590
00:27:18,083 --> 00:27:19,716
دعونا فقط نتذكر حاسوب من الذى نأخذه

591
00:27:19,718 --> 00:27:21,184
هُنا ، نحن ندخل إلى القرص الصلب لدورنى

592
00:27:21,186 --> 00:27:24,387
حسناً ، رُبما تكون هذه مغامرة فى حد ذاتها

593
00:27:24,389 --> 00:27:25,989
شكراً جزيلاً لك

594
00:27:25,991 --> 00:27:28,825
كان هذا السجان من سجون لى

595
00:27:28,827 --> 00:27:31,694
من الواضح أنك قُمت بزيارة لماثيو روسو

596
00:27:31,696 --> 00:27:33,062
هل تُمانع فى إخبارى السبب ؟

597
00:27:33,064 --> 00:27:34,864
فقط أتابع الأمر

598
00:27:34,866 --> 00:27:38,067
بغرس قلمك فى يده ؟

599
00:27:38,069 --> 00:27:40,336
هل هُناك حيث تركته ؟

600
00:27:40,338 --> 00:27:41,971
إذا كُنت تعنى بمتابعة الأمر ، تقديم صفقة له

601
00:27:41,973 --> 00:27:43,540
يُمكنك أن تنسى الأمر

602
00:27:43,542 --> 00:27:45,875
لقد وجدوه فقط

603
00:27:45,877 --> 00:27:48,444
مُعلق من ملاية سريره فى زنزانته

604
00:27:56,488 --> 00:27:58,755
طاقم المراقبة على إستعداد للذهاب
ولكن سيأخذ الأمر وقتاً

605
00:27:58,757 --> 00:28:00,323
ما أمر كل هذه التأخيرات ؟

606
00:28:00,325 --> 00:28:01,558
نحن من الإستخبارات المركزية ، تونى

607
00:28:01,560 --> 00:28:02,959
إذا كان لا يُمكننا التخفى حول الأمر

608
00:28:02,961 --> 00:28:04,394
فنحن لا نذهب

609
00:28:04,396 --> 00:28:06,429
حسناً ، أنا لست من الإستخبارات المركزية

610
00:28:06,431 --> 00:28:08,698
ولقد إنتهيت من الإنتظار

611
00:28:08,700 --> 00:28:11,167
لذا ، دعونا نذهب

612
00:28:24,982 --> 00:28:27,083
إنه يعمل

613
00:28:27,085 --> 00:28:29,986
دافئ

614
00:28:37,394 --> 00:28:38,795
عُملاء أمريكيون

615
00:28:38,797 --> 00:28:40,830
" إن سي آي إس "

616
00:28:42,000 --> 00:28:43,333
إرفعوا أيديكم للأعلى

617
00:28:43,335 --> 00:28:45,001
حيث يُمكننا رؤيتهم

618
00:28:52,376 --> 00:28:55,645
لوك ؟

619
00:28:55,647 --> 00:28:59,048
الأمر بخير ، لوك

620
00:29:00,651 --> 00:29:03,152
تأكدى من أنه لا يحمل سلاحاً

621
00:29:03,154 --> 00:29:05,955
الأمر بخير

622
00:29:11,096 --> 00:29:13,363
جوانا ، لا

623
00:29:13,365 --> 00:29:15,531
يونج ، إغلق الباب

624
00:29:15,533 --> 00:29:18,201
! علينا الخروج من هُنا

625
00:29:18,203 --> 00:29:21,104
! دينوزو

626
00:29:21,106 --> 00:29:23,206
! إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا

627
00:29:29,713 --> 00:29:31,280
جوانا

628
00:29:31,282 --> 00:29:33,850
لوك ذهب إلى السطح

629
00:29:33,852 --> 00:29:35,318
نحن نقوم بتتبع الكوريون

630
00:29:35,320 --> 00:29:37,153
ومجموعتهم أيها السيد سيكريتارى

631
00:29:37,155 --> 00:29:39,656
فريقى على إستعداد لتنفيذ ضربة إستباقية إذا جاءته أوامر

632
00:29:39,658 --> 00:29:42,692
أوامر التدخل تأتى فقط من الرئيس أيها القائد

633
00:29:42,694 --> 00:29:44,994
لا أفهم
لماذا يقوموا بالأمر بسرية ؟

634
00:29:44,996 --> 00:29:46,929
خطأ ملحوظ للغاية من جانبهم

635
00:29:46,931 --> 00:29:49,232
أو أنهم أرسلوا الإشارة لهدف مُحدد

636
00:29:49,234 --> 00:29:50,967
كما لو أنه يُجرى إصطيادنا

637
00:29:50,969 --> 00:29:53,136
لقد حصلوا على جذب إنتباهنا لهم

638
00:29:53,138 --> 00:29:54,937
على أى حال ، أود أن أعرف ما الموجود على هذا الحاسوب

639
00:29:54,939 --> 00:29:56,839
أيها المدير ، قبل أن نجد أنفسنا

640
00:29:56,841 --> 00:29:59,542
أمام الحرب العالمية الثالثة

641
00:30:02,379 --> 00:30:03,646
أى شئ ؟

642
00:30:03,648 --> 00:30:05,548
أحاول
آبى ؟

643
00:30:05,550 --> 00:30:07,417
حسناً ، أستطيع فقط أن أقول

644
00:30:07,419 --> 00:30:10,586
أن دورنيجيت كان نوعاً ما مجنوناً وعبقرى مُدهش

645
00:30:10,588 --> 00:30:13,623
لقد كانت لديه إمكانية للوصول لكثير من المعلومات السرية

646
00:30:13,625 --> 00:30:16,259
حسناً ، نحتاج إلى إجابات الآن

647
00:30:16,261 --> 00:30:19,662
وها أنت هُنا ، جيثرو

648
00:30:19,664 --> 00:30:21,130
أنت تُريدها بسرعة

649
00:30:21,132 --> 00:30:22,765
السيد بالمر فعل ذلك أيضاً

650
00:30:22,767 --> 00:30:24,967
عمل جيد ، بالمر
نعم ، السجن

651
00:30:24,969 --> 00:30:26,836
لم يكُن سعيداً جداً بخصوص الإستسلام

652
00:30:26,838 --> 00:30:28,104
أخمن أنه إنتحار

653
00:30:28,106 --> 00:30:30,106
لا يبدو هذا جيداً للغاية فى سجلهم

654
00:30:30,108 --> 00:30:32,041
حسناً ، ليس سيئاً كهذا

655
00:30:32,043 --> 00:30:34,310
لا يُمكن أن تكون جريمة إنتحار

656
00:30:34,312 --> 00:30:35,812
الأمر مُختلف

657
00:30:35,814 --> 00:30:37,847
ثقب الجرح فى يده

658
00:30:37,849 --> 00:30:39,282
الإصطدام أصاب

659
00:30:39,284 --> 00:30:41,851
فقراته الثانية والثالثة

660
00:30:41,853 --> 00:30:45,154
تظهر قوة غاشمة ولا علامات على الخنق

661
00:30:45,156 --> 00:30:46,756
هل قُتل قبل ذلك ؟

662
00:30:46,758 --> 00:30:48,091
نعم ، يظهر أن حوائط السجن حتى

663
00:30:48,093 --> 00:30:49,826
لا يُمكنها إيقاف الدعوة

664
00:30:49,828 --> 00:30:51,694
من فعل

665
00:30:51,696 --> 00:30:55,298
أعمالهم القذرة الخادعة

666
00:30:59,803 --> 00:31:02,505
هذا يكفى

667
00:31:04,908 --> 00:31:07,076
لوك ، لا تفعل

668
00:31:07,078 --> 00:31:09,912
أنا آسف

669
00:31:09,914 --> 00:31:12,849
لا أستطيع مواصلة الجرى

670
00:31:14,151 --> 00:31:17,086
تستطيع العودة معنا

671
00:31:22,793 --> 00:31:25,361
لقد رأيت ما فعلته

672
00:31:26,997 --> 00:31:28,998
لقد كُنت هُناك

673
00:31:29,000 --> 00:31:31,033
لقد أطلقت عليه النار

674
00:31:31,035 --> 00:31:34,337
لقد قتلت جيبس

675
00:31:34,339 --> 00:31:36,139
لوك ، لقد إستطاع تجاوز الأمر

676
00:31:36,141 --> 00:31:37,840
إنه حى

677
00:31:37,842 --> 00:31:40,409
لكننى قد رأيته

678
00:31:42,045 --> 00:31:44,046
أنتِ تكذبين

679
00:31:44,048 --> 00:31:47,250
توجد طريقة واحدة فقط لإكتشاف هذا

680
00:31:47,252 --> 00:31:50,720
ماذا ستكون ؟

681
00:31:53,157 --> 00:31:56,359
الكوريون ينكرون كل شئ

682
00:31:56,361 --> 00:31:57,593
ويصرون على أن هذه غلطة

683
00:31:57,595 --> 00:31:59,028
لا توجد رموز إطلاق تم الموافقة عليها إدارياً

684
00:31:59,030 --> 00:32:01,397
بعض من أجهزتنا الإستشعارية تقول عكس ذلك ، سيدى

685
00:32:01,399 --> 00:32:03,232
من من المُفترض علينا أن نثق به ؟

686
00:32:03,234 --> 00:32:05,501
حان الوقت أيها المُدير

687
00:32:05,503 --> 00:32:07,136
سأذهب لإجتماع الرؤساء لأقترح

688
00:32:07,138 --> 00:32:09,071
بعض من ردود الفعل ضد الجانب الكورى

689
00:32:09,073 --> 00:32:13,042
سيدى ، فريقى على يقين أنه هُناك المزيد بخصوص الأمر

690
00:32:13,044 --> 00:32:16,679
تحتى ب1200 قدم أيها المُدير
هُناك طاقم تم إعداده

691
00:32:16,681 --> 00:32:19,148
لشن هجوم بنسبة مُدمرة

692
00:32:19,150 --> 00:32:21,617
الآن أنا أقدر الثقة التى وضعتها فى موظفينك

693
00:32:21,619 --> 00:32:23,419
لكن وظيفتى هى أن أثق بموظفينا وأجهزتنا

694
00:32:23,421 --> 00:32:26,389
التى تقول بأنه علينا الإستعداد للقتال

695
00:32:33,564 --> 00:32:35,231
ـ سيدة سكويتو
ـ نعم ، حضرة المُدير

696
00:32:35,233 --> 00:32:37,934
ضعى العميل مكيجى على الهاتف
حسناً

697
00:32:49,177 --> 00:32:52,579
مرحباً أيها الرئيس
لقد وجدنا شئ كُنا نبحث عنه

698
00:32:52,581 --> 00:32:55,649
سأسافر به إلى الوطن خلال ساعات ، جيبس

699
00:32:55,651 --> 00:32:58,251
كن علينا أولاً إثبات أنك حي

700
00:32:58,253 --> 00:33:01,021
لا أفهم

701
00:33:01,023 --> 00:33:02,889
كيف ؟

702
00:33:02,891 --> 00:33:05,392
لا يهم هذا

703
00:33:05,394 --> 00:33:07,761
الشئ الأهم حالياَ هو ما سيحدث تالياً

704
00:33:07,763 --> 00:33:09,763
إنه قرارك

705
00:33:09,765 --> 00:33:13,433
أنا آسف ، جيبس

706
00:33:16,537 --> 00:33:18,572
أين هو بود ؟

707
00:33:18,574 --> 00:33:21,441
إنه يستخدم أطفال آخرين فى شنجهاى

708
00:33:21,443 --> 00:33:23,743
كما قام بإستخدامى

709
00:33:23,745 --> 00:33:27,047
هذا ليس معمله الوحيد

710
00:33:27,049 --> 00:33:28,782
إنه يقوم بالإختراق من موقعين إضافيين

711
00:33:28,784 --> 00:33:31,585
لماذا شنجهاى يا لوك ؟

712
00:33:31,587 --> 00:33:34,020
إنه سيتقابل

713
00:33:34,022 --> 00:33:37,123
مع الصينيين اليوم

714
00:33:37,125 --> 00:33:39,459
نوعاً ما من العمل

715
00:33:39,461 --> 00:33:42,629
الدعوة كانت طريقته لإظهار ما هو قادر على فعله

716
00:33:42,631 --> 00:33:44,764
أين هو الإجتماع ؟

717
00:33:48,402 --> 00:33:50,237
لديه كل شئ هُنا

718
00:33:50,239 --> 00:33:52,672
من غرف مُحادثة إلى معلومات عن وزارة الدفاع

719
00:33:52,674 --> 00:33:54,207
إنتظروا دقيقة

720
00:33:54,209 --> 00:33:55,742
ماذا لو كان حاول شخص ما إختراق حاسوبه ؟

721
00:33:55,744 --> 00:33:57,844
للوصول إلى معلومات مركزية عن البنتاجون ؟

722
00:33:57,846 --> 00:34:01,147
هل تعنى أن الدعوة كانت على علم بأن نيد يراقبهم ؟

723
00:34:01,149 --> 00:34:03,783
لذا فبينما كان هو يشاهدهم

724
00:34:03,785 --> 00:34:07,120
إستخدموا حاسبوه ليقوموا بإختراق نظامنا التحذيرى

725
00:34:07,122 --> 00:34:09,489
لقد كُنا مشغولون للغاية للبحث عن رابط مع كوريا الشمالية

726
00:34:09,491 --> 00:34:11,424
هل نفكر فى أن الفاعل هو دانيل بود ؟

727
00:34:11,426 --> 00:34:13,159
هل هو من قام بتسليح الرأس النووية ؟

728
00:34:14,395 --> 00:34:16,062
أيها المدير ؟

729
00:34:16,064 --> 00:34:17,364
إنه دانيل بود

730
00:34:17,366 --> 00:34:18,898
إن الأمر بخصوص الدعوة

731
00:34:18,900 --> 00:34:20,800
بود أراد منا تصديق أن الكوريون هم السبب

732
00:34:20,802 --> 00:34:21,835
إستمر فى التحدث

733
00:34:21,837 --> 00:34:23,470
لكننا واثقين

734
00:34:23,472 --> 00:34:25,005
أن إشارة كوريا الشمالية

735
00:34:25,007 --> 00:34:26,473
ليست حقيقية

736
00:34:26,475 --> 00:34:28,608
بود قام بصنعها فى شنجهاى

737
00:34:28,610 --> 00:34:30,143
وإخترقنا من خلال حاسوب دورنى

738
00:34:30,145 --> 00:34:33,113
ليصل إلى أنظمة إنذاراتنا الدفاعية

739
00:34:33,115 --> 00:34:34,314
هل فعل بود هذا ؟

740
00:34:34,316 --> 00:34:35,382
بود يعرف أننا بإستمرار

741
00:34:35,384 --> 00:34:37,150
نراقب التهديدات العسكرية

742
00:34:37,152 --> 00:34:39,986
من خلال تواصل دورنيجيت مع البنتاجون

743
00:34:39,988 --> 00:34:41,688
بود كان قادراً على صناعة إشارة مُزيفة

744
00:34:41,690 --> 00:34:43,390
بتسليح الرأس النووية

745
00:34:43,392 --> 00:34:45,725
إنه لاعب حضرة المدير
إنه يتلاعب بنا

746
00:34:45,727 --> 00:34:48,595
هل تقولون لى أن هذه مجرد لعبة حرب غبية ؟

747
00:34:48,597 --> 00:34:51,598
بود ينوى بيع خدماته إلى الصينيين

748
00:34:51,600 --> 00:34:53,300
ما الطريقة الأفضل ليرفع سعره

749
00:34:53,302 --> 00:34:55,702
أكثر من إظهاره لكم الدمار الذى يستطيع إحداثه ؟

750
00:34:55,704 --> 00:34:58,571
إذا كُنا سنتوقف عن فعل هذا 
سأحتاج إلى دليل أيها المُدير

751
00:34:58,573 --> 00:35:01,007
من الأفضل أن يكون الأمر سريعاً
نحن نلتقط إشارة أخرى

752
00:35:01,009 --> 00:35:03,276
تحدث إلىّ أيها القائد

753
00:35:03,278 --> 00:35:04,644
إنهم يقوموا بإدخال رموز الإطلاق ، سيدى

754
00:35:04,646 --> 00:35:06,613
هل مازلت تعتقد أنها لعبة حضرة المُدير ؟

755
00:35:06,615 --> 00:35:08,982
الدعوة فقط تقوم بتكثيف المخاطر
لكن ليس اى من هذا حقيقى

756
00:35:08,984 --> 00:35:10,984
إنهم يحاولون إخافتنا حتى نقوم برد فعل

757
00:35:10,986 --> 00:35:13,353
أستطيع إيقاف هذا من هُنا

758
00:35:13,355 --> 00:35:15,855
أعطينى الرئيس

759
00:35:18,527 --> 00:35:19,559
هيا ، مكيجى

760
00:35:19,561 --> 00:35:20,560
الدخان والمرايا

761
00:35:20,562 --> 00:35:21,861
ثانية واحدة أيها الرئيس

762
00:35:24,098 --> 00:35:25,365
الآن ، تيم

763
00:35:27,035 --> 00:35:28,268
هيا

764
00:35:34,975 --> 00:35:36,976
أيها القائد ؟

765
00:35:36,978 --> 00:35:38,745
الرأس النووية ، سيد سيكرتارى

766
00:35:38,747 --> 00:35:40,747
ليست مُسلحة بعد الآن

767
00:35:41,749 --> 00:35:43,316
إنسحب أيها القائد

768
00:35:43,318 --> 00:35:45,352
عُلم ، سيدى

769
00:35:45,354 --> 00:35:46,853
الشكر للرب

770
00:36:00,601 --> 00:36:02,836
هل هُناك شئ قد نسيناه ؟

771
00:36:04,239 --> 00:36:05,372
الإنجليزية من فضلك

772
00:36:05,374 --> 00:36:07,073
أنت تعلم أننى لا أتحدث الصينية

773
00:36:07,075 --> 00:36:08,975
إنه ماندارين أيها الولد دانى

774
00:36:08,977 --> 00:36:12,245
هذا ما يتحدثون به فى باريس الشرق

775
00:36:12,247 --> 00:36:14,781
ما رأيك فى جعل اليوم أكثر إثارة ؟

776
00:36:14,783 --> 00:36:16,649
نعم

777
00:36:16,651 --> 00:36:19,652
سأطلق عليك النار فى الصدر من مسافة قريبة

778
00:36:19,654 --> 00:36:21,721
ومن ثم بعض العمل القليل المُمل

779
00:36:21,723 --> 00:36:23,957
يوم مثالى

780
00:36:30,898 --> 00:36:32,966
... حسناً

781
00:36:32,968 --> 00:36:36,236
بكل الوسائل

782
00:36:37,339 --> 00:36:38,638
! تحرك

783
00:36:39,507 --> 00:36:40,507
! إبتعدوا عن الطريق

784
00:36:42,676 --> 00:36:43,943
يونج ، إنتبه

785
00:36:48,215 --> 00:36:49,449
إذهب ! إذهب ! أنا بخير

786
00:36:49,451 --> 00:36:50,817
أنا بخير

787
00:37:08,736 --> 00:37:10,637
إرفع يداك بحيث يُمكننى رؤيتهما

788
00:37:16,143 --> 00:37:19,012
ماذا عن الأيادى التى لا يُمكنك رؤيتها أيها العميل دينوزو ؟

789
00:37:19,014 --> 00:37:21,214
لدىّ العديد منهم فى كل أنحاء العالم

790
00:37:21,216 --> 00:37:23,049
هل أنت كذلك ؟

791
00:37:23,051 --> 00:37:25,752
حسناً ، أنا مُهتم فقط بهاتين اليدين

792
00:37:25,754 --> 00:37:28,154
هل تعتقد أنك فُزت

793
00:37:28,156 --> 00:37:30,423
لكنك تلاعبت بنظامك القضائى

794
00:37:30,425 --> 00:37:31,791
ستكون حركة من طفل

795
00:37:31,793 --> 00:37:33,293
من أجل رجل بموهبتى

796
00:37:33,295 --> 00:37:35,228
... وأنا أعلم الأطفال الذين يُمكنهم

797
00:37:37,999 --> 00:37:39,699
هل كان هذا تهديد ؟

798
00:37:39,701 --> 00:37:41,301
بدا كتهديد

799
00:37:41,303 --> 00:37:43,870
كُنت مُضطر للدفاع عن نفسى

800
00:37:47,007 --> 00:37:49,609
كيف تشعر يا تونى ؟

801
00:37:49,611 --> 00:37:52,445
هل تستمتع بضخ الأدرينالين ؟

802
00:37:52,447 --> 00:37:55,014
القوة ؟

803
00:37:56,283 --> 00:37:58,351
أنت لست وغد بوند يا دانيل

804
00:37:58,353 --> 00:38:00,153
أنت مُحتال

805
00:38:00,155 --> 00:38:03,189
والمُحتالين لا يجب تصنيفهم على أنهم مثل أوغاد بوند الأشرار

806
00:38:05,292 --> 00:38:08,127
إنهم يموتوا مثلهم

807
00:38:32,821 --> 00:38:36,990
كُنت لأتمنى قول أن الأجواء جيدة هُنا مع صحبتك ، تونى

808
00:38:38,859 --> 00:38:41,261
تونى ، أين أنت ؟

809
00:38:41,263 --> 00:38:43,062
لا مكان

810
00:38:43,064 --> 00:38:45,398
فقط أفكر

811
00:38:45,400 --> 00:38:46,966
بخصوص شنجهاى ؟

812
00:38:46,968 --> 00:38:49,936
لقد رأيت الكثير فى هذا المكان

813
00:38:49,938 --> 00:38:51,404
أنت وأنا كلانا

814
00:38:51,406 --> 00:38:53,239
كيف جرى الأمر مع الولد أيها الرئيس ؟

815
00:38:53,241 --> 00:38:55,475
لوك سيظل هُناك لفترة

816
00:38:55,477 --> 00:38:57,143
ومن ثم منزل فى منتصف الطريق

817
00:38:57,145 --> 00:38:59,379
أقاربه المُتبنين يصرون على أنهم مازالوا عائلته

818
00:38:59,381 --> 00:39:01,848
ويريدون أن يبقى الأمر كما هو عليه

819
00:39:01,850 --> 00:39:04,717
و أنت مازالت تدين لى بثمن ربطة العنق تلك

820
00:39:04,719 --> 00:39:06,719
أنا أسدد ديونى
لقد أحضرت الصينية

821
00:39:06,721 --> 00:39:08,421
لقد بدت أفضل فى شانجهاى

822
00:39:08,423 --> 00:39:09,923
إحتفظ بها

823
00:39:09,925 --> 00:39:11,457
هدية وداعى

824
00:39:11,459 --> 00:39:13,426
شكراً لكِ
الواجب يُنادى

825
00:39:13,428 --> 00:39:16,296
سأركب طائرة هذه الظهيرة

826
00:39:16,298 --> 00:39:19,332
... قبل أن تذهبين

827
00:39:19,334 --> 00:39:22,835
نحن أردنا تسليمك هذا

828
00:39:22,837 --> 00:39:25,238
إنه حاسوب نيد

829
00:39:25,240 --> 00:39:28,174
لقد تمت تنقيته من كل المعلومات السرية به ، لكن مازالت هُناك

830
00:39:28,176 --> 00:39:30,076
الأطنان من الصور والكتابات به

831
00:39:30,078 --> 00:39:32,378
والتى نعلم أن نيد كان ليُسلمها إياكِ

832
00:39:32,380 --> 00:39:35,915
واحدة من أكثر الأشياء التى أشعرتنى بالراحة هذه الأشهر القليلة الماضية

833
00:39:35,917 --> 00:39:38,985
هى معرفة أن نيد يملك أصدقاء مثلكم

834
00:39:38,987 --> 00:39:41,621
شكراً لكِ

835
00:39:43,457 --> 00:39:46,192
شكراً ، تيم

836
00:39:48,128 --> 00:39:49,963
جيبس ؟

837
00:39:53,834 --> 00:39:55,802
إهتم بفريقك

838
00:39:55,804 --> 00:39:58,938
ورُبما يجب عليك أن تدع فريقك يهتم بك

839
00:39:58,940 --> 00:40:01,140
رحلة آمنة

840
00:40:08,916 --> 00:40:10,917
إذن ، هل عاد كل شئ إلى طبيعته ؟

841
00:40:10,919 --> 00:40:13,620
أخمن أن كل شئ قد إنتهى

842
00:40:13,622 --> 00:40:16,122
حسناً ، كما تعلم ، أعنى

843
00:40:21,462 --> 00:40:24,564
هل نحتاج إلى التحدث ، حضرة الرئيس ؟

844
00:40:25,899 --> 00:40:29,469
ما الذى تُفضل أن نتحدث بشأنه ، دينوزو ؟

845
00:40:37,177 --> 00:40:39,045
علىّ الذهاب

846
00:40:48,656 --> 00:40:51,157
حسناً ، سأكون ملعوناً

847
00:40:51,159 --> 00:40:54,594
الجبل أتى إلى محمد

848
00:40:54,596 --> 00:40:56,229
لا تستطيع الشعور بالمفاجأة

849
00:40:56,231 --> 00:40:57,964
لقد ألغيت 2 من مُتابعتك

850
00:40:57,966 --> 00:40:59,198
فى والتر ريد

851
00:40:59,200 --> 00:41:02,001
وأنت مازالت تدين لى بكأس الشعير هذا

852
00:41:02,003 --> 00:41:05,405
لقد كُنت مشغولاً

853
00:41:07,007 --> 00:41:09,375
كما تعلم ، أنا أقوم ببعض المحادثات الهاتفية للمنزل

854
00:41:09,377 --> 00:41:10,977
ليس من السهل هزى

855
00:41:10,979 --> 00:41:13,446
خصوصاً مع المرضى
فأنا أجد التحدى

856
00:41:13,448 --> 00:41:15,882
هل أنا تحدى ؟

857
00:41:15,884 --> 00:41:18,584
كما تعلم ، الجميع

858
00:41:18,586 --> 00:41:21,454
يشاهدوننى ويُخبروننى أن آخذ الأمور بسهولة

859
00:41:23,357 --> 00:41:26,259
أنا خائف من أننى سأتحطم

860
00:41:26,261 --> 00:41:28,961
هل أنت كذلك ؟

861
00:41:30,431 --> 00:41:33,032
هذا يجرح

862
00:41:35,569 --> 00:41:37,704
الألم لا يذهب

863
00:41:37,706 --> 00:41:39,972
ألم الأرجل ؟

864
00:41:39,974 --> 00:41:41,974
نعم ، جميعها

865
00:41:41,976 --> 00:41:45,111
حسناً ، العودة إلى العمل بعد كل ما مررت به

866
00:41:45,113 --> 00:41:47,346
... إنه

867
00:41:47,348 --> 00:41:50,049
قرار غير حكيم فى أحسن الأحوال

868
00:41:50,051 --> 00:41:52,251
نعم ، هذا يأتى من الرجل الذى يواصل

869
00:41:52,253 --> 00:41:55,254
ترك الممارسة الخاصة وتفضيل العمل على سفينة

870
00:41:56,390 --> 00:41:59,425
أفعل ذلك من الملل

871
00:42:01,128 --> 00:42:04,063
أخمن أنها طريقة لطيفة لقول

872
00:42:04,065 --> 00:42:06,232
الكآبة

873
00:42:06,234 --> 00:42:10,069
زوجتى وأنا فقدنا إبننا منذ عامين

874
00:42:10,071 --> 00:42:13,372
مرض اللوكيميا

875
00:42:13,374 --> 00:42:14,841
إذا لم أكُن قد عُدت للعمل

876
00:42:14,843 --> 00:42:16,776
فلن أكون فى أى مكان

877
00:42:16,778 --> 00:42:18,911
حرفياً

878
00:42:18,913 --> 00:42:22,115
حسناً ، أنا سعيد أنك قد عُدت

879
00:42:22,117 --> 00:42:24,117
هل أنت كذلك ؟

880
00:42:24,952 --> 00:42:27,153
حسناً ، ماذا يعنى هذا ؟

881
00:42:27,155 --> 00:42:29,822
فقط شعور يتنابنى

882
00:42:29,824 --> 00:42:33,392
كما ترى ، أنا لدىّ نوعين من المرضى

883
00:42:33,394 --> 00:42:36,629
هُناك من يقوموا بتبجيلى من أجل إنقاذ حياتهم

884
00:42:36,631 --> 00:42:39,565
وهُناك من يحتقروننى

885
00:42:39,567 --> 00:42:41,934
لنفس السبب

886
00:42:44,104 --> 00:42:47,340
أى نوع منهم أنت يا جيبس ؟

887
00:42:49,643 --> 00:42:52,278
الأشياء تتغير

888
00:42:53,914 --> 00:42:56,682
لا أستطيع فعل الأمر بمفردى

889
00:42:56,684 --> 00:42:59,652
لقد قابلت فريقك

890
00:42:59,654 --> 00:43:02,688
من قال أنك وحيداً

891
00:43:08,128 --> 00:43:14,628
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــبــــــــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>