﻿1
00:00:00,898 --> 00:00:04,151
(في الموسم السابق من (غوثام -
إنه هنا، بهذه الغرفة -

2
00:00:04,189 --> 00:00:06,188
سر أبي في هذه الغرفة

3
00:00:06,189 --> 00:00:08,924
السعي وراء (لوب) هو إنتحار
الأمر بسيط وواضح

4
00:00:09,003 --> 00:00:11,262
كالعادة، في المكان
الخطأ والتوقيت الخطا

5
00:00:11,311 --> 00:00:12,689
(أنت عار يا (لوب

6
00:00:12,759 --> 00:00:15,279
ما خليط الأسود والابيض
!عم الأحمر؟ توقف التحدث هكذا

7
00:00:16,864 --> 00:00:18,646
لماذا قتلت أمك يا (جيروم)؟

8
00:00:21,038 --> 00:00:23,599
(باربرا)، (جيسون لينون)
قتل والديك

9
00:00:23,646 --> 00:00:26,189
لم تقتليهم -
بلى، فعلت -

10
00:00:27,445 --> 00:00:29,089
!(مُفاجأة يا (فيش

11
00:00:33,209 --> 00:00:35,989
!(أنا ملك (غوثام

12
00:00:36,070 --> 00:00:37,774
ماذا يكون في رأيك؟

13
00:00:57,346 --> 00:00:58,795
!اللعنة

14
00:01:03,780 --> 00:01:05,189
!كلا، انتظر

15
00:01:24,241 --> 00:01:27,113
لابد من وجود مليون احتمال
(للأرقام يا سيد (بروس

16
00:01:37,053 --> 00:01:38,773
"بعد مرور شهر"

17
00:03:00,274 --> 00:03:03,818
اشربه كله -
شكراً يا سيدي -

18
00:03:14,088 --> 00:03:15,275
اذهب الآن

19
00:03:18,913 --> 00:03:21,713
اعبروا، هيّا

20
00:03:28,906 --> 00:03:32,630
.. (أنا (زاردون -
!أصمت -

21
00:03:32,668 --> 00:03:35,342
!حاصد الأرواح

22
00:03:36,050 --> 00:03:39,612
،أيها العبيد الحمقى
!لا يمكنكم الهرب مني

23
00:03:39,613 --> 00:03:41,613
سيدي، ألقي أسلحتك

24
00:03:47,613 --> 00:03:50,613
!أنت -
!أنت -

25
00:03:50,614 --> 00:03:52,275
<i>تعالي هنا</i>

26
00:03:52,288 --> 00:03:55,888
سلاحك البدائي لا يمكنه أذيتي

27
00:03:56,401 --> 00:03:59,325
تحضر للموت أيها الحشرة

28
00:04:01,012 --> 00:04:04,612
اسمع، لا أريد إطلاق
النار عليك، حسناً؟

29
00:04:04,613 --> 00:04:05,687
هذا يأخذ الكثير من الأوراق

30
00:04:05,695 --> 00:04:08,237
لذا لمَ لا تضع
السيف جنباً فحسب

31
00:04:21,613 --> 00:04:23,739
ابق أرضاً، اهدأ

32
00:04:26,613 --> 00:04:27,739
(يا (غوردن

33
00:04:27,784 --> 00:04:30,496
كيف الحال؟ نوبة حافلة؟ -
لقد تأخرت -

34
00:04:30,522 --> 00:04:33,755
اهدأ، ما خطبك يا رجل؟

35
00:04:38,198 --> 00:04:41,613
!أنتم
فكرة سيئة

36
00:04:46,613 --> 00:04:48,187
كيف يمكن هذا؟

37
00:04:48,224 --> 00:04:51,200
زاردون) شرب دماء التنين)
من كأس المعلم

38
00:04:51,250 --> 00:04:53,524
"زاردون"
كيف يتم تهجئتها؟

39
00:04:53,537 --> 00:04:56,612
"بحرفين "ألف -
بالطبع -

40
00:04:56,613 --> 00:05:00,875
هل تتجرأ على إرسالي للسجن؟ -
(لا، أنت مهم جداً لـ(أركهام -

41
00:05:02,225 --> 00:05:03,875
(اسمعني يا (غوردان

42
00:05:03,906 --> 00:05:07,781
،ربما فزت في هذه المعركة
ولكن الحرب قد بدأت لتوها

43
00:05:07,993 --> 00:05:11,292
سيُطلق المعلم جحيمه عليك

44
00:05:13,613 --> 00:05:17,939
أيام مُظلمة قادمة -
شكراً على التنبيه -

45
00:05:27,459 --> 00:05:28,613
!(إد)

46
00:05:29,909 --> 00:05:32,222
هل أنت بخير؟ -
لم أكن أفضل حال -

47
00:05:33,209 --> 00:05:38,613
،الضابط (غوردون) 23611
الرجاء التوجه لمكتب القائد حالاً

48
00:05:39,905 --> 00:05:42,613
تم استدعائي، أراك لاحقاً

49
00:05:48,381 --> 00:05:50,105
لقد رحل، اهدأ

50
00:05:51,106 --> 00:05:53,823
!ويحي، انظر لحالك

51
00:05:53,874 --> 00:05:55,612
الجميع يظن أنك فقدت صوابك

52
00:05:55,613 --> 00:05:59,613
،أصبح متوتراً عندما أتحدث معك
أثناء وجود آخرين حولي

53
00:06:00,050 --> 00:06:01,864
توقف عن فعل هذا

54
00:06:01,893 --> 00:06:03,543
ماذا؟ -
!هذا -

55
00:06:04,243 --> 00:06:05,306
تقليدي

56
00:06:05,318 --> 00:06:08,140
يا صاح، إنها مرآة
وهكذا تعمل

57
00:06:09,713 --> 00:06:14,984
أتعرف ماذا نريد؟
.. أظننا نريد

58
00:06:15,009 --> 00:06:17,612
بعض المتعة ..

59
00:06:17,613 --> 00:06:19,467
بعض الرومانسية

60
00:06:19,557 --> 00:06:22,114
توقف، أعرف أين يقود هذا

61
00:06:22,948 --> 00:06:26,255
أخبرتك، دع الآنسة (كرينغل) وشأنها

62
00:06:26,280 --> 00:06:31,614
تخيّلها بين ذراعينا
،وتلك العيوان الكبيرة تنظر إلينا

63
00:06:31,851 --> 00:06:34,951
وبشرتها الناعمة المرتجة ..

64
00:06:34,976 --> 00:06:36,613
!كن هادئاً

65
00:06:44,270 --> 00:06:45,830
إنه سؤال بسيط
(يا ضابط (غوردن

66
00:06:45,832 --> 00:06:49,936
هل وضعت يدك أم لا
على الضابط (فرانك)؟

67
00:06:49,948 --> 00:06:53,613
أجل، فعلت

68
00:06:56,037 --> 00:07:00,074
من أول يوم بالوظيفة، كنت
متمرد مُسبب للمتاعب

69
00:07:00,115 --> 00:07:03,962
كنت أتمنى أن تقليل رتبتك
سوف يجعلك تستقيل

70
00:07:03,963 --> 00:07:06,613
(لقد نفع الأمر مع شريكك، (بولوك

71
00:07:06,635 --> 00:07:09,772
ومع ذلك، أنت الآن
تعترف بانتهاك المادة 12

72
00:07:09,785 --> 00:07:12,148
وعقابه الفصل الفوري الإلزامي

73
00:07:14,797 --> 00:07:17,613
أيها المفوض، هذا ليس عدلاً

74
00:07:17,639 --> 00:07:20,073
الضابط (فرانك) لم يصاب بسُوء

75
00:07:20,202 --> 00:07:23,452
والضابط (غوردن) أظهر
ضبط النفس في

76
00:07:23,477 --> 00:07:24,913
حالة رهينة خطير ..

77
00:07:24,941 --> 00:07:28,090
،شكراً جزيلاً لمعطياتك أيها القائد
الحقائق تتحدث عن نفسها

78
00:07:28,091 --> 00:07:32,458
الحقائق تقول أنه يستحق
الثناء وليس الفصل

79
00:07:32,483 --> 00:07:35,309
.. أنت تسمح لسيول السياسة  -
هذا يكفي أيتها الشابة -

80
00:07:36,472 --> 00:07:37,635
.. خذي شارة الضابط

81
00:07:38,835 --> 00:07:41,862
(شارة السيد (غوردن
ومسدسه، هذا أمر

82
00:07:49,323 --> 00:07:51,893
لا مشكلة، دعي الأمر

83
00:07:54,193 --> 00:07:55,218
رغم هذا شكراً لكِ

84
00:07:58,350 --> 00:08:00,000
كان من الشرف العمل لكِ

85
00:08:01,662 --> 00:08:03,712
كل هذا لأجل الصالح كما تعلم

86
00:08:05,024 --> 00:08:08,868
بعض الرجال غير
مقدر لهم أن يكونوا شُرطيين

87
00:08:19,613 --> 00:08:21,613
قلت لك أنني سأحطمك

88
00:08:23,950 --> 00:08:25,075
وسأفعل

89
00:08:45,389 --> 00:08:50,752
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الأولى"
"بعنوان "هالك إذا فعلت"

90
00:08:53,791 --> 00:08:56,790
ماذا قلت لـ(لوب)؟
هل غضبت؟

91
00:08:57,516 --> 00:08:59,791
لقد عارضت قراره

92
00:09:01,196 --> 00:09:04,208
بحق، أنت تعرف
أني أريد التفاصيل

93
00:09:04,209 --> 00:09:05,836
قلت أنني سأحطمه

94
00:09:06,497 --> 00:09:10,209
الكلمات لها ثُقلها -
لقد خرجتّ مع بعض الإثارة -

95
00:09:12,497 --> 00:09:14,209
ربما هذا لصالحك

96
00:09:16,870 --> 00:09:18,608
(هذا ما قاله (لوب

97
00:09:19,835 --> 00:09:23,289
،كان علي أن أخرج
لكني أكره أن أستقيل

98
00:09:25,788 --> 00:09:29,627
لم تستقيل، تم طردك
ماذا بوسعك أن تفعل؟

99
00:09:31,084 --> 00:09:32,821
ثمة أشياء يمكنني فعلها

100
00:09:33,459 --> 00:09:35,961
ظننت أنك قلت عدم
تبقي حركات قانونية لديك

101
00:09:35,998 --> 00:09:36,872
لم يتبقى لدي

102
00:09:41,547 --> 00:09:44,984
،أنت تُريد أن تغدو شرطي بشدة
هل ستنوي خرق القانون؟

103
00:09:45,021 --> 00:09:47,084
أنا مُستعد للدوران
حوله، أجل

104
00:09:49,897 --> 00:09:51,471
أنت سعيدة لطردي، صحيح؟

105
00:09:52,671 --> 00:09:53,877
لقد تمكنت مني

106
00:09:56,608 --> 00:09:58,896
ولكن هذا لأنني أعرف
بأنك لم تستسلم قط

107
00:09:59,458 --> 00:10:01,479
وأحب هذا فيك

108
00:10:02,455 --> 00:10:04,479
ولكنهم يُحكِمون عليك الخناق

109
00:10:05,329 --> 00:10:07,492
لماذا تستمر بضرب
رأسك في الجدار

110
00:10:07,529 --> 00:10:08,892
(أنا شرطي يا (لي

111
00:10:11,209 --> 00:10:12,505
أنا شرطي

112
00:10:22,470 --> 00:10:26,558
(مرحبا أيتها الجميلة، أنا (جيروم -
استمر بالتكلم أيها المُتحمس-

113
00:10:26,608 --> 00:10:30,208
،أتصرف بتهذيب فحسب
ما الذي أدخلك هنا؟

114
00:10:30,209 --> 00:10:35,043
قتل والدي -
وكذلك أنا -

115
00:10:35,044 --> 00:10:37,309
إنها أمي على أي حال

116
00:10:37,672 --> 00:10:42,209
متحررة، صحيح؟
!يا له من صخب

117
00:10:43,209 --> 00:10:46,208
أجل، حسناً
أترين ذلك الضخم الوسيم

118
00:10:46,209 --> 00:10:48,623
،الذي يحدث إليك
وكأنك فرخة مقلية؟

119
00:10:49,209 --> 00:10:52,208
(ريتشارد سايونيس)
إنه مليونير

120
00:10:52,209 --> 00:10:56,208
لديه طائرته الخاصة
وقارب به حمام ساخن

121
00:10:56,209 --> 00:10:59,884
وقتل 25 شخص للمتعة فحسب

122
00:10:59,921 --> 00:11:03,690
ماذا إذاً؟ -
أنتِ تروقين له -

123
00:11:04,165 --> 00:11:08,208
يريد أن يكون صديقك -
دعني أفكر، كلا -

124
00:11:09,167 --> 00:11:11,208
الفتاة بحاجة لصديق جيد هُنا

125
00:11:13,147 --> 00:11:15,186
كما ترين، الحُراس لا يكترثون

126
00:11:15,224 --> 00:11:17,796
يعتقدون أن الأمور
السيئة تحصل للأشرار

127
00:11:17,833 --> 00:11:22,296
وتحصل لهم طوال
الوقت، طيلة الوقت

128
00:11:23,209 --> 00:11:25,208
!أنت

129
00:11:25,209 --> 00:11:28,208
مرحبا؟ يا أصلع؟

130
00:11:28,209 --> 00:11:31,877
هنا، مرحبا
أجل، تعال هنا

131
00:11:42,209 --> 00:11:45,208
مرحبا -
مرحبا -

132
00:11:45,671 --> 00:11:47,571
(أدعى (باربرا

133
00:11:48,534 --> 00:11:51,208
هل تكون صديقي؟ -
أجل -

134
00:11:51,738 --> 00:11:55,551
.. لو حاول شخص هنا أذيتي

135
00:11:56,209 --> 00:11:58,709
هل تحميني؟ -
أجل -

136
00:11:59,234 --> 00:12:01,209
شكراً جزيلاً لك

137
00:12:02,209 --> 00:12:03,559
لطيف

138
00:12:08,822 --> 00:12:11,897
الآن لدي صديق -
أنتِ سيئة -

139
00:12:11,934 --> 00:12:14,659
أجل، لماذا لا تذهب
وتُحضر لي شطيرة

140
00:12:16,084 --> 00:12:20,021
،صديقك أبله
صديقي يُدير السجن

141
00:12:20,121 --> 00:12:24,457
وبوسعه الحصول على أشياء
لا يمكن للآخرين إحضارها لكِ

142
00:12:25,782 --> 00:12:29,332
أشياء مثل ماذا؟ -
أي شيء تريدين -

143
00:12:30,094 --> 00:12:31,620
أريد هاتف

144
00:12:36,209 --> 00:12:42,208
أوغدن باركر)، عليه 70 ألف)
إضافة لشهرين فائدة، الإجمالي 250

145
00:12:42,770 --> 00:12:44,508
(ويقول أنه كان مدين لـ(فالكون

146
00:12:44,558 --> 00:12:46,758
و(فالكون) رحل
لذا تم دفع ديونه

147
00:12:47,670 --> 00:12:49,208
لا يمكننا جعله يقول هذا

148
00:12:49,893 --> 00:12:51,930
ماذا لو بدأ الجميع بقول هذا؟

149
00:12:52,193 --> 00:12:53,384
سيكون هناك فوضى

150
00:12:54,384 --> 00:12:55,371
ما الأمر؟

151
00:12:58,956 --> 00:13:00,243
مذهل

152
00:13:01,805 --> 00:13:04,580
!جيم) ادخل)

153
00:13:11,529 --> 00:13:15,029
صديقي العزيز -
علينا التحدث -

154
00:13:17,217 --> 00:13:19,529
أتركونا

155
00:13:24,740 --> 00:13:28,003
مرحبا يا (سيلينا)، أتحاولين التحسن؟

156
00:13:28,529 --> 00:13:31,453
أحاول -
أليست رائعة؟ -

157
00:13:31,953 --> 00:13:34,353
وكأنك تملك قطة في المنزل

158
00:13:34,978 --> 00:13:37,139
ولكن بدون فئران بشعة ميتة

159
00:13:39,314 --> 00:13:42,683
أريد معروف، أظنك
مدين لي بواحد

160
00:13:43,596 --> 00:13:44,533
حقاً؟

161
00:13:46,096 --> 00:13:49,184
أنا سعيد دوماً لمساعدتك
.. ولكن لا أتذكر

162
00:13:49,210 --> 00:13:52,184
المستشفى، لقد
(أنقذتك من رجال (ماروني

163
00:13:52,197 --> 00:13:54,950
ولكن كنت هناك
لأنك قبضت علي

164
00:13:54,987 --> 00:13:56,528
لمحاولة الشروع في قتل

165
00:13:57,400 --> 00:13:59,697
ذكرني مجدداً لماذا تركتك

166
00:14:00,114 --> 00:14:01,697
الصداقة المستنيرة

167
00:14:02,459 --> 00:14:04,529
.. أتذكرنا متعادلين ولكن

168
00:14:05,039 --> 00:14:06,376
دعنا لا نُرواغ

169
00:14:07,281 --> 00:14:09,779
أنا سعيد جداً لمجيئك
(لأجل العون يا (جيم

170
00:14:10,913 --> 00:14:14,322
،الإجابة بالموافقة
أمنيتك مقبولة

171
00:14:14,529 --> 00:14:15,987
لم تعرف ما هي بعد

172
00:14:17,400 --> 00:14:20,813
تُريد طرد (لوب) وتستعيد
وظيفتك السابقة، صحيح؟

173
00:14:22,529 --> 00:14:23,828
أجل

174
00:14:24,529 --> 00:14:27,916
،لصديق جيد لك
يُمكن فعلها

175
00:14:28,529 --> 00:14:30,366
لو كُنت واثق أن هذا ما تريده

176
00:14:31,303 --> 00:14:34,215
أنا متأكد -
هل لي بمعرفة السبب؟ -

177
00:14:35,115 --> 00:14:38,217
(عمل الشرطة في (غوثام
وظيفة ناكرة للجميل

178
00:14:38,454 --> 00:14:41,529
معاش جيد -
ما رأي (لي) بهذا؟ -

179
00:14:42,867 --> 00:14:44,067
من؟

180
00:14:46,245 --> 00:14:48,058
هل ستُساعدني أم لا؟

181
00:14:48,182 --> 00:14:51,480
اهدأ، لقد قلت
بالفعل أني سأساعدك

182
00:14:52,505 --> 00:14:54,529
إنه فظ جداً، صحيح؟

183
00:14:55,529 --> 00:14:59,197
كلا، شكراً لك
.. بينما أفكر في هذا

184
00:14:59,675 --> 00:15:03,528
ربما هناك خدمة صغيرة
قد تفعلها لي في المُفابل

185
00:15:03,529 --> 00:15:05,967
أعرف كم أنت تكره الخدمات

186
00:15:08,703 --> 00:15:13,153
لدي خلاف في أعمال
تجارية صغيرة مع صديق

187
00:15:13,166 --> 00:15:14,690
(أوغدين باركر)

188
00:15:14,753 --> 00:15:19,529
،وأنت تملك شخصية مُقنعة
ربما يمكنك التحدث معه

189
00:15:25,537 --> 00:15:27,528
أتريدني أن أجمع لك ديونك؟

190
00:15:27,529 --> 00:15:31,529
أريدك أن تثبت لي
أن صداقتنا حقيقية

191
00:15:31,655 --> 00:15:34,066
ومبنية على الثقة والإنصاف ...

192
00:15:34,741 --> 00:15:36,114
هذا عدل

193
00:15:39,354 --> 00:15:41,529
لا، آسف
لا يمكنني مساعدتك

194
00:15:41,567 --> 00:15:43,754
وتهانينا على نجاحك

195
00:15:44,281 --> 00:15:47,281
(كوني مُطيعة يا (سيلينا -
دائماً -

196
00:15:47,729 --> 00:15:50,941
(لا ترفض الآن يا (جيم
فكر في الأمر وأنت نائم

197
00:15:59,360 --> 00:16:02,373
سحقاً للبطريق
(وسحقاً شرطة (غوثام

198
00:16:02,390 --> 00:16:03,596
وسحقاً لهذه المدينة

199
00:16:03,597 --> 00:16:06,596
آمين، أنت تفعل
الصواب يا أخي

200
00:16:06,597 --> 00:16:09,922
ابتعد يا (جيم)، ابتعد فحسب -
أنت فعلت نفس الشيء، صحيح؟ -

201
00:16:10,571 --> 00:16:14,047
أنا؟ أنا أقدم الشطائر
لـ(بازيلند) ولكن هذا أنا فقط

202
00:16:14,097 --> 00:16:17,057
أنت رجل أخلاق، ما كنت
ستعمل لدى البطريق أبداً

203
00:16:17,097 --> 00:16:19,109
العار كان سيأكلك من الداخل

204
00:16:19,147 --> 00:16:20,297
... أجل

205
00:16:21,221 --> 00:16:22,234
.أجل

206
00:16:23,371 --> 00:16:25,896
تريث أيها الصاخب

207
00:16:26,458 --> 00:16:30,596
ألن تنضم لي؟ -
أنا لا أشرب منذ 32 يوم -

208
00:16:30,597 --> 00:16:33,645
اثنين وثلاثون يوم؟ -
ليس بالأمر الجلي -

209
00:16:33,661 --> 00:16:36,060
بمجرد أن تركت الوظيفة
التوقف عن الشرب كان سهلاً

210
00:16:36,152 --> 00:16:40,151
(إنها الوظيفة يا (جيم
تجعلنا غاضبين، وتجعلنا قاسيين

211
00:16:40,152 --> 00:16:41,390
أجل، تفعل ذلك

212
00:16:41,441 --> 00:16:43,414
،من الصعب الابتعاد
ولكن يمكن فعل ذلك

213
00:16:43,441 --> 00:16:45,729
لم أستطع حمل تلك
الشارة فحسب

214
00:16:46,103 --> 00:16:49,191
أنظر إلي الآن؟
.. أنا رصين

215
00:16:49,216 --> 00:16:54,546
،ولدي امرأة لا تمقُتني
وأعيش في منزل وأنام ليلاً

216
00:16:54,933 --> 00:16:56,933
لم أكن سعيد في
حياتي هكذا من قبل

217
00:16:57,758 --> 00:16:59,405
نخب الحياة المدنية

218
00:17:11,200 --> 00:17:12,984
أنا فخور بك يا أخي

219
00:17:14,829 --> 00:17:16,003
عليّ الذهاب

220
00:17:25,841 --> 00:17:29,266
أنا متآسف جداً يا سيدي
للتأخر في الرد على الباب

221
00:17:29,303 --> 00:17:30,441
هذا غريب

222
00:17:30,965 --> 00:17:33,915
عادة أصوات السيارات
تخرج عندنا تدخل من البوابة

223
00:17:33,940 --> 00:17:34,939
لقد مشيت

224
00:17:34,940 --> 00:17:36,939
كلاكما متسخ، ماذا كنتما تفعلان؟

225
00:17:36,940 --> 00:17:39,939
أتخيل أن لديك شيء مهم لتقوله

226
00:17:39,940 --> 00:17:41,114
أجل

227
00:17:42,739 --> 00:17:44,939
(تم طردي من شرطة (غوثام

228
00:17:45,674 --> 00:17:48,939
لن أستطع الوفاء بالوعد
الذي قطعته لك، أود أن أعتذر

229
00:17:48,940 --> 00:17:53,189
تم قبول إعتذارك بالطبع ولكن
لم تكن مجبراً على المشي هنا

230
00:17:53,514 --> 00:17:55,127
مكاملة هاتفية لا بأس بها

231
00:17:56,327 --> 00:17:57,590
احتجت الهواء

232
00:17:57,640 --> 00:17:59,365
لا أمل في الدخول
مجدداً يا سيدي؟

233
00:17:59,402 --> 00:18:00,390
كلا

234
00:18:01,940 --> 00:18:04,451
.. حسناً، ثمة طريقة ولكن

235
00:18:04,940 --> 00:18:06,387
لكنها قبيحة جداً ..

236
00:18:07,649 --> 00:18:11,939
،علي إحضار دين للبطريق
لأثبت له صداقتنا

237
00:18:14,527 --> 00:18:16,939
.. ولا يمكنك فعل هذا بسبب

238
00:18:16,940 --> 00:18:18,489
.لأنه رجل شرير ..

239
00:18:19,764 --> 00:18:21,327
والمهمة ستكون مُهينة

240
00:18:22,089 --> 00:18:23,151
أجل

241
00:18:26,201 --> 00:18:28,351
كنت ستعثر على قاتل والدي

242
00:18:29,439 --> 00:18:33,351
،وكنت تريد القتال للعدالة
(وتُنظف شرطة (غوثام

243
00:18:34,277 --> 00:18:36,939
(وتغيّر (غوثام -
كنت أتمنى فعل ذلك -

244
00:18:36,940 --> 00:18:38,939
،لو بقيت في الشرطة

245
00:18:38,940 --> 00:18:40,939
قد لا يزال بوسعك فعل
.. كل هذه الأمور ولكن أولاً

246
00:18:40,940 --> 00:18:42,891
يجب أن تفعل شيء قبيح ...

247
00:18:43,541 --> 00:18:45,940
وشرف شخصيتك يحظر ذلك

248
00:18:45,941 --> 00:18:46,966
أجل

249
00:18:49,940 --> 00:18:54,127
ألن تُضحي بالصالح العام
لأجل كرامتك واحترام ذاتك؟

250
00:18:55,940 --> 00:18:58,939
والتفاخر؟ -
(رويدك يا سيد (بروس -

251
00:18:58,940 --> 00:19:00,078
الأدب

252
00:19:00,115 --> 00:19:02,260
لقد جاء هنا كل هذه
المسافة لمناقشة المشكلة

253
00:19:02,285 --> 00:19:03,685
وأنا أطرح سؤال ببساطة

254
00:19:04,048 --> 00:19:08,666
بالتأكيد، أحياناً يكون طريق
الصواب هو الطريق القبيح

255
00:19:09,553 --> 00:19:11,939
وأحياناً لا يمكن
للفرد قول ما هو صحيح

256
00:19:11,940 --> 00:19:14,940
إنه يتعامل مع أعمال
،كثيرة لا يُمكنك فهمها بعد

257
00:19:15,024 --> 00:19:16,939
.لأنك ماتزال صغيراً ..

258
00:19:16,940 --> 00:19:18,749
.. (أجل يا (ألفريد

259
00:19:18,762 --> 00:19:20,940
مازال هناك أعمال
عظيمة لا أفهمها

260
00:19:22,024 --> 00:19:24,312
الرجاء مُسامحتي لو كنت
(أهنتك يا (جيم

261
00:19:26,727 --> 00:19:30,001
كلا، لا مشكلة

262
00:19:31,114 --> 00:19:32,377
سأريك طريق
الخروج يا سيدي

263
00:20:16,365 --> 00:20:17,540
سحقاً لهذا

264
00:20:34,365 --> 00:20:36,365
جيروم) يقول أن بوعسك)
إحضار هاتف لي

265
00:20:36,366 --> 00:20:40,577
أحاول مساعدة أصدقائي -
وماذا يفعل لك أصدقائك؟ -

266
00:20:41,915 --> 00:20:45,365
... هذا يعتمد على مقدار

267
00:20:45,700 --> 00:20:49,144
رغبتك في الهاتف ..

268
00:21:09,365 --> 00:21:11,165
مهلاً، تمهل مكانك

269
00:21:11,203 --> 00:21:12,765
(أوغدين باركر)

270
00:21:13,727 --> 00:21:17,365
طلب مني البطريق التحدث معك -
اللعنة يا فتى -

271
00:21:17,533 --> 00:21:21,960
لقد جعلتني أقلق فعلاً
(أنا أعرفك، أنت (جيم غوردن

272
00:21:21,986 --> 00:21:25,187
شرطي، يفترض
أن تكون شخصاً قاسياً

273
00:21:25,663 --> 00:21:27,500
ولكنك عاهرة البطريق؟

274
00:21:27,813 --> 00:21:31,533
من الذي لم يعد يثق بك؟ -
إنه يريده ماله -

275
00:21:31,695 --> 00:21:34,364
كم مرة عليّ القول
لكم يا قوم؟ كلا

276
00:21:34,365 --> 00:21:38,214
(سأدفع للسيد (فالكون
أما لغريب الأطوار المتشيطن؟

277
00:21:38,252 --> 00:21:39,364
كلا

278
00:21:39,365 --> 00:21:41,652
ولا فلس -
فالكون) تقاعد) -

279
00:21:41,889 --> 00:21:43,365
الوقت تغيّر

280
00:21:43,386 --> 00:21:46,011
والبطريق الرئيس الآن -
اللعنة -

281
00:21:46,086 --> 00:21:49,063
غريب الأطوار لن يصمد عام -
لا تقلل من شأنه -

282
00:21:49,100 --> 00:21:51,364
نصيحة الآن؟ -
أحاول أن أكون ودوداً هنا -

283
00:21:51,365 --> 00:21:54,882
دعنا نسوي هذا -
حقاً؟ ودعنا لا نفعل -

284
00:21:55,782 --> 00:21:56,932
ارحل

285
00:21:59,700 --> 00:22:00,907
.. ارحل

286
00:22:00,944 --> 00:22:03,782
قبل أن أوسعك ضرباً
أيها العاهر الفاسد

287
00:22:04,365 --> 00:22:06,364
كم من المال تملك هنا؟

288
00:22:06,365 --> 00:22:09,002
.يبدو وفيراً -
ما مشكلتك؟ -

289
00:22:09,039 --> 00:22:10,989
ليس لدي مشكلة، أعطني
المال الذي تدين به

290
00:22:11,026 --> 00:22:13,365
ما رأيك بأن أصنع
ثقب في وجهك؟

291
00:22:15,602 --> 00:22:16,976
سأعد حتى ثلاثة؟

292
00:22:17,727 --> 00:22:20,053
إنك مجنون -
...واحد -

293
00:22:26,832 --> 00:22:29,932
!ضع المال قي الحقيبة، ضعه

294
00:22:38,290 --> 00:22:41,090
فلتمسكوا به يا رجال

295
00:22:53,153 --> 00:22:54,365
<i>!توقف! إنه لص</i>

296
00:23:01,103 --> 00:23:02,565
!افسحوا الطريق

297
00:23:20,465 --> 00:23:21,590
... مرحباً أيها الشرطي

298
00:23:46,418 --> 00:23:49,417
الأسمدة؟! ما الذي ستلعبه؟

299
00:23:50,317 --> 00:23:52,979
ظننتُ أن هذا سيكون أمراً
واضحاً لرجل بمعرفتك

300
00:23:58,319 --> 00:24:00,282
خطر لي أن أتبع نصيحة رجل

301
00:24:00,307 --> 00:24:02,518
بعض الأحيان الطريقة القبيحة
تكون الطريقة الصحيحة

302
00:24:02,519 --> 00:24:06,331
!قنبلة بداخل المنزل؟
!لا بد إنك تمزح؟ قنبلة؟

303
00:24:06,333 --> 00:24:09,248
كنت سأخبرك. لكن أردت
وضعك أمام الأمر الواقع

304
00:24:09,249 --> 00:24:11,879
إياك أن تبدأ بالتحدث
بكلام غير مفهوم

305
00:24:11,941 --> 00:24:14,524
إنك لا تعلم الخطوة الأولى
عن صُنع قنبلة، ألست كذلك؟

306
00:24:14,525 --> 00:24:16,524
(لقد قرأت كتاباً يا (ألفريد
يبدو الأمر بسيطاً كفاية

307
00:24:16,525 --> 00:24:17,690
!كتاباً؟

308
00:24:18,427 --> 00:24:21,353
قد تُفجر رأسك حتى قبل
أن تصنع ثقباً بهذا الشيء

309
00:24:22,763 --> 00:24:24,825
ربما الباب يحاول إخبارنا بأمر

310
00:24:26,113 --> 00:24:31,436
ربما لستَ مستعداً لمعرفة ما خلفه
ربما علينا الإنتظار حتى تنضج

311
00:24:31,662 --> 00:24:34,843
من يعلم الذي كان
يفعله والدك العزيز بالأسفل

312
00:24:41,013 --> 00:24:42,525
مثل ماذا؟

313
00:24:42,525 --> 00:24:45,524
مثل أموراً قد
لا أود وصفها لطفل

314
00:24:45,525 --> 00:24:47,525
والذي ما تكونه بالضبط

315
00:24:50,812 --> 00:24:53,124
سأصنع قنبلة لتفجير ذلك الباب

316
00:24:54,636 --> 00:24:58,296
...يمكنك مُساعدتي
أو لا، كما تريد

317
00:24:58,333 --> 00:25:00,525
وإذا لا تود، فكوب من الشاي
سيكون لطفاً منك

318
00:25:01,235 --> 00:25:03,524
...حسناً، لكنك ستحتاج عشرة

319
00:25:03,525 --> 00:25:05,524
،أكياس إضافية من هذا
ولكن كبداية فثلاثة أكياس

320
00:25:05,525 --> 00:25:08,021
... وعبوات لبن، والمزيد من الخشب

321
00:25:08,408 --> 00:25:10,034
.وقماش مُشمع

322
00:25:12,058 --> 00:25:13,735
وسأضع الغلاية على النار

323
00:25:24,525 --> 00:25:25,963
ممتاز

324
00:25:27,525 --> 00:25:31,088
ممتاز، لكنني أعتذر
لأن الأمور ساءت

325
00:25:31,538 --> 00:25:32,900
!يا له من زميل أحمق

326
00:25:34,238 --> 00:25:38,360
لا تهتم. سأتأكد بألا يكون هنالك
أي أحد يتبعك من زملائك

327
00:25:38,525 --> 00:25:40,818
لا تقلق حيال أي شيء -
كنت تعلم -

328
00:25:41,496 --> 00:25:43,409
كنت تعلم بأن (أوغدين) سيغضب

329
00:25:43,809 --> 00:25:45,396
يا له من قول سيء الظن لديك

330
00:25:45,433 --> 00:25:47,524
لم أكن أعلم بأي شيء -
بيننا إتفاق -

331
00:25:48,318 --> 00:25:51,018
صحيح. لدينا

332
00:26:03,138 --> 00:26:04,225
أأنت بخير يا (جيم)؟

333
00:26:06,485 --> 00:26:08,526
أجل، أحلام اليقظة ليس إلا

334
00:26:09,672 --> 00:26:12,322
ما الخطب؟ -
ما من خطب -

335
00:26:18,150 --> 00:26:21,037
<i>.مرحباً -
مرحباً، (جيم)؟ -</i>

336
00:26:24,296 --> 00:26:26,932
<i>مرحباً؟ هل تسمعني؟ -
أجل -</i>

337
00:26:27,170 --> 00:26:30,022
<i>مرحباً. كيف حالك؟</i>

338
00:26:30,135 --> 00:26:33,138
كيف حصلتِ على هاتف؟ -
ومن يهتم -

339
00:26:33,726 --> 00:26:36,250
إننا نتحدث إخيراً
وهذا هو الأمر المهم

340
00:26:36,263 --> 00:26:37,525
ماذا تريدين؟

341
00:26:37,876 --> 00:26:40,426
جيم)، لقد كان الأمر)
عبارة عن خطأ فادح

342
00:26:41,300 --> 00:26:47,036
لم أخبر (لي) قط
بأنني قتلتُ والداي

343
00:26:47,412 --> 00:26:51,692
<i>ولم أهاجمها قط
(هي من هاجمتني يا (جيم</i>

344
00:26:52,305 --> 00:26:54,735
!إنها مجنونة بالتأكيد -
يكفي هذا -

345
00:26:55,152 --> 00:26:56,524
إياكِ أن تتصلي مجدداً

346
00:26:57,350 --> 00:26:58,538
من كان المتصل؟

347
00:27:01,339 --> 00:27:02,451
اتصال مبيعات

348
00:27:03,051 --> 00:27:05,350
يمكنهم إصابتك بالجنون، صحيح؟ -
اتصال مبيعات؟ -

349
00:27:12,258 --> 00:27:13,470
!إياكِ

350
00:27:13,783 --> 00:27:15,524
ما الأمر؟ -
لا تجيبي -

351
00:27:15,525 --> 00:27:17,524
(إنك تخيفُني يا (جيم -
(إنها (باربرا -

352
00:27:17,525 --> 00:27:19,012
<i>.فلتترك رسالة</i>

353
00:27:19,686 --> 00:27:21,024
<i>مرحباً يا صديقة</i>

354
00:27:21,525 --> 00:27:22,999
<i>خمني من؟</i>

355
00:27:23,525 --> 00:27:25,949
<i>آسفة لأنني لم أقتلك، فاشلة؟</i>

356
00:27:26,737 --> 00:27:28,213
أردت القول فحسب

357
00:27:28,237 --> 00:27:31,300
بأنني أتمنى أن تموتين
تصرخين أيتها العاهرة

358
00:27:32,287 --> 00:27:33,525
<i>.وداعاً</i>

359
00:27:36,175 --> 00:27:38,525
.بديع -
... حسناً، اصغي -

360
00:27:39,563 --> 00:27:41,713
(إنها مسجونة بـ(أركهام
بحراسة، لا يمكنها إيذاكِ

361
00:27:41,750 --> 00:27:42,737
أعلم، أعلم

362
00:27:42,750 --> 00:27:45,493
إنها مجرد شخص
مريض ينشر الحزن

363
00:27:47,059 --> 00:27:48,322
!سحقاً لها

364
00:27:48,347 --> 00:27:51,360
فلنبقى سعداء، دعنا نُغارد لمكان ما

365
00:27:51,525 --> 00:27:53,524
لا يمكننا السماح لإمرآة
مجنونة أن تجلعنا نخرج

366
00:27:53,525 --> 00:27:57,201
لمَ لا؟ لأجل
الكبرياء؟ ومن يهتم؟

367
00:27:57,251 --> 00:28:01,277
يمكننا المغادرة، ولا نعود قط
ما الذي يبقينا هنا؟

368
00:28:03,100 --> 00:28:06,124
.لا يمكنني المغادرة -
وما السبب؟ -

369
00:28:07,224 --> 00:28:10,286
... (جيم) -
لقد إقترفتُ أمراً شنيعاً -

370
00:28:15,531 --> 00:28:16,831
لقد إقترفتُ أمراً شنيعاً

371
00:28:48,787 --> 00:28:49,837
مرحباً

372
00:28:54,959 --> 00:28:56,818
أتملك زبدة الفستق؟

373
00:28:58,171 --> 00:28:59,525
!ماذا؟

374
00:29:04,899 --> 00:29:08,224
زبدة الفستق، لكن أفضلها طرية

375
00:29:08,525 --> 00:29:11,825
!أيها الحراس، انجدوني

376
00:29:16,834 --> 00:29:19,434
!مرحباً أيها الزعيم

377
00:29:20,434 --> 00:29:22,847
ما رأيك بزجاجة بيرة؟

378
00:29:37,071 --> 00:29:42,486
دعني أتشارك مشكلة
معك، أتسمح لي؟

379
00:29:44,837 --> 00:29:49,113
أريدك أن تنفذ أمراً لي
أعلم بإنك لن تنفذه

380
00:29:49,675 --> 00:29:50,787
وما هو؟

381
00:29:51,062 --> 00:29:53,485
معظم الناس ليس
لديهم مشكلة مع الأمر

382
00:29:54,185 --> 00:29:57,236
أجد نقط ضعفهم
واستخدم بعض العنف

383
00:29:57,286 --> 00:29:59,686
أو بعض الابتزاز لإقناعهم

384
00:30:00,485 --> 00:30:01,923
... ولكنك

385
00:30:03,224 --> 00:30:08,946
أنت رجلاً كالرهبان
لا تملك رذائل لفضحها

386
00:30:09,363 --> 00:30:12,485
لذلك التهديد بعنف جسدي
سيزيد الأمر سوءاً، صحيح؟

387
00:30:12,486 --> 00:30:17,497
...كلا، ذلك -
بحقك، لا تكن متواضعاً -

388
00:30:18,060 --> 00:30:20,486
إنك حيواناً نادر

389
00:30:22,405 --> 00:30:25,770
ولكن ذلك يقودنا
إلى الخيار الحزين

390
00:30:26,482 --> 00:30:29,772
بما إنني لا أستطيع إقناعك
بتنفيذ ما سأطلبه

391
00:30:29,796 --> 00:30:33,446
فالخيار الوحيد المتبقي هو قتلك

392
00:30:33,485 --> 00:30:36,995
والتفاوض مع أي شخص
سيحل مفوضاً مكانك

393
00:30:37,845 --> 00:30:41,144
الآن يا زعيم؟ -
(لحظة، يا (فيكتور -

394
00:30:41,181 --> 00:30:43,907
المفوض يستحق بعض
...الوقت لفهم كل هذا

395
00:30:45,231 --> 00:30:48,485
أن يقوم بتأدية صلاة أو مهما كان -
ما الذي تريدني أن أنفذه؟ -

396
00:30:49,597 --> 00:30:51,161
الأمر لا يستحق عناء التحدث عنه

397
00:30:52,086 --> 00:30:54,161
.لأنك لن تنفذه -
اخبرني -

398
00:30:57,670 --> 00:31:01,674
أريد إعادة صديقي (جيم غوردن) كمحقق

399
00:31:02,358 --> 00:31:07,485
رأيت؟ إنك تكره الفكرة -
كلا، سأنفذها -

400
00:31:07,486 --> 00:31:10,716
أستيطع الجزم بأنك غير صادق

401
00:31:11,266 --> 00:31:15,485
،حتى لو نفذت أمري
يوماً ما في المستقبل

402
00:31:15,486 --> 00:31:18,182
ستغير رأيك، وتنقلب ضده مجدداً

403
00:31:20,486 --> 00:31:21,486
أتريدني أن أقتله الآن؟

404
00:31:21,487 --> 00:31:23,642
كلا، اصنع له شطيرة جبن لذيذة

405
00:31:23,643 --> 00:31:26,485
.أجل، اقتله الآن من فضلك -
أردت التأكد فحسب -

406
00:31:26,486 --> 00:31:29,113
كلا، انتظر! دعنا نناقش هذا

407
00:31:29,148 --> 00:31:31,836
آسف، كان أفضل خيار أملكه

408
00:31:33,236 --> 00:31:35,612
...، ما لم

409
00:31:35,861 --> 00:31:37,836
كلا، لن توافق قط

410
00:31:37,861 --> 00:31:40,148
!على ماذا؟ أوافق على ماذا؟

411
00:31:41,708 --> 00:31:45,282
# مضى وقتاً طويلاً، حان وقت الوداع #

412
00:31:45,320 --> 00:31:48,485
# الوداع، الوداع #

413
00:31:48,486 --> 00:31:52,485
# الوداع #

414
00:31:52,486 --> 00:31:56,485
# ...الوداع #

415
00:31:56,486 --> 00:32:00,486
# الوداع #

416
00:32:04,866 --> 00:32:07,053
<i>بديع، أحسنتم</i>

417
00:32:07,628 --> 00:32:10,446
العمدة (جيمس) يعتذر
عن عدم حضوره اليوم

418
00:32:10,486 --> 00:32:13,446
لكنه أرسل صديقاً عزيزاً  عوضاً عنه

419
00:32:13,486 --> 00:32:16,485
رجاءً رحبوا برجل الأعمال المرموق

420
00:32:16,486 --> 00:32:20,485
والعالم الحالم
،ذو العمل المشهود

421
00:32:20,486 --> 00:32:22,485
والرئيس الجديد للتنمية

422
00:32:22,486 --> 00:32:27,261
.(في غرفة تجارة (غوثام
(السيد (ثيو غالفان

423
00:32:33,270 --> 00:32:34,933
شكراً جزيلاً لكم

424
00:32:34,988 --> 00:32:37,735
إنه لشرف كبير لي أن
أكون حاضراً هنا اليوم

425
00:32:37,773 --> 00:32:43,485
للمساعدة في توديع رجل رائع
وخادماً مخلصاً لهذه المدينة

426
00:32:43,486 --> 00:32:46,911
ما الذي عساي قوله
عن (غيليان لوب)؟

427
00:32:50,779 --> 00:32:52,732
فليخبرني أحد قصة مضحكة

428
00:32:54,229 --> 00:32:55,366
لدي قصة جيدة

429
00:32:55,916 --> 00:32:59,485
حينما كنتُ في الكلية
(لعبت لفريق إسكواش (بولو

430
00:32:59,486 --> 00:33:01,812
كنُت أملك مجموعة من المهور

431
00:33:02,150 --> 00:33:03,456
!تحياتي

432
00:33:04,274 --> 00:33:08,687
!إنني (زاردون) حاصد الأرواح

433
00:33:09,061 --> 00:33:10,485
...كنت أملك تلك المهور

434
00:33:11,024 --> 00:33:15,535
إنني ابن متبنى لهذه المدينة
لم أعش في (غوثام) لفترة طويلة

435
00:33:15,597 --> 00:33:19,485
ولكنني أحبها بالفعل كواحد
من المواطنين الأساسين

436
00:33:19,486 --> 00:33:20,947
...إنها

437
00:33:20,973 --> 00:33:25,073
وكأنها تتمسك بك
أليس كذلك؟

438
00:33:27,071 --> 00:33:28,578
يوجد سحراً بها

439
00:33:29,840 --> 00:33:31,053
سحر

440
00:33:31,466 --> 00:33:35,812
وهذا بفضل الأبطال اليوميين
(مثل (غيليان لوب

441
00:33:36,325 --> 00:33:40,025
حضرة المفوض، شكراً على خدماتك

442
00:33:51,432 --> 00:33:53,486
أشكر جميع الحاضرين

443
00:33:55,908 --> 00:33:57,654
...أرق تمنياتي لـ

444
00:34:02,486 --> 00:34:03,946
.(المفوض (إيسن

445
00:34:11,885 --> 00:34:15,485
"وسيد الحظيرة قال: "لا يمكنك إحضارهم لهنا

446
00:34:15,486 --> 00:34:18,485
فلتسمعونني أيها
العبيد، بدأ صبري ينفذ

447
00:34:18,486 --> 00:34:21,260
سلموا أرواحكم تحت رحمتي

448
00:34:21,279 --> 00:34:26,485
،أو أقسم بالسيد
سأتغذى على آلامكم

449
00:34:26,486 --> 00:34:32,574
وعلى عذابكم
وسأسحقكم كالحشرات

450
00:35:00,260 --> 00:35:02,824
<i>!مساندة للمنطقة الخامسة</i>

451
00:35:17,047 --> 00:35:19,046
(أهلاً بعودتك يا (جيم

452
00:35:19,047 --> 00:35:22,046
لا أعلم كيف تمكنت من
التخلص من هذا الأمر

453
00:35:22,047 --> 00:35:25,558
لكنني سعيدة بأنك فعلت -
إنه رجل واسع الحيلة -

454
00:35:26,446 --> 00:35:27,958
تهاني لكلاكما

455
00:35:27,971 --> 00:35:31,046
أشكركِ، وإنها بداية
(جديدة يا (جيم

456
00:35:31,047 --> 00:35:34,047
سنقوم بأمور عظيمة -
بالطبع سنفعل -

457
00:35:41,777 --> 00:35:43,240
إنها بداية جديدة

458
00:35:44,727 --> 00:35:46,614
ستكون الأمور على ما يرام، أعدكِ

459
00:35:47,614 --> 00:35:50,392
.آمل أن يكون يستحق عناءك -
آمل ذلك أيضاً -

460
00:35:51,047 --> 00:35:52,055
...(يا (جيم

461
00:35:53,742 --> 00:35:55,046
ما الخطب؟

462
00:35:55,047 --> 00:35:59,696
(لقد حصل حادث في مصحة (أركهام
وقد هرب ستة سجناء

463
00:35:59,721 --> 00:36:01,834
و(باربرا كين) من أحدهم

464
00:36:01,858 --> 00:36:03,047
!يا إلهي

465
00:36:12,257 --> 00:36:15,757
ما هذا المكان بحق السماء؟ -
(مهما كان ليس (أركهام -

466
00:36:16,657 --> 00:36:18,257
الأمور تتحسن

467
00:36:19,257 --> 00:36:20,683
مرحباً بالجميع

468
00:36:22,670 --> 00:36:26,245
(أدعى (ثيو غالفان
(وهذه شقيقتي (تابيثا

469
00:36:28,768 --> 00:36:35,725
أتفهم بأنكم
تشعرون بالإرتباك والخوف

470
00:36:36,038 --> 00:36:38,107
...وبقليل من الدوار
لكن رجاءا استرخوا

471
00:36:38,132 --> 00:36:42,256
فاليوم هو يومكم الأول
من مستقبلكم البديع

472
00:36:42,944 --> 00:36:45,081
إذا أردتم -
من تكون؟ -

473
00:36:46,244 --> 00:36:49,406
بل السؤال الآن، من تكونين؟

474
00:36:50,594 --> 00:36:54,156
العالم يرى مجانين مُجرمين

475
00:36:54,944 --> 00:36:56,431
إنما أنا أراكم عباقرة

476
00:36:58,057 --> 00:36:59,807
أرى شخصية قوية

477
00:37:02,732 --> 00:37:07,831
وطاقة، أرى طاقة

478
00:37:07,832 --> 00:37:09,831
أجل

479
00:37:09,832 --> 00:37:13,137
إنكَ من نوعي المفضل
هذا مخيف للغاية

480
00:37:13,162 --> 00:37:14,568
هذا جعلني أتحمس

481
00:37:14,569 --> 00:37:17,219
.. هؤلاء الأغبياء، لا أعرف ولكن

482
00:37:17,256 --> 00:37:20,531
أنت تغني أغنيتي -
(أصمت يا (جيروم -

483
00:37:21,043 --> 00:37:22,293
فلتتابع حديثك

484
00:37:25,343 --> 00:37:30,531
تخيلوا مجموعة من
هاربي القانون العباقرة مثلكم

485
00:37:30,556 --> 00:37:35,356
،لكل منكم قدرته الخاصة
وتعملون سوياً كفريق

486
00:37:35,393 --> 00:37:37,618
تخيلوا التآزر

487
00:37:37,916 --> 00:37:39,523
تخيلوا تأثيركم

488
00:37:40,448 --> 00:37:42,985
غوثام) سترتعش أمامكم)

489
00:37:43,835 --> 00:37:46,457
هذا يبدو رائعاً

490
00:37:46,857 --> 00:37:49,257
ولكني لستُ عبقرية
هاربة من القانون

491
00:37:49,607 --> 00:37:50,907
... أملك بعض

492
00:37:51,920 --> 00:37:54,341
.المشاكل ..

493
00:37:54,978 --> 00:38:00,642
تملكين الضراوة
والجمال والرغبة، وذلك يكفي

494
00:38:01,880 --> 00:38:06,906
(تعالي معي يا (باربرا
،أياً كان ما ترغبينه من العالم

495
00:38:07,832 --> 00:38:08,931
سيكون ملكك

496
00:38:09,593 --> 00:38:10,831
(ثيو)؟

497
00:38:10,832 --> 00:38:13,556
إنه اسمك، صحيح يا (ثيو)؟

498
00:38:13,593 --> 00:38:15,831
أنت تسبق الأحداث كثيراً هنا

499
00:38:15,832 --> 00:38:22,256
أولاً، أبعد يداك عنها
ثانياً أمر "الفريق السحري"؟

500
00:38:22,332 --> 00:38:25,831
،علي أن أتخطاه
فأنا لا أتلقى الأوامر

501
00:38:25,832 --> 00:38:29,207
حظاً موفقاً بكل شيء، رغم
إنها فكرة مثيرة للاهتمام

502
00:38:32,382 --> 00:38:34,436
هذا مُخيب للغاية

503
00:38:36,423 --> 00:38:37,831
الإنصاف

504
00:38:37,832 --> 00:38:41,633
(تريد جائزة على إنقاذنا من (أركهام

505
00:38:41,670 --> 00:38:45,083
إنني ممتن لك، كيف تبدو مليون دولار؟

506
00:38:45,120 --> 00:38:48,433
جيدة للغاية، صحيح؟
يمكنني إحضارها لك اليوم

507
00:38:49,057 --> 00:38:50,806
لحظة نزولي للشارع

508
00:38:51,494 --> 00:38:56,832
،المال ليس اهتمامي
كنتُ أملك أمالاً كبيرة لك

509
00:38:57,832 --> 00:39:01,831
ولم أتوقع تلك الغيرة الجنسية
فذلك دائماً يفسد الأمر

510
00:39:01,832 --> 00:39:03,282
عليك الرحيل

511
00:39:03,620 --> 00:39:05,170
تابيثا) ستريك طريق الخروج)

512
00:39:10,231 --> 00:39:11,943
الآنسة (كين) ستغادر معي

513
00:39:12,493 --> 00:39:15,287
للآسف، إنها لا ترغب
بالذهاب لمكان رحيلك

514
00:39:29,958 --> 00:39:31,832
أي شخص آخر يُريد أن يغادر؟

515
00:39:59,958 --> 00:40:01,831
... الآن

516
00:40:01,832 --> 00:40:04,143
هل أنت متأكداً تماماً حيال
ذلك يا سيد (بروس)؟

517
00:40:04,181 --> 00:40:05,831
... أنصحك بشدة -
(ألفريد) -

518
00:40:06,556 --> 00:40:07,819
يجب أن أعلم

519
00:40:09,832 --> 00:40:11,000
فلنفعها

520
00:40:12,292 --> 00:40:13,832
حسناً يا سيدي

521
00:40:28,832 --> 00:40:30,958
!أجل، لقد نجحنا -
!أجل، أجل -

522
00:41:08,728 --> 00:41:10,430
"بروس"

523
00:41:27,431 --> 00:41:28,831
.. (عزيزي (بروس"

524
00:41:29,531 --> 00:41:32,493
تلك الأسابيع الأخيرة
،بدأت أشعر بأنني ميت

525
00:41:33,481 --> 00:41:35,269
"ولهذا كتبت هذه الراسلة لك ..

526
00:41:35,832 --> 00:41:38,881
،ربما أكون مُصاب بالشك"
وأتمنى ذلك

527
00:41:39,693 --> 00:41:41,906
على أي حال، لو كنت
تقرأ هذه، فهذا يعني أني ميت

528
00:41:42,420 --> 00:41:45,833
وقد عرفت أن شفرة
"الدخول هي .. "بروس

529
00:41:47,693 --> 00:41:50,831
أنا آسف لإخفائي هذا
،الجزء من حياتك عنك

530
00:41:50,832 --> 00:41:53,831
"لأن هذا المكان متواجد فقط بسببك ..

531
00:41:53,832 --> 00:41:56,491
بكوني أب جعلني
،أريد أن أكون رجلاً أفضل

532
00:41:56,529 --> 00:42:01,366
،وبدأت أطرح أسئلة صعبة
عن عمل العائلة، لذا ها نحن

533
00:42:01,753 --> 00:42:03,443
وانا أكتب هذه، كنت في الثانية عشر"

534
00:42:04,055 --> 00:42:05,981
"وفتى طيب القلب ...

535
00:42:07,131 --> 00:42:09,543
لذا أنا واثق بأن
تكون رجلاً طيب القلب

536
00:42:10,718 --> 00:42:12,105
،ولكن هذا كل ما أعرفه

537
00:42:13,493 --> 00:42:15,831
لا أعرف ماذا سيحدث
،لي أو لوالدتك

538
00:42:16,591 --> 00:42:18,831
.أو كيف كانت حياتنا لك ..

539
00:42:18,832 --> 00:42:20,529
ولا أعرف حتى كم
سيكون عُمرك

540
00:42:22,616 --> 00:42:26,016
لذا أنا أتحمل كي
،أعطيك نصيحة أبوية

541
00:42:27,080 --> 00:42:28,230
:هذه فقط

542
00:42:29,530 --> 00:42:33,082
لا يمكنك الحصول على
"كل من السعادة والحقيقة

543
00:42:35,394 --> 00:42:36,832
،عليك أن تختار"

544
00:42:44,519 --> 00:42:48,056
وأتوسل إليك يا بني
،أن تختار السعادة

545
00:42:48,356 --> 00:42:49,619
.. ما لم

546
00:42:50,556 --> 00:42:53,594
... تشعر بنداء

547
00:42:58,182 --> 00:42:59,994
"نداء الحقيقة ...

548
00:43:16,146 --> 00:43:19,446
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

