1
00:00:35,591 --> 00:00:38,658
حسنا ايها الآباء والأبناء
خذوا مقاعدكم من فضلكم

2
00:00:39,796 --> 00:00:41,282
حسنا، حسنا

3
00:00:41,317 --> 00:00:45,499
الأن كما تعلمون كان هناك
حادث في المدرسة الأسبوع الماضي

4
00:00:45,535 --> 00:00:49,369
التي تتضمن في صنع طلاب
"علامة "سيغتصب مثل كوسبي

5
00:00:49,404 --> 00:00:50,496
حسنا؟

6
00:00:52,458 --> 00:00:53,840
!اسمعوا، اسمعوا

7
00:00:53,843 --> 00:00:56,761
لقد تم طرد المديرة فيكتوريا

8
00:00:56,796 --> 00:00:57,762
ماذا؟

9
00:00:57,797 --> 00:00:59,246
طردت، حقا؟ -
!جميل يا صاح -

10
00:00:59,282 --> 00:01:03,295
وقد تم تعين شخص جديد مكانها
في محاولة لجعل مدرسة "ساوث بارك" الابتدائية

11
00:01:03,461 --> 00:01:07,273
مكان أكثر تقدما
لتتناسب مع وقتنا هذا

12
00:01:07,323 --> 00:01:08,698
حسنا؟

13
00:01:08,733 --> 00:01:12,024
لذلك رحبو بالمدير بي سي
بي سي: اللباقة الاجتماعية

14
00:01:26,342 --> 00:01:28,612
حسنا، اسمعوا اسمي
هو المدير بي سي

15
00:01:28,647 --> 00:01:30,478
لا أعلم بشأنكم ولكن
بصراحة أنا مريض ومتعب

16
00:01:30,513 --> 00:01:32,847
من كمية الأقليات
المهمشة في مجتمع اليوم

17
00:01:32,882 --> 00:01:37,818
انا هنا لأن هذا
!المكان يضيع في دوامة الزمن

18
00:01:37,854 --> 00:01:40,821
الطلاب الذين لا يزالون
"يستخدمون كلمة "متخلف

19
00:01:41,054 --> 00:01:45,216
المعلم الذي قال أن إمراة بدون
الأرحام عليها إجراء فحوصات الإيدز

20
00:01:45,251 --> 00:01:47,219
لقد كنت مثالي في ذلك الوقت

21
00:01:47,254 --> 00:01:51,265
رئيس اللون الذي جعل
الأطفال يغنون أغاني الأرواح

22
00:01:51,300 --> 00:01:53,484
والذي قادهم إلي قتل انفسهم

23
00:01:53,519 --> 00:01:55,449
لا، لقد حصل على غسيل دماغ
من قبل طائفة دينية

24
00:01:55,450 --> 00:01:57,571
وستعاقب لمدة يومين
على ذلك ايها الفتي

25
00:01:57,607 --> 00:01:59,073
سنراك في الرابعة -
ماذا؟ -

26
00:01:59,108 --> 00:02:01,627
دعوني أسألكم
نحن في "كولورادو" أليس كذلك؟

27
00:02:01,778 --> 00:02:04,478
أين هم الأطفال الأسبان؟

28
00:02:04,514 --> 00:02:07,048
أين هي الأقليات الإثنية والعرقية؟

29
00:02:07,083 --> 00:02:09,016
حسنا، لدينا توكن انه أسود

30
00:02:09,052 --> 00:02:11,752
وبسبب ذلك ستحتجز
لمدة يومين ماكي تهانينا

31
00:02:11,788 --> 00:02:13,054
ماذا حصلت على حجز؟

32
00:02:13,089 --> 00:02:15,715
"لقد بحثت عن "ساوث بارك
قبل مجيء إلى هنا

33
00:02:15,750 --> 00:02:18,764
ولم أستطع تصديق
الأشياء التي تفلتون بها

34
00:02:18,799 --> 00:02:21,829
الناس تتدعي انها تدافع
عن حقوق المتحولين جنسيا

35
00:02:21,864 --> 00:02:25,066
ولكن فقط من اجل
استعمال حمامات السيدات

36
00:02:25,101 --> 00:02:30,104
رجل ابيض يظن نفسه صيني
بني جدار ليبقي المنغوليين بعيدا

37
00:02:30,139 --> 00:02:33,874
!أنا اكره المنغوليين

38
00:02:33,910 --> 00:02:37,078
ما هذا الهراء؟ هل تمزحون معي؟

39
00:02:37,943 --> 00:02:40,305
اقول لكم، انتهي الأمر

40
00:02:40,340 --> 00:02:43,230
أعجبكم أم لا البي سي
قد عادت وهي اكبر من قبل

41
00:02:43,265 --> 00:02:44,885
هل تسمعون هذا؟

42
00:02:44,921 --> 00:02:47,555
هذا صوت 2015
لكي يعيدكم إلي الحقييقة

43
00:02:47,590 --> 00:02:49,023
إمتصوه

44
00:02:52,562 --> 00:02:57,231
يا رجل، أعتقد أن الأمور ستتغير هنا -
أتعلم، أظنه أمر جيد -

45
00:02:57,266 --> 00:02:59,366
دعنا نواجه لقد فاق الأمر الحد

46
00:02:59,649 --> 00:03:03,237
هل سمعتم يا رفاق الخبر؟
كارتمان حصل على اربعة أيام احتجاز

47
00:03:03,272 --> 00:03:05,186
"لدعوة هايدي تيرنر "لعقت البظر

48
00:03:05,642 --> 00:03:07,924
ولكن الحقيقة ان كارتمان
لم يحاول المقاومة حتي

49
00:03:07,925 --> 00:03:09,692
كأنه بدء حزينا وخائف

50
00:03:09,764 --> 00:03:13,687
جيد، يجب أن يكون خائف
وحزين هذه الأمور مهمة

51
00:03:13,722 --> 00:03:16,966
وأنا بالفعل اشعر بارتياح في أن أكون
في مدرسة حيث نستطيع القيام بحوار

52
00:03:17,096 --> 00:03:18,652
والتحدث بشأن هذه الأشياء

53
00:03:19,789 --> 00:03:21,956
حسنا، كايل براوفلاسكي

54
00:03:21,991 --> 00:03:25,292
عليك القدوم إلي مكتب
المدير في الحال، حسنا

55
00:03:25,507 --> 00:03:27,428
كايل براوفلاسكي

56
00:03:27,463 --> 00:03:30,464
هل قلت ذلك بشكل صحيح؟

57
00:03:32,201 --> 00:03:35,411
مرحبا، أنا جيرالد، والد كايل براوفلاسكي

58
00:03:35,446 --> 00:03:36,502
تفضل

59
00:03:36,537 --> 00:03:39,440
لقد كنت أتكلم مع ابنك وسوف
نعطيه أسبوعين احتجاز

60
00:03:39,475 --> 00:03:40,683
ما الأمر، كايل؟

61
00:03:40,823 --> 00:03:42,743
ابنك قال بعض الأشياء
لفتاة في الصف الرابع

62
00:03:42,778 --> 00:03:44,111
وذلك بصراحة يجعلني أريد التقيؤ

63
00:03:44,147 --> 00:03:46,116
والأن بما أنني المدير
لن أسمح لأي أحد في هذه المدرسة

64
00:03:46,287 --> 00:03:47,982
بأن يشعر بعدم الأمان ومضايقات

65
00:03:48,390 --> 00:03:52,001
ما الذي قاله؟ -
عليك أن تعذر لغتي -

66
00:03:54,232 --> 00:03:57,171
"لا أظن أن كتلين جينر بطلة"

67
00:04:03,316 --> 00:04:07,501
هذا النوع من الخطاب الكهريه المتعصب
!لن يبقي هنا، يا أخي

68
00:04:07,536 --> 00:04:10,804
ظننت اننا جميعا متفقون على
أن كتلين جينر هي إمراة جميلة ومذهلة

69
00:04:10,840 --> 00:04:14,175
التي لديها الشجاعة مثل
فراشة تطير ضد الريح

70
00:04:14,210 --> 00:04:16,760
ومن ثمَ يخرج هذا
الهراء من افواه الناس

71
00:04:17,787 --> 00:04:22,995
المدير بي سي، أنا موقن بأن كايل
كان يشير إلي بروس جينر كشخص

72
00:04:23,030 --> 00:04:25,152
...ولم يكن يحاول قول اي شيء ضد

73
00:04:25,188 --> 00:04:26,613
هل لديك مشكلة، يا أخي؟

74
00:04:27,486 --> 00:04:28,689
كلا

75
00:04:28,724 --> 00:04:30,357
!لأنه ليس بروس جينر

76
00:04:30,393 --> 00:04:32,526
!انها كتلين وهي إمرأة مذهلة جدا

77
00:04:32,562 --> 00:04:35,796
أو ربما أنت من يعلمه
الحط من قدر المرأة في المقام الأول

78
00:04:35,831 --> 00:04:39,033
!ما الأمر يا صاح

79
00:04:39,068 --> 00:04:41,352
...انظر، ربما علينا فقط

80
00:04:41,404 --> 00:04:43,646
!اخرج من هنا يا صاح

81
00:04:49,078 --> 00:04:51,912
أعني من يظن هذا الشخص نفسه؟

82
00:04:51,948 --> 00:04:55,563
بعض أولاد الجامعة سيأتون
ويقلون أن أساليبنا قديمة؟

83
00:04:55,585 --> 00:04:56,684
أجل

84
00:04:56,719 --> 00:04:58,686
ولا يمكنك تخويف أطفالنا هكذا

85
00:04:58,721 --> 00:05:01,355
لقد حصل كايل على
أسبوعين احتجاز بالفعل

86
00:05:01,390 --> 00:05:02,690
على ماذا؟

87
00:05:02,725 --> 00:05:04,975
فقط لأنه قال شيء عن كتلين جينر

88
00:05:05,595 --> 00:05:10,289
كتلين جينر انها بطلة
انها مذهلة وشجاعة

89
00:05:10,399 --> 00:05:11,422
مذهلة

90
00:05:11,457 --> 00:05:14,184
انها بكل تأكيد جميلة
ومصدر إلهام

91
00:05:14,220 --> 00:05:15,686
أجل -
ذلك صحيح -

92
00:05:15,721 --> 00:05:17,124
...ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق

93
00:05:17,291 --> 00:05:20,557
علينا أن نكون حذرين
جيرالد، هذا بار كلية

94
00:05:20,610 --> 00:05:22,861
هل لدي أحدكم مشكلة
مع كتلين جينر؟

95
00:05:23,513 --> 00:05:24,645
كلا -
كلا؟ -

96
00:05:24,697 --> 00:05:26,196
لأنها إمرأة جميلة ومذهلة

97
00:05:26,232 --> 00:05:28,731
وإذا دعوتها باي شيء اخر
أنا مستعد للقتال

98
00:05:28,868 --> 00:05:31,502
لا، لا نحن راضين تماما بذلك

99
00:05:34,698 --> 00:05:37,097
هل اشار أحدهم إلي
كتلين جينر بصيغة التذكير

100
00:05:37,132 --> 00:05:38,641
أنا بي سي وسأقاتل

101
00:05:38,676 --> 00:05:40,659
جميل، انت بي سي، يا صاح؟ -
أجل، من أريزونا -

102
00:05:40,660 --> 00:05:42,316
"جميل، يا صاح أنا بي سي "يوماس

103
00:05:42,351 --> 00:05:44,104
أجل، جميل -
!جميل -

104
00:05:44,200 --> 00:05:45,833
إذا هل لدينا مشكلة هنا؟

105
00:05:45,868 --> 00:05:47,001
!كلا

106
00:05:47,036 --> 00:05:49,670
كتلين جينر أشجع امرأة في أمريكا

107
00:05:51,140 --> 00:05:57,153
هل قال احدهم أمريكا بطريقة
استهزاء على لاتين جنوب امريكا؟

108
00:05:57,188 --> 00:05:59,549
جميل، يا أخي أنت بي سي -
"أجل من "شينو هيلز -

109
00:05:59,584 --> 00:06:01,805
هل تظن الفنزويليين
ليسوا أمريكيين يا أخي؟

110
00:06:01,840 --> 00:06:03,084
أجل هل تريد أن تسخر مني؟

111
00:06:03,119 --> 00:06:05,852
ما هي المشكلة هنا ايها السادة؟

112
00:06:05,887 --> 00:06:07,934
ومن تكون أنت؟ -
أنا المدير بي سي -

113
00:06:07,969 --> 00:06:09,023
جميل، نحن ايضا بي سي

114
00:06:09,058 --> 00:06:10,791
مستحيل يوجد المزيد من البي سي هنا؟

115
00:06:10,827 --> 00:06:12,059
"أجل يا صاح من ولاية "أوهايو

116
00:06:12,095 --> 00:06:13,260
رائع، يا صاح من ولاية تكساس

117
00:06:13,296 --> 00:06:15,062
يا رجل لم يكن لدي أدني فكرة
أننا متشابهون في التفكير

118
00:06:15,098 --> 00:06:16,764
في هذه البلدة الذين
يدافعون عن الأقليات الاجتماعية

119
00:06:16,799 --> 00:06:18,799
!يجب أن نخرج معا
!يجب علينا القيام بذلك بكل تأكيد -

120
00:06:18,835 --> 00:06:21,613
يجب علينا الحصول على
منزل معا وتوحيد وجهات نظرنا

121
00:06:21,738 --> 00:06:23,571
!فلنقم بذلك يا صاح -
!أجل -

122
00:06:32,515 --> 00:06:37,318
حسنا، يبدو أن الأمور
قد عادت إلي البي سي مجددا

123
00:06:39,489 --> 00:06:45,855
كم تظن انهم سيبقون؟ -
في أخر مرة استمرت حوالي 6 سنوات -

124
00:06:46,746 --> 00:06:50,556
لدينا على الاقل 5.9 عام قبل الذهاب

125
00:06:58,430 --> 00:07:00,592
مرحبا، كارتمان كيف الحال؟

126
00:07:01,010 --> 00:07:02,878
ألن تقوم... تعلم

127
00:07:02,913 --> 00:07:06,740
تفعل شيء حيال المدير الجديد؟ -
لقد حصلت بالفعل على اربعة ايام احتجاز -

128
00:07:06,860 --> 00:07:08,766
لا أريد المزيد

129
00:07:08,801 --> 00:07:12,353
سأبدأ في اتباع القواعد -
!ولكن هذا ليس أنت كارتمان -

130
00:07:12,388 --> 00:07:14,438
أجل، أين إريك كارتمان الذي نعرفه؟

131
00:07:14,473 --> 00:07:19,081
إريك كارتمان الذي نعرفه يكسر القواعد
وينجو بفعلته، تماما كالبطل

132
00:07:19,111 --> 00:07:20,795
هيا من هو بطلك كارتمان؟

133
00:07:21,519 --> 00:07:22,887
توم برادي

134
00:07:22,922 --> 00:07:25,674
أجل، وما الذي يفعله توم برادي
بعد أن يكسر القواعد

135
00:07:25,709 --> 00:07:27,242
الأنكار والتخريب -
!أجل -

136
00:07:27,420 --> 00:07:30,574
أجل، وما الذي سيقوله توم برادي
إذا تم ضبطه وهو يسرق متجر

137
00:07:30,609 --> 00:07:32,446
"الجميع يسرق لماذا تأتي إلي؟"

138
00:07:32,615 --> 00:07:33,650
!أجل

139
00:07:33,820 --> 00:07:35,207
أنت توم برادي، كارتمان

140
00:07:35,254 --> 00:07:38,914
وذلك المدير الجديد هناك هو رئيس كرة قدم
يحاول أن يملئ عقابه عليك

141
00:07:38,949 --> 00:07:42,683
وما الذي يحدث عندما يأتي
غشاش لايقهر ضد رئيس الدكتاتورية

142
00:07:42,718 --> 00:07:45,586
عاصفة كاملة من النفاق
تجعل المدينة تتعامل معها لشهور

143
00:07:45,638 --> 00:07:46,837
!أجل

144
00:07:46,889 --> 00:07:48,858
أنتم على حق يا رفاق
سأقوم بذلك

145
00:07:48,893 --> 00:07:49,723
!أجل

146
00:07:49,759 --> 00:07:50,975
سأقول... سأقول

147
00:07:51,010 --> 00:07:53,652
أنت لن تعطيني اربعة أيام احتجاز
!سوف تعطيني يوم واحد فحسب

148
00:07:54,312 --> 00:07:56,814
لا، لا تبا لهذا
!أنت لن تعطيني أي يوم احتجاز

149
00:07:56,849 --> 00:07:58,599
وأنا سأذهب واضاجع زوجتي المثيرة

150
00:07:58,651 --> 00:08:00,517
!التي لا تبدو مثيرة لهذه الدرجة بل كرجل

151
00:08:00,570 --> 00:08:01,936
!أجل

152
00:08:03,206 --> 00:08:04,227
شكرا يا رفاق

153
00:08:04,381 --> 00:08:06,648
لقد كدت أن أنسي الدرس
التي علمتنا كرة القدم إياه

154
00:08:06,798 --> 00:08:08,737
استطيع التغلب على هذه القوانين المزعجة

155
00:08:08,741 --> 00:08:11,328
بترز سأحتاج إلي سروالك الداخلي

156
00:08:11,364 --> 00:08:12,668
!حسنا

157
00:08:13,338 --> 00:08:15,022
رائع، اظن أننا نجحنا

158
00:08:36,722 --> 00:08:40,891
المدير بي سي كيف حالك اليوم؟ -
ما الذي تفعله في حمام المعلمين؟ -

159
00:08:40,943 --> 00:08:43,305
تعلم أظننا بدأنا بطريقة
خاطئة في ذلك اليوم

160
00:08:43,466 --> 00:08:45,209
يمكنك إبقاء قضيبك خارج

161
00:08:45,277 --> 00:08:49,783
ترى انا لن اقبل بأربعة ايام احتجاز
وأنت ستعتذر امام العلن

162
00:08:49,819 --> 00:08:52,369
لكونك صارم معي
واصدقائي في المدرسة

163
00:08:52,405 --> 00:08:54,238
ما الذي تتحدث عنه؟

164
00:08:54,290 --> 00:08:56,251
انه مجرد طلب لا أكثر، أراك فيما بعد

165
00:08:56,429 --> 00:08:58,563
يبدو انك أوقعت شيئا ايها المدير بي سي

166
00:08:58,845 --> 00:09:00,294
ما هذا؟

167
00:09:00,329 --> 00:09:02,245
هذه ملابس داخلية طفل صغير

168
00:09:02,965 --> 00:09:04,539
هذه ملابس بترز

169
00:09:04,574 --> 00:09:05,582
ماذا؟

170
00:09:05,635 --> 00:09:08,223
المدير بي سي لديك ملابس
...بترز والأن

171
00:09:09,088 --> 00:09:11,712
يا إلهي وهناك "الدي ان أي" خاصتك عليه

172
00:09:11,747 --> 00:09:13,626
هذا حقا لا يبدو جيدا لك

173
00:09:13,759 --> 00:09:17,264
لا احتاج أن اقول لأي أحد عن هذا
لا، أظن أن لدينا اتفاق

174
00:09:17,434 --> 00:09:18,729
أليس كذلك؟

175
00:09:18,814 --> 00:09:20,731
ما الذي قلته للتو؟

176
00:09:20,766 --> 00:09:22,566
أتعني بان تبقي قضيبك خارجا؟

177
00:09:22,601 --> 00:09:23,651
"كابيش؟"

178
00:09:23,686 --> 00:09:26,983
أنت تربط اللغة الأيطالية ـ الأمريكية
من أجل تكتيكات التخويف

179
00:09:27,018 --> 00:09:29,273
يجب ان تحذر يا صاح

180
00:09:29,325 --> 00:09:30,240
حسنا

181
00:09:30,276 --> 00:09:33,175
أنت لا تريد أن ينتهي بك الأمر
مثل المتحدث باسم مترو، اليس كذلك؟

182
00:09:33,362 --> 00:09:36,919
هل استخدمت للتو مصطلح
!يستبعد النساء من العمل؟

183
00:09:37,050 --> 00:09:38,600
!حسنا، دعنا نعيد الحديث

184
00:09:39,085 --> 00:09:42,202
هل قلت للتو الرجل المتحدث
بدلا المتحدث باسم

185
00:09:42,254 --> 00:09:46,110
عندما تكون المرأة قادرة أيضا
!على بيع الشطائر مثل اي شخص

186
00:09:46,258 --> 00:09:49,992
هل تحاول عمدا إستخدام كلمات
!التي تؤكد الامتياز الخاص بالذكور؟

187
00:09:50,179 --> 00:09:52,544
كلا، أنا اسف كنت أحاول فقط
!جعلك مذنبا باغتصاب بترز

188
00:09:52,619 --> 00:09:54,965
هل تظن أن اجانب
أمريكا والنساء أقل اهمية

189
00:09:55,017 --> 00:09:55,933
!يا إلهي

190
00:09:55,968 --> 00:09:58,617
تجرأ على استعمال كلمات
التي تقصي طائفتين من الناس

191
00:09:58,652 --> 00:10:02,109
!التي لها علاقة مع الإخلال اليوم؟

192
00:10:25,035 --> 00:10:28,987
هل يمكنني التحدث مع المدير بي سي؟ -
!أجل، لدينا واحد اخر يا رفاق -

193
00:10:29,039 --> 00:10:30,622
!حسنا، أدخله يا صاح

194
00:10:30,657 --> 00:10:31,823
!نحن جاهزون

195
00:10:31,956 --> 00:10:33,291
انتظر؟ ماذا؟

196
00:10:33,920 --> 00:10:35,660
...مهلا، لا أريد

197
00:10:36,837 --> 00:10:38,873
!جميع المجندين استعدوا

198
00:10:40,136 --> 00:10:42,754
حسنا، أيها المجندون، نحن متحمسون
لمعرفة إن كنتم تريدون أن تصبحوا بي سي

199
00:10:42,789 --> 00:10:43,885
نامل أن لديكم ما يلزم

200
00:10:43,921 --> 00:10:46,280
للانضمام إلى المجموعة الاجتماعية
الأكثر نشاطا في أمريكا

201
00:10:47,641 --> 00:10:51,399
تعلمون لا يزال هناك بعض الناس
يقولون ما الذي يعنيه أن تكون بي سي؟

202
00:10:51,434 --> 00:10:52,744
حسنا، سأخبركم

203
00:10:52,780 --> 00:10:55,280
هذا يعني أن تحب الجعة
أكثر من أي شيء، رفع الأثقال

204
00:10:55,315 --> 00:10:59,684
وذلك الشعور عندما تدافع
عن مجتمع المهمشين من أنظمة القمع

205
00:11:23,679 --> 00:11:25,811
لقد عدت إلي المنزل متأخرا بالأمس

206
00:11:25,846 --> 00:11:27,445
السادسة صباحا

207
00:11:29,216 --> 00:11:31,917
لقد انضمت إلي مجموعة الوعي الاجتماعي

208
00:11:31,952 --> 00:11:34,864
انه تحالف
...يشجع على استخدام

209
00:11:34,865 --> 00:11:39,825
على الكلمات التي لديها سلبيات
أو دلالات مسيئة لضمان الاحترام

210
00:11:39,860 --> 00:11:42,645
للأشخاص الذين هم ضحايا
الصورة النمطية الغير العادلة

211
00:11:43,197 --> 00:11:45,864
لقد عدت في السادسة
والأن تغيب عن العمل

212
00:11:45,899 --> 00:11:48,484
لقد كنا نتعامل مع أمور
رهيبة شارون

213
00:11:48,629 --> 00:11:52,522
الضحك على من هم أقل حظا
والتفكير على أنه غير مؤذ

214
00:11:53,040 --> 00:11:56,735
مجموعتنا تحاول أن يكون
لها تأثير الحضاري

215
00:11:56,770 --> 00:11:58,529
حيث نتناقش ونعقد اجتماعات

216
00:11:58,564 --> 00:12:02,742
لتحديد وتعزيز التسامح
وقبول جميع الأقليات

217
00:12:04,662 --> 00:12:07,407
وهل لديهم كحول في هذه الاجتماعات؟

218
00:12:08,856 --> 00:12:10,985
انهم يقدمون المرطبات، نعم

219
00:12:16,433 --> 00:12:17,644
كارتمان؟

220
00:12:18,328 --> 00:12:22,500
لا يمكننا هزيمته يا رفاق
المدير بي سي قوى للغاية

221
00:12:22,535 --> 00:12:25,687
ما الذي نفعله الأن؟ -
لا يوجد شيء لفعله -

222
00:12:26,168 --> 00:12:30,836
سوف أعترف لقد قمت بشيء خاطئ
سأخذ عقابي وأمضي قدما

223
00:12:31,179 --> 00:12:33,756
أنا لست توم برادي -
!كلا -

224
00:12:33,791 --> 00:12:37,210
يا صاح، إذا أخبرنا الشرطة
ما الذي فعله بك المدير سوف يطرد

225
00:12:37,211 --> 00:12:38,033
!أجل

226
00:12:38,085 --> 00:12:39,562
مستحل -
لماذا؟ -

227
00:12:39,994 --> 00:12:44,635
لأن المدير بي سي محق كايل
أنت وأنا متعصبين

228
00:12:45,222 --> 00:12:48,877
ولقد حان الوقت لنكبر -
كلا، أنت متعصب -

229
00:12:48,929 --> 00:12:51,139
إذا استطعت مواجهة أخطائ، فلماذا لا يمكنك؟

230
00:12:51,297 --> 00:12:52,964
نحن مجرد صبيان بيضان ذو امتياز

231
00:12:53,016 --> 00:12:55,600
يضحكان على اشياء لم نتصور
أننا سنتعامل معها من قبل

232
00:12:55,636 --> 00:12:58,262
أنا لن أعتذر عن قولي
بأن كتلين جينر ليست بطلة

233
00:12:58,398 --> 00:13:02,091
في الواقع، شخصيا أظنها
شخصية غير جيدة على الأطلاق

234
00:13:04,061 --> 00:13:08,274
كايل صدقني أنا أعرف الصراع
مع الكراهية دعنا نجعل انفسنا اناس صالحين

235
00:13:08,275 --> 00:13:09,099
معا

236
00:13:10,000 --> 00:13:11,200
هيا أيها السمين

237
00:13:11,251 --> 00:13:14,208
لا مزيد من إغاظة عن وزني
كايل دعنا نبدأ صفحة جديدة

238
00:13:14,237 --> 00:13:17,155
إذا لن تدعوني اليهودي القذر مجددا -
كلا -

239
00:13:17,207 --> 00:13:20,825
سوف أدعوك... صديقي

240
00:13:20,877 --> 00:13:22,322
اللعنة عليك

241
00:13:23,664 --> 00:13:26,620
اعتقد أننا لن نعرف قط
كم هو سيء

242
00:13:35,092 --> 00:13:37,258
حسنا أيها المجندون، اسمعوا

243
00:13:37,311 --> 00:13:39,844
تهنينا لوصلكم إلي المرحلة الاخيرة

244
00:13:39,896 --> 00:13:40,845
!أجل

245
00:13:42,307 --> 00:13:43,965
والأن لقد حان وقت الامتحان الأخير

246
00:13:44,108 --> 00:13:47,013
إذا كل معليكم فعله لإثبات
أنكم تنتمون إلي بي سي

247
00:13:47,200 --> 00:13:49,706
هو الذهاب إلي الخارج
والتحقق من امتياز شخص ما

248
00:13:49,873 --> 00:13:50,905
!أخيرا

249
00:13:50,941 --> 00:13:51,940
!أجل

250
00:13:51,992 --> 00:13:54,609
أنا اسف لا أعلم معني هذا

251
00:13:54,661 --> 00:13:56,751
توبر هل يمكنك تفسير
معني "تحقق من امتياز" أرجوك

252
00:13:56,913 --> 00:14:01,320
هو تذكير شخص ما بالامتياز
الخاصة به حتي يتوقف

253
00:14:01,462 --> 00:14:03,924
ويفهم معناة انسان أخر

254
00:14:04,037 --> 00:14:06,953
تري، مازال هنالك
اناس مثل بريت فافر

255
00:14:06,957 --> 00:14:10,924
الذين يظنون عندما نقف جميعا لنحي
كاتلين جينر على جائزة أس بي

256
00:14:11,078 --> 00:14:13,408
يمكنه النجاة بفعلته
بتصفيقة زائفة كهذه

257
00:14:15,515 --> 00:14:16,881
!انه يدعي تصفيق، فافر

258
00:14:16,933 --> 00:14:19,634
ما الذي تفعله؟
تغسل يديك

259
00:14:19,686 --> 00:14:21,680
إما أن تكون معنا، أو لا

260
00:14:21,855 --> 00:14:25,607
الأن، إذا كان سيجلب العار لأحدهم
عندها يمكنه التحقق من امتيازاته

261
00:14:25,642 --> 00:14:27,642
!ويحصل على القليل من العار

262
00:14:27,694 --> 00:14:31,312
تريدني أن أهين بريت فافر؟ -
كلا -

263
00:14:31,365 --> 00:14:33,553
لأنه يوجد شخص أسوأ الأن

264
00:14:45,962 --> 00:14:48,747
!ما الذي يحدث

265
00:15:01,979 --> 00:15:03,665
انا ربما قد خسر ولكنني لن استسلم

266
00:15:03,863 --> 00:15:05,230
توم بريدي لا يستسلم أبدا

267
00:15:05,265 --> 00:15:06,848
!لقد كسرت القواعد

268
00:15:06,900 --> 00:15:09,350
أنت من كسرت القواعد

269
00:15:09,403 --> 00:15:11,019
كلا، أنت من فعلها

270
00:15:11,071 --> 00:15:13,521
أنت من كسرت القواعد
كيف تعرف بأنني فعلت

271
00:15:13,573 --> 00:15:15,023
!أجل، أنت من كسرت القواعد

272
00:15:15,075 --> 00:15:18,660
أنا المفوض يمكنني خرق القواعد
لأنك كسرت القواعد من قبل ولكنني لم اقبض عليك

273
00:15:18,695 --> 00:15:22,864
فقط لأنك لم تقبض علينا لايعني
أنه يمكنك خرق القواعد الأن 

274
00:15:22,916 --> 00:15:25,116
تبا لكم يا رفاق يمكنني فعل
ما أشاء أنا أكسر القواعد

275
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
!تبا لك أنا توم بريدي

276
00:15:26,286 --> 00:15:28,287
تبا لك أنا المفوض يمكنني
وضع قواعد جديدة

277
00:15:28,417 --> 00:15:29,788
!تبا لقواعدك

278
00:15:29,840 --> 00:15:31,039
تبا لكم، دائما أخرق القواعد

279
00:15:31,091 --> 00:15:32,674
سأكسر جميع القواعد

280
00:15:32,709 --> 00:15:33,625
!بترز

281
00:15:33,677 --> 00:15:35,543
أنا هنا إريك -
بترز -

282
00:15:35,792 --> 00:15:37,462
لقد عشت حياة مريعة

283
00:15:37,925 --> 00:15:41,196
دائما أفعل كل ما أريد
وأدعي النزاهة

284
00:15:41,318 --> 00:15:43,195
بترز -
نعم إريك -

285
00:15:43,470 --> 00:15:46,910
لن أعود مطلقا إلي الشخصية
التي كنت عليها، أقسم بالله

286
00:15:47,107 --> 00:15:51,810
من الأن فصاعدا سيعرف العالم
اريك كارتمان جديد وأفضل

287
00:15:59,288 --> 00:16:01,660
هلا تخبر والدك أن يدعني وشأني رجاء؟

288
00:16:01,886 --> 00:16:03,270
يا صاح ما الذي حدث؟

289
00:16:05,066 --> 00:16:07,073
والدك كان في حديقتي
يصرخ على طوال الليل

290
00:16:07,108 --> 00:16:11,531
وبعد أن استطعت النوم أخيرا
استيقظت مقيدا بشجرة ومع قضيب على وجهي

291
00:16:11,934 --> 00:16:13,328
وهذا

292
00:16:14,103 --> 00:16:15,499
انتظر  

293
00:16:17,740 --> 00:16:20,315
أبي هل رسمت قضيب
 على وجه صديقي؟

294
00:16:21,076 --> 00:16:22,916
هل تفقدت امتيازاته نعم

295
00:16:23,802 --> 00:16:28,248
لقد حظيت ببعض المرطبات
وراجعت امتيازات صديقك

296
00:16:28,283 --> 00:16:31,728
ذلك افضل اصدقائي أبي
توقف عن اهانته لأنك تريد الإنضمام

297
00:16:31,923 --> 00:16:38,911
الذكور البيض في مجتمع الرأسمالي
يحظون بالقليل من...فهم الإيذاء مقارنة بالظلم

298
00:16:39,108 --> 00:16:40,561
ضد المحرومين

299
00:16:40,696 --> 00:16:43,597
القضيب على وجهك هو مشكلة العالم الأولي

300
00:16:43,632 --> 00:16:45,048
!تبا

301
00:16:47,902 --> 00:16:51,154
انظر، كايل ربما عليك القول
أن كايتلن جينير بطلة وحسب

302
00:16:51,507 --> 00:16:53,673
!أنا لم أقل أبدا أنها بطلة

303
00:16:53,725 --> 00:16:55,842
!لقد قلت انها ليس بطلة بالنسبة لي

304
00:16:55,894 --> 00:16:58,978
لم أحب بروس جينر
كشخصية عندما كان مع الكارداشين

305
00:16:59,106 --> 00:17:00,548
وأنا لا أحبه الأن

306
00:17:02,220 --> 00:17:04,134
هي -
!هي، أجل -

307
00:17:07,940 --> 00:17:09,356
هذا لا فائدة منه بترز

308
00:17:09,408 --> 00:17:11,754
أود الخروج إلي هناك
للقيام بأشياء إيجابية

309
00:17:11,942 --> 00:17:13,388
ولكن أنا بالكاد أستطيع المشي

310
00:17:14,196 --> 00:17:16,493
كيف حال الجميع؟ -
حسنا انهم على مايرام -

311
00:17:16,657 --> 00:17:19,709
الجميع يبقون افواههم
 مغلقة فقط، انه جميل نوع ما

312
00:17:19,873 --> 00:17:21,660
 حتي يتركهم البي سي وشأنهم

313
00:17:21,956 --> 00:17:24,082
...حسنا عدا -
من؟ -

314
00:17:24,218 --> 00:17:26,972
حسنا.. حسنا الأن جعلوا كايل
هدفهم الرئيسي

315
00:17:31,103 --> 00:17:32,180
كايل؟

316
00:17:32,769 --> 00:17:34,255
صديقي كايل

317
00:17:38,206 --> 00:17:39,875
إريك، ما الذي تفعله؟

318
00:17:39,910 --> 00:17:41,039
ليس لدي خيار

319
00:17:41,214 --> 00:17:42,847
علي أن أخرج هؤلاء البي سي

320
00:17:43,017 --> 00:17:46,701
ولكن ظننتك متفقا معهم -
أجل ولكن يجب أن أساعد كايل -

321
00:17:46,867 --> 00:17:49,579
حتي إذا لم أكن متفقا مع أفكاره البغيضة

322
00:17:49,926 --> 00:17:53,696
قد يكون فكر كايل مشوه ولكنني
شخصيا أظن كايتلن جنير بطلة مذهلة

323
00:17:54,682 --> 00:17:58,385
ولكن هذا لا يعني سأبقى مكتوف الأيدي
بينما يتعامل تعصب كايل بالعنف

324
00:17:58,574 --> 00:18:00,793
سنقاتل هؤلاء البي سي مرة وإلي الأبد

325
00:18:01,110 --> 00:18:03,410
بترز سوف أحتاج إلي 200
إمراة مكسيكية حامل

326
00:18:03,445 --> 00:18:04,625
والقليل من قاذف التاكو

327
00:18:04,660 --> 00:18:06,152
!حسنا

328
00:18:07,499 --> 00:18:09,917
!العدالة الاجتماعية
!واحد، اثنان، ثلاثة

329
00:18:09,952 --> 00:18:12,202
!أريد أن أكون بي سي

330
00:18:12,254 --> 00:18:14,504
!هذا هو اسلوب حياتي

331
00:18:14,540 --> 00:18:16,089
!وأنت

332
00:18:16,125 --> 00:18:18,175
!إهاناتك البغيضة ستنتهي

333
00:18:18,210 --> 00:18:19,760
!أنا اقول "وو" عليك

334
00:18:19,795 --> 00:18:23,130
!سنقاتل حتي تصبح بي سي أزرق وأسود

335
00:18:24,683 --> 00:18:28,135
!نحن شرطة اللغة
!نقاتل المتعصبين

336
00:18:28,187 --> 00:18:30,437
الكلمات الجارحة يمكنها امتصاص قرفنا

337
00:18:30,472 --> 00:18:32,055
!لأن البي سي ملك لي

338
00:18:32,107 --> 00:18:33,857
!وأنت

339
00:18:37,777 --> 00:18:40,085
حسنا، ارسل النساء المكسيكيات الحوامل

340
00:18:47,406 --> 00:18:48,913
!أطلقوا قاذف التاكو

341
00:19:01,170 --> 00:19:03,470
أطفال اللاجئين السوريين
!الجناح اليسار
<i>"أنا لا أقصد أي الإهانة"</i>

342
00:19:08,260 --> 00:19:09,643
يا صاح ما هذا؟

343
00:19:09,678 --> 00:19:10,844
!لا أعلم يا صاح

344
00:19:13,148 --> 00:19:15,757
أطفال اللاجئين السوريين في الداخل
ارسلوا جاريد

345
00:19:22,585 --> 00:19:24,630
ما الذي يحدث هنا؟

346
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
حسنا جيد

347
00:19:26,412 --> 00:19:28,578
النساء المكسيكيات الحوامل
قد ناموا على التاكو

348
00:19:28,614 --> 00:19:31,281
حسنا، اللاجئين السوريين
 يحاولون حماية اطفالهم

349
00:19:35,618 --> 00:19:38,005
مازال هناك الكثير من البي سي
على الشرفة

350
00:19:38,040 --> 00:19:39,339
تبا، هذا كايل

351
00:19:39,375 --> 00:19:40,893
ما الذي تفعله كايل؟

352
00:19:44,082 --> 00:19:45,370
!يكفي

353
00:19:45,768 --> 00:19:46,797
!توقفوا

354
00:19:46,849 --> 00:19:49,599
!الجميع توقفوا

355
00:19:54,523 --> 00:19:58,831
هذا سيء للغاية ولا يمكنني تركه يستمر

356
00:19:59,135 --> 00:20:00,920
هذا ليس ما كنت أقصده

357
00:20:01,362 --> 00:20:02,875
...أريد ان أقول فقط

358
00:20:03,447 --> 00:20:05,622
كايتلن جنير بطلة

359
00:20:05,922 --> 00:20:11,430
لا يوجد طريقة اخري لقول هذا
ما فعلته يتطلب شجاعة وهي بكل تأكيد مذهلة

360
00:20:43,756 --> 00:20:45,989
!ساخنن ساخن، ساخن

361
00:20:47,910 --> 00:20:49,288
لقد حصلت عليه، مارش

362
00:20:49,378 --> 00:20:51,353
لقد تفقدت مميزات ذلك الفتي حقا

363
00:20:51,556 --> 00:20:54,040
استعمال اللاجئين السوريين
كانت فكرة عبقرية يا صاح

364
00:20:54,160 --> 00:20:59,958
أجل لم اكن لافكر مطلقا
بإستخدام الصور المسيئة لأفتح أعينهم

365
00:21:00,089 --> 00:21:01,542
إذا هل هذا يعني أنني بي سي؟

366
00:21:01,577 --> 00:21:04,465
أنت لست بي سي وحسب
لقد قمت بتغير البي سي

367
00:21:04,591 --> 00:21:06,427
"تهنينا هاك نظرات "أوكليس

368
00:21:06,591 --> 00:21:08,015
!أوكليس

369
00:21:08,845 --> 00:21:10,510
أجل، يا صاح انها تناسبني

370
00:21:11,049 --> 00:21:14,551
اذا أظن أن المدير بي سي سيبقى؟ -
أجل -

371
00:21:14,603 --> 00:21:17,669
ولكن على الأقل أظهرنا له أنه أحيانا
المزاح عن أشياء ليست بي سي

372
00:21:17,801 --> 00:21:19,399
يمكن أن تكون مهمة

373
00:21:19,568 --> 00:21:21,472
لأنه يخلق الحوار

374
00:21:22,975 --> 00:21:24,083
ما الأمر كايل؟

375
00:21:24,313 --> 00:21:25,969
لديك الكعكة تناولها ايضا

376
00:21:26,115 --> 00:21:30,197
يبدو لي اننا خسرنا وحسب في هذا
 والشخص الوحيد الذي فاز كان أنت

377
00:21:31,687 --> 00:21:33,860
وبمن يذكرك هذا، كايل؟

378
00:21:34,706 --> 00:21:37,573
والأن، إذا لم تمانع سوف أذهب
إلي المنزل واضاجع زوجتي المثيرة

379
00:21:37,848 --> 00:21:39,940
التي تبدو مثل رجل

380
00:21:41,144 --> 00:21:44,128
<font color=#80FF00><i> 7ama ترجمة</i></font>

