﻿1
00:00:00,845 --> 00:00:02,213
إذاً ، ربما كلكم تتساءلون

2
00:00:02,213 --> 00:00:04,081
.لماذا دعيتكم لهذا الاجتماع العائلي

3
00:00:04,081 --> 00:00:06,150
ليس لديكِ احترام لأوقات الناس الآخرين

4
00:00:06,150 --> 00:00:08,752
وأنتِ يُعجبكِ أن تسمع نفسكِ تتحدثين؟

5
00:00:09,687 --> 00:00:12,756
.صحيح ، لكن هذا ليس سبب وجودي هنا

6
00:00:12,756 --> 00:00:14,158
أريد أن أتحدث معكم بشأن الزفاف

7
00:00:14,158 --> 00:00:16,827
.(والأهم من ذلك ، عن (براد

8
00:00:16,827 --> 00:00:19,763
أجل ، حسناً ، من توقع انفصالهم 
 ليلة الأربعاء الساعة التاسعة؟

9
00:00:19,763 --> 00:00:21,298
.أنا قلت الثلاثاء
.أنا دائماً أقول حافظ على البُعد

10
00:00:21,298 --> 00:00:22,733
غداً

11
00:00:22,733 --> 00:00:23,968
.مهلاً، مهلاً ، انتظروا

12
00:00:23,968 --> 00:00:26,804
هل تراهنتم فعلاً على أنني أنا و(براد) سننفصل

13
00:00:26,804 --> 00:00:29,073
ونلغي حفل الزفاف؟

14
00:00:29,073 --> 00:00:30,975


15
00:00:30,975 --> 00:00:34,212
.أعني ، أنكم يا رفاق دائماً على علاقة متقطعة

16
00:00:34,312 --> 00:00:37,319
.خصام ، وفاق ، خصام ، وفاق

17
00:00:37,419 --> 00:00:40,154
.يمكنني المواصلة ، لكنكِ فهمتِ القصد

18
00:00:40,188 --> 00:00:43,023
.(أنا لن أنفصل عن (براد

19
00:00:43,058 --> 00:00:44,825
وهذا بالضبط ما أردت

20
00:00:44,859 --> 00:00:47,628
   الحديث عنه إليكم يا عديمي 
.الإحساس ومجموعة من المنحرفين

21
00:00:47,662 --> 00:00:49,530
.أنا و(براد) سنتزوج

22
00:00:49,564 --> 00:00:50,798
وهو على وشكِ أن يصبح والدكم

23
00:00:50,832 --> 00:00:52,566
.وأريد منكم أن تعاملوه كواحد من العائلة

24
00:00:52,600 --> 00:00:54,668
أتريدين منا أن نضربه من أجل النقود؟
.يا إلهي 

25
00:00:54,702 --> 00:00:56,703
.أتعلمين ، أنتِ مُحقة يا أمي

26
00:00:56,738 --> 00:00:58,338
.نحن آسفون ، لقد كنا متلبدي الشعور

27
00:00:58,373 --> 00:01:00,107
.(شكراً لك يا (بينجي

28
00:01:00,141 --> 00:01:03,343
ولو تعلمتم القول أنتِ محقة يا أمي أكثر 

29
00:01:03,378 --> 00:01:06,113
.لأمكننا تقليل عدد الاجتماعات العائلية

30
00:01:06,147 --> 00:01:08,182
.ونحن سنحاول أن نكون أكثر مساندة  واحتراماً

31
00:01:08,216 --> 00:01:10,184
.شكراً لكم

32
00:01:10,218 --> 00:01:11,885
حسناً ، من يريد تغيير رهانه؟

33
00:01:11,920 --> 00:01:13,821
.الباب مفتوح على مصراعيه

34
00:01:17,962 --> 00:01:30,767
 <font color="#Yellow">
 Baby Daddy مسلسل
 <font color="#Fuchsia ">
الموسم الرابع - الحلقة (21) (وقبل الأخيرة)
 <font color="#Blue">
♪  مشاهدة طيبة أتمناها للجميع  ♪
<font color="##38d340">- فوزي مقاط (therock1978)</font><font color="#ff0000"> ترجمة</font><font color="#38d340"> -</font>

35
00:01:24,032 --> 00:01:27,157


36
00:01:27,157 --> 00:01:30,899

37
00:01:31,272 --> 00:01:34,041
أتعلم ما الذي أحبه في زواج أمي و(براد)؟

38
00:01:34,075 --> 00:01:35,943
  أنه أصغر منها بعشر 
سنوات لذا نحن غير ملزمين

39
00:01:35,977 --> 00:01:38,112
بالعناية بها عندما تصبح كبيرة في السن؟

40
00:01:39,414 --> 00:01:42,049
.كلا ، أنهم وجِدوا لبعضهم البعض

41
00:01:42,083 --> 00:01:43,183
.من الواضح انهم مُقدرين لهذا

42
00:01:43,218 --> 00:01:44,284
مُقدرين لهذا؟

43
00:01:44,319 --> 00:01:46,019
.هذا حتى لا يمت بصلة للحقيقة

44
00:01:46,054 --> 00:01:47,287
ولو كان ، (رايلي) وأنا سنكون معاً

45
00:01:47,322 --> 00:01:49,189
.لأنه لا أحد مُقدر للآخر كما نحن

46
00:01:49,224 --> 00:01:52,092
.يا صاح ، حقاً ، دع الأمر

47
00:01:52,127 --> 00:01:54,061
.لقد أنفصلتم مرتين

48
00:01:54,095 --> 00:01:56,063
.أعتقد أن الشيء الوحيد الذي تقصده الهجر 

49
00:01:56,097 --> 00:01:58,031
تاكر) ، أنت توافقني ، صحيح؟)

50
00:01:58,066 --> 00:02:00,134
أننا مللنا من حديثك عن (رايلي)؟

51
00:02:00,168 --> 00:02:01,869
.أوافقك تماماً

52
00:02:01,903 --> 00:02:03,103
.شكراً لك

53
00:02:03,138 --> 00:02:04,304
ماذا عن أمر الحقائب؟

54
00:02:04,339 --> 00:02:07,207
.كما تعلمون ، حان الموعد السنوي مرة ثانية

55
00:02:07,242 --> 00:02:09,943
.(اتفاقية التلفزيون في (ديترويت

56
00:02:09,978 --> 00:02:12,045
.أسوأ عطلة نهاية أسبوع على الإطلاق

57
00:02:12,080 --> 00:02:14,915
.وهذا يشمل تلك العطلة عندما ذهبت للغوص الجوي

58
00:02:14,949 --> 00:02:17,184
اسحب الحبل ، أي حبل؟

59
00:02:17,218 --> 00:02:19,920


60
00:02:19,954 --> 00:02:22,990
 

61
00:02:23,024 --> 00:02:24,191
.(مرحباً ، (كوري

62
00:02:24,225 --> 00:02:26,126
هل تم تجهيز كل شيء؟

63
00:02:26,161 --> 00:02:27,261
.رائع

64
00:02:27,295 --> 00:02:30,898
.ستكون أفضل عطلة نهاية أسبوع على الإطلاق

65
00:02:34,936 --> 00:02:35,969
.مرحباً يا (بِنْ)

66
00:02:36,004 --> 00:02:37,905
.داني) ، الرجل الذي أبحث عنه)

67
00:02:37,939 --> 00:02:39,373
.أود أن تكون إشبيني

68
00:02:39,407 --> 00:02:42,943
.أشبينك؟ يشرفني هذا

69
00:02:42,977 --> 00:02:44,311
.لقد كنت مثل صديق رائع ومساند جداً

70
00:02:44,345 --> 00:02:46,113
لعلاقتي مع أمك

71
00:02:46,147 --> 00:02:47,915
.أعتقدت بأنك ستكون الخيار الأمثل

72
00:02:47,949 --> 00:02:49,183
بالإضافة لذلك حاولت أمي أن تنام مع والدك

73
00:02:49,217 --> 00:02:50,717
ثم أدى بها الأمر مع أخيك

74
00:02:50,752 --> 00:02:52,953
.لذلك هُم خارج القائمة

75
00:02:52,987 --> 00:02:54,688
.أجل ، لهذا السبب أيضاً

76
00:02:54,722 --> 00:02:56,590
لكن مهمتك الرسمية الأولى هي منحي

77
00:02:56,624 --> 00:02:58,492
ليلة جامحة ، رائعة ، قذرة إلى حدٍ ما

78
00:02:58,526 --> 00:03:00,661
.في آخر ليلة كعازب في حفل وداع العزوبية

79
00:03:00,695 --> 00:03:02,629
.لكن بشكل لائق

80
00:03:02,664 --> 00:03:04,164
.وسري

81
00:03:04,199 --> 00:03:05,599
!أنا معك

82
00:03:05,633 --> 00:03:07,167
وأنا عازب أيضاً

83
00:03:07,202 --> 00:03:09,136
.لذلك قضاء ليلة مع الفتيان ستكون مثالية

84
00:03:09,170 --> 00:03:11,338
.ولا فتيات غبيات لإلهاءنا

85
00:03:13,908 --> 00:03:15,842
.أعتقد بأنك لم تفهم مغزى الحفلة

86
00:03:17,278 --> 00:03:18,779
.سأعمل معه

87
00:03:22,951 --> 00:03:24,051
مرحباً ، ما هي الأخبار الكبيرة؟

88
00:03:24,085 --> 00:03:25,852
عن حفل الزفاف

89
00:03:25,887 --> 00:03:27,955
.وأعتقد بأنكِ ستكونين سعيدة جداً

90
00:03:27,989 --> 00:03:29,790
.أريد أن أختارك كأشبينة لي

91
00:03:29,824 --> 00:03:31,525
.أختي قد فرت للتو

92
00:03:31,559 --> 00:03:34,528
.حقاً؟ يمكنك أختيار أختي إن أردتي

93
00:03:34,596 --> 00:03:36,563
أهي نسخة مُملة منكِ؟

94
00:03:36,598 --> 00:03:38,432
.أجل ، كلا ، شكراً

95
00:03:38,466 --> 00:03:40,267
وأول شيء في أعمالك

96
00:03:40,301 --> 00:03:42,236
كأشبينتي هي منحي

97
00:03:42,270 --> 00:03:45,205
ليلة جامحة ، رائعة ، وقذرة إلى حدٍ ما

98
00:03:45,240 --> 00:03:48,308
.كآخر ليلة لي كعازبة في حفل وداع العزوبية

99
00:03:48,343 --> 00:03:50,877
.لكن بشكل لائق وسري

100
00:03:50,912 --> 00:03:52,112
.مرحباً أيتها السيدات

101
00:03:52,146 --> 00:03:53,213
.أمي ، خمني ما الأمر

102
00:03:53,248 --> 00:03:55,048
.براد) أختارني للتو كأشبينه)

103
00:03:55,083 --> 00:03:56,617
أليس هذا رائعاً؟

104
00:03:56,651 --> 00:03:59,686
.وأمك قد أختارتني للتو أشبينتها

105
00:03:59,721 --> 00:04:01,855
.رائع ، يا له من يوم

106
00:04:01,889 --> 00:04:04,758
.وأنا سأُخطط لحفلة وداع العزوبية

107
00:04:04,792 --> 00:04:07,361
.ستكون ليلة ملحمية

108
00:04:07,395 --> 00:04:10,264
.أعتقد أنه لا يتوجب إخباركم بذلك

109
00:04:10,298 --> 00:04:11,331
ماذا؟

110
00:04:11,366 --> 00:04:12,399
!كلا

111
00:04:12,433 --> 00:04:14,301
!كلا ، كلا ، كلا

112
00:04:14,335 --> 00:04:16,103
ألديكِ فكرة عن نوع المشاكل

113
00:04:16,137 --> 00:04:18,305
التي سيتورط بها (براد) مع هؤلاء الفتيان؟

114
00:04:18,339 --> 00:04:20,073
...لكن ، سيدة (ويلر) ، أنتِ للتو طلبتِ مني

115
00:04:20,108 --> 00:04:22,276
.رايلي) عندما تفعلينها ستكون حفلة ممتعة وسخيفة)

116
00:04:22,310 --> 00:04:24,811
.عندما يفعلونها ستكون حفلة منحرفة

117
00:04:24,846 --> 00:04:26,346
.يا إلهي ، أراهن بأنهم سيجلبون مُتعريات

118
00:04:26,381 --> 00:04:29,950
براد) يملك وقتاً صعباً لكي يقول)
لا لإمرأة قامت بخلع ملابسها

119
00:04:29,984 --> 00:04:32,519
.لا تسألي كيف عرفت

120
00:04:32,553 --> 00:04:34,688
.بِنْ) ، (بِنْ) ، تعال هنا)

121
00:04:34,722 --> 00:04:37,491
 لقد أكتشفت للتو عن ماهية 
هدية الزفاف التي ستحضرها لي

122
00:04:37,525 --> 00:04:39,559
.لم أكن أنوي إحضار هدية لكِ

123
00:04:39,594 --> 00:04:41,528
.حسناً ، أنت عليك الآن

124
00:04:41,562 --> 00:04:44,331
.عليك أن تجعل حفلة وداع العزوبية لـ(براد) فاترة ومملة


125
00:04:44,365 --> 00:04:47,467
.هذا يعني لا مشروبات ولا مومسات ولا رقصات خليعة

126
00:04:47,502 --> 00:04:49,369
لماذا قد أفعل ذلك؟

127
00:04:49,404 --> 00:04:52,306
.يبدو أن الشخص الوحيد المتضرر هو أنا

128
00:04:52,340 --> 00:04:54,975
.لأنني أنا أمك وقد طلبت منك

129
00:04:56,210 --> 00:04:58,912
...إلى جانب ذلك ، (بِنْ) ، أنا فقط

130
00:04:58,946 --> 00:05:02,616
.أنا فقط أريد بدء العلاقة بشكل صحيح

131
00:05:02,650 --> 00:05:06,853
.لن يكون سهلاً إيجاد الحُب ثانية في مثل عمري

132
00:05:06,888 --> 00:05:09,756
.وتمنيتُ فقط لو أنك كنت أكثر مساندة

133
00:05:09,791 --> 00:05:12,492
.أمي ، أمي ، أهدئي ، حسناً ، أنا آسف

134
00:05:12,527 --> 00:05:15,329
.لكِ ذلك ، سأعتني بالأمر ، أعدُك

135
00:05:15,363 --> 00:05:19,132
.والناس يعتقدون بأن (داني) هو الساذج الوحيد

136
00:05:23,237 --> 00:05:25,906
لذلك كنتُ أفكر ، إذا أقمناها في الحانة

137
00:05:25,940 --> 00:05:28,041
.يمكننا خفض التكاليف وزيادة المتعريات

138
00:05:28,076 --> 00:05:29,843
زيادة المتعريات؟

139
00:05:29,877 --> 00:05:31,011
.المتعريات ممنوعة ، لا يمكننا جلب متعريات

140
00:05:31,045 --> 00:05:32,679
ما الخطأ في المتعريات؟

141
00:05:32,714 --> 00:05:36,583
حسناً ، لشيء واحد ، كل واحدة من تلك

142
00:05:36,617 --> 00:05:37,851
الفتيات اللواتي سيرقصن شبه عاريات تقريباً

143
00:05:37,885 --> 00:05:39,619
.هي إبنة شخصٌ ما

144
00:05:39,654 --> 00:05:42,422
.أنت محق

145
00:05:42,457 --> 00:05:45,292
.لم أتساءل حقاً عن مكان مجيء تلك المتعريات

146
00:05:46,494 --> 00:05:50,063
يا رفاق ، أصغوا ، أنا آسف سأفوت حفلة وداع العزوبية

147
00:05:50,098 --> 00:05:52,032
.(لكنني في طريقي إلى (ديترويت

148
00:05:52,066 --> 00:05:53,333
إذا لم تسمعوا مني خلال ثلاثة أيام

149
00:05:53,368 --> 00:05:54,935
.أتصلوا بالشرطة 

150
00:05:54,969 --> 00:05:56,069
.سأكون ضجراً حتى الموت

151
00:05:56,104 --> 00:05:58,939
.حسناً ، فلتحظى بالمرح

152
00:05:58,973 --> 00:06:00,040
!مهلاً

153
00:06:00,074 --> 00:06:02,042
.اعتقد بأن (تاكر) نسي مسار الرحلة في الطابعة

154
00:06:02,076 --> 00:06:04,978
.سألحق بهِ

155
00:06:05,012 --> 00:06:06,646
!مهلاً

156
00:06:06,681 --> 00:06:08,749
(تذكرة واحدة ذهاباً وإياباً إلى (لاس فيجاس

157
00:06:08,783 --> 00:06:10,584
وجناح في شارع (سترب)؟
 <font color="#Yellow">
(سترب) أحد شوارع (لاس فيجاس)

158
00:06:10,618 --> 00:06:11,685
تاكر) ذاهب إلى (فيجاس)؟) 

159
00:06:11,719 --> 00:06:13,387
هل كذب؟

160
00:06:13,421 --> 00:06:14,488
ماذا يوجد في (فيجاس)؟

161
00:06:14,522 --> 00:06:16,423
.نساء ، قِمار وخمور

162
00:06:16,457 --> 00:06:18,558
.المكونات المثالية لحفلة وداع عزوبية رائعة

163
00:06:18,593 --> 00:06:20,360
...لكنك قلت للتو
.أعلم ، أنتظر

164
00:06:20,395 --> 00:06:22,329
.أواجه مشادة مع ضميري

165
00:06:22,363 --> 00:06:23,397
!وقد انهزم

166
00:06:23,431 --> 00:06:25,399
(داني) ، هذا ما سنفعله في حفلة (براد)

167
00:06:25,433 --> 00:06:26,933
!(سنذهب إلى (فيجاس

168
00:06:26,968 --> 00:06:29,169
.إيما) ، سنذهب إلى (فيجاس) ، هيا بنا)

169
00:06:31,072 --> 00:06:33,774
لقد أقنعت (داني) أن يحجز مقصورة في الغابات

170
00:06:33,808 --> 00:06:35,876
.في وسط اللامكان اسمه شيءٌ ما أو شيءٌ آخر 

171
00:06:35,910 --> 00:06:37,077
بصراحة ، كان هذا ممل جداً

172
00:06:37,111 --> 00:06:38,879
     أومأت برأسي موافقاً في 
منتصف الطريق من خلال الوصف

173
00:06:38,913 --> 00:06:41,748
.أنت إبنٌ صالح

174
00:06:41,783 --> 00:06:44,418
.حيث لا هواتف أرضية أو خلوية أو إنترنت 

175
00:06:44,452 --> 00:06:47,554
لذلك لا جدوى حتى من محاولة 
.الاتصال بنا للإطمئنان علينا


176
00:06:47,588 --> 00:06:49,289
والآن ، أراكم يا رفاق بعد بضعة أيام

177
00:06:49,323 --> 00:06:51,258
.كما تعلمون ، إذا لم أمت من الملل

178
00:06:53,594 --> 00:06:56,496
.يا إلهي ، يبدو الأمر مُريعاً

179
00:06:56,531 --> 00:06:59,299
.(أنا بالفعل بدأت أشعر بالآسف تجاه (براد

180
00:06:59,333 --> 00:07:01,234
.حسناً ، لقد نسيت الموضوع

181
00:07:01,269 --> 00:07:02,335
إذاً ، ما الذي خططته من أجلنا؟

182
00:07:02,370 --> 00:07:05,839
حسناً ، ما رأيك

183
00:07:05,873 --> 00:07:08,708
بحفلة شاي في حديقة مرسى القوارب؟

184
00:07:08,743 --> 00:07:10,010
!أوه

185
00:07:10,044 --> 00:07:12,779
حفلة شاي في مرسى القوارب؟

186
00:07:12,814 --> 00:07:15,982
ما أنا؟ في الخامسة من عمري 
.يا إلهي ، جربي شيئاً آخر

187
00:07:16,017 --> 00:07:18,452
مرحباً ، هل (بِنْ) غادر للتو إلى (فيجاس)؟

188
00:07:18,486 --> 00:07:19,753
(فيجاس)؟

189
00:07:19,787 --> 00:07:21,388
هل ذهبوا إلى (فيجاس)؟

190
00:07:21,422 --> 00:07:25,325
وحيث أنني قلتها بصوتٍ عالٍ 
  .أعتقد بأنه كان سراً

191
00:07:28,296 --> 00:07:30,497
!هؤلاء الفاسدين ، الماكرين ، الكذابين

192
00:07:30,531 --> 00:07:32,232
.لابُد من وضع حد لهذا

193
00:07:32,266 --> 00:07:34,034
.بالتوفيق ، سيتجاهلون الأمر فقط

194
00:07:34,068 --> 00:07:37,270
.(أتعليمن؟ ، فكرة جيدة يا (رايلي

195
00:07:37,305 --> 00:07:38,905
.يجب أن نمسكهم بالجُرمِ المشهود

196
00:07:38,940 --> 00:07:41,942
(أجل ، أجل ، سنذهب إلى (فيجاس

197
00:07:41,976 --> 00:07:44,177
.كلا ، كلا ، لم يكن هذا قصدي

198
00:07:44,212 --> 00:07:46,112
(بلى ، سنذهب إلى (فيجاس

199
00:07:46,147 --> 00:07:48,048
.سيدة (ويلر) ، لا تفعلي

200
00:07:50,521 --> 00:07:52,487
<font color="#Fuchsia ">
مرحباً بكم إلى (لاس فيجاس) ، (نيفادا) الرائعة

200
00:08:06,521 --> 00:08:07,487
أتشمون هذا؟

201
00:08:07,522 --> 00:08:10,691
.الدخان القديم ، الأموال القذرة ، والهواء المُعاد تدويره

202
00:08:10,725 --> 00:08:12,426
.(يا إلهي كم أحبُ (فيجاس

203
00:08:12,460 --> 00:08:15,162
حسناً ، قبل أن يفعل أحدكم شيئاً يندم عليه


204
00:08:15,196 --> 00:08:16,563
وثقوا بي أنني سأندم

205
00:08:16,598 --> 00:08:19,032
.أريد وضع (إيما) عند حضانة الفندق

206
00:08:19,067 --> 00:08:20,434
.عناية على مدار الساعة

207
00:08:20,468 --> 00:08:22,402
.والآن ، هذا ما أسميه إجازة عائلية

208
00:08:24,105 --> 00:08:25,873
(مهلاً ، الأ يجب علينا الإتصال بـ(تاكر

209
00:08:25,907 --> 00:08:27,040
ونخبره بأننا هنا؟

210
00:08:27,075 --> 00:08:28,809
كلا ، لأننا حين نتصل به سيتوقف عما يفعله

211
00:08:28,843 --> 00:08:30,077
أياً كان الذي يفعله ، لن نكون قادرين على 

212
00:08:30,111 --> 00:08:33,046
.السُخرية منه حينما نمسكه يفعل ذلك

212
00:08:33,711 --> 00:08:35,046
<font color="#Yellow ">
(لليلة واحدة فقط ، عرض (سيلكي دوبس
(يؤديه على صالة (لاونجي

213
00:08:35,016 --> 00:08:37,784
.وتوقف أيضاً الضوء المُسلط عليّ

214
00:08:37,819 --> 00:08:38,852
إذا لم يستطع الناس رؤيتي

215
00:08:38,887 --> 00:08:41,588
.إذاً لن يمكنهم الوقوع في حبي

216
00:08:41,623 --> 00:08:43,790
(سيلكي)

217
00:08:43,825 --> 00:08:45,792
.من الجيد رؤيتك مرة أخرى

218
00:08:45,827 --> 00:08:47,394
.لم أفوت عرضك أبداً

219
00:08:47,428 --> 00:08:49,363
.(شكراً لكِ يا (مارجريت

220
00:08:49,397 --> 00:08:52,232
.كما تعلم ، من الرائع رؤية متابعيني


221
00:08:52,267 --> 00:08:55,235
كما تعلم ، لقد سمعت بأن (سيناترا) فقد عذريته معها
<font color="#Yellow ">
يقصد (فرانك سيناترا) المطرب الأمريكي الشهير

222
00:08:55,270 --> 00:08:58,105


223
00:08:58,139 --> 00:09:00,007
أتسمعين هذا؟

224
00:09:00,041 --> 00:09:04,011
.عجلات الروليت ، ماكينات القمار والأحلام المحطمة

225
00:09:04,045 --> 00:09:05,746
.(يا إلهي كم أحبُ (فيجاس

226
00:09:05,780 --> 00:09:08,882
.حسناً ، دعينا نجد أولئك المغفلين ونُعيدهم


227
00:09:08,917 --> 00:09:11,818
!يا إلهي

228
00:09:11,853 --> 00:09:13,754
.أنظري لهذا

229
00:09:13,788 --> 00:09:16,590
(بيتر أوليفر) ، أعظم ساحر في مدينة (لاس فيجاس)

230
00:09:16,624 --> 00:09:18,725
.يقدم أداؤه على المسرح الرئيسي

231
00:09:18,760 --> 00:09:20,494
.لقد شاهدته ثلاثة مرات

232
00:09:20,528 --> 00:09:21,728
.إنه مدهش

233
00:09:21,763 --> 00:09:24,264
.لقد جعل صدريتي تختفي ذات مرة

234
00:09:24,299 --> 00:09:26,533
.كما تعلمين ، هذا لا يتطلب الكثير من الخِدع

235
00:09:30,371 --> 00:09:32,139
.مرحباً أمي ، أردت أن أخبرك بأننا قد وصلنا


236
00:09:32,173 --> 00:09:35,943
...خدمة الخلوي سيئة للغاية هنا ولذلك إذا انقطعت

237
00:09:37,178 --> 00:09:39,746
.والآن هناك مؤخرة لن أنساها أبداً

238
00:09:39,781 --> 00:09:41,615


239
00:09:42,817 --> 00:09:44,584
رايلي) ، ما الذي تفعلينه هنا؟)

240
00:09:44,619 --> 00:09:45,886
الأ يُفترض بكِ ان تكوني في المنزل بصُحبة أمي؟

241
00:09:45,920 --> 00:09:47,554
.أوه ، أنا بصُحبة أمك

242
00:09:47,588 --> 00:09:49,523
.أجل ، نادُلك أخبرنا بذلك

243
00:09:49,557 --> 00:09:51,425
.أوه ، يا إلهي ، أمي هنا

244
00:09:51,459 --> 00:09:52,793
أيمكنك التستر علينا بأي طريقة

245
00:09:52,827 --> 00:09:55,395
وإخبارها بأنها مُخطئة تماماً وأننا لسنا هنا 

246
00:09:55,430 --> 00:09:57,397
ولماذا سأفعل ذلك؟

247
00:09:57,432 --> 00:10:02,102
   لقد أمضيت ستة ساعات 
برفقة أمك على الطائرة ، حسناً؟

248
00:10:02,136 --> 00:10:04,104
...لا يوجد لدي أي نية

249
00:10:04,138 --> 00:10:05,906
.سأخلصك من موضوع كونك أشبينتها

250
00:10:05,940 --> 00:10:07,174
.اتفقنا ، لن أراك

251
00:10:07,208 --> 00:10:09,109
.رائع ، إذاً سيتشتت شملنا

252
00:10:09,143 --> 00:10:10,944
.لن نرى بعضنا أبداً
أتريدين الذهاب إلى الشمال أم إلى الجنوب؟

253
00:10:10,979 --> 00:10:13,046
.سأذهب إلى الجنوب

254
00:10:13,081 --> 00:10:15,615
مهلاً ، كلا، لا يوجد شيء مُسلٍ هناك في الجنوب؟

255
00:10:15,650 --> 00:10:16,950
.كلا

256
00:10:16,985 --> 00:10:19,419
.أنت راهنت وخسرت
.هذه هي (لاس فيجاس) 


257
00:10:19,454 --> 00:10:21,788
.لن أراكِ مجدداً في الجوار

258
00:10:24,292 --> 00:10:27,327
(هاهو (براد الباد) أصبح (براد الستيب داد
<font color="#Yellow ">
يتلاعب بالألفاظ ، ستيب داد= زوج أمه



259
00:10:27,362 --> 00:10:29,363
.(و (براد الجراند داد
<font color="#Yellow ">
يتلاعب بالألفاظ ، جراند داد= الجد

260
00:10:29,397 --> 00:10:31,098
يا صاح ، بارتباط واحد فقط

261
00:10:31,132 --> 00:10:33,300

.ضاعفت عمرك لجيلين

262
00:10:34,469 --> 00:10:36,269
رفاق ، ماذا تفعلون هنا؟


263
00:10:36,304 --> 00:10:38,038
.لقد قُلت قابلوني في الخارج عند المدخل الشمالي 

264
00:10:38,072 --> 00:10:40,107
...لا يمكننا التواجد هنا ، أنه متطرف للجنوب كثيراً

265
00:10:40,141 --> 00:10:41,141
.حيث تدور مركز الأحداث

266
00:10:41,175 --> 00:10:42,743
.هيا بنا ، فلنذهب

267
00:10:42,777 --> 00:10:44,911
يا إلهي ، أتعلمون؟

268
00:10:44,946 --> 00:10:46,613
تغيير في الخطط ، لِمَ العجلة؟

269
00:10:46,647 --> 00:10:49,549
.لم نجلس أبداً وتحدثنا للتو

270
00:10:49,584 --> 00:10:51,518
وهل تفقدتي الفندق بأكلمه؟

271
00:10:51,552 --> 00:10:53,587
.نعم وهم بكل تأكيد ليسوا هنا

272
00:10:53,621 --> 00:10:56,490
.لكننا يجب أن نتجه جنوباً ، الجنوب يبدو أفضل

273
00:10:56,524 --> 00:10:58,191
.أجل ، بلى ، الجنوب أفضل

274
00:10:58,226 --> 00:10:59,593
.بالتأكيد هو الجنوب

275
00:10:59,627 --> 00:11:02,396
.حسناً ، يا فتاة ، فهمت ، الجنوب 

276
00:11:04,232 --> 00:11:10,103
 <font color="#Yellow">
<i> السيدات والسادة
(تتشرف حانة (لاونجي) بتقديم: (سيلكي دوبس </i>

277
00:11:10,138 --> 00:11:11,972
<font color="#Purple">
<i>   ♪ تعال لتطير معي ♪</i>

278
00:11:12,006 --> 00:11:14,641
<font color="#Purple">
<i>♪ دعنا نطير , دعنا نطيرُ بعيداً ♪</i>

279
00:11:14,675 --> 00:11:15,742
(تاكر)؟

280
00:11:16,778 --> 00:11:19,646
<font color="#Purple">
<i>♪ إذا أردتِ بعض الشراب الغريب ♪</i>

281
00:11:19,680 --> 00:11:21,748
<font color="#Purple">
<i>♪(فهناك بارٌ بعيد في (بومباي ♪</i>

282
00:11:21,783 --> 00:11:24,518
(تاكر)؟
.أوه ، لا

283
00:11:24,552 --> 00:11:27,220
<font color="#Purple">
<i>♪ دعنا نطير , دعنا نطيرُ بعيداً ♪</i>

284
00:11:27,255 --> 00:11:29,122
(بوني)؟
(براد)؟

285
00:11:29,157 --> 00:11:30,290
ماذا تفعلين هنا؟

286
00:11:30,324 --> 00:11:32,225
أعتقدت بأنني سأجدك في دور

287
00:11:32,260 --> 00:11:33,326
!الوغد الكاذب

288
00:11:33,361 --> 00:11:34,361
كيف أمكنك فعل هذا؟

289
00:11:34,395 --> 00:11:36,129
!هيا يا (بوني) ، إنها ليلة واحدة

290
00:11:36,164 --> 00:11:37,831
الأ يمكنكِ تركي أحظى بليلة واحدة؟

291
00:11:37,865 --> 00:11:40,000
 حسنا ً، اتعلم ، يمكنك أن 
تحظى بكل الليالي التي تريدها

292
00:11:40,034 --> 00:11:41,101
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

293
00:11:41,135 --> 00:11:43,003
يعني أنه إذا بإمكانك الكذب عليّ هكذا

294
00:11:43,037 --> 00:11:44,738
!رُبما لا يجب أن نتزوج

295
00:11:44,772 --> 00:11:45,972
!مهلاً ، أخفضا صوتكما

296
00:11:46,007 --> 00:11:48,842
الأ ترون (سيلكي) يًغني؟

297
00:11:48,876 --> 00:11:52,579
لم لا تهرولين للعودة لتقليد " الفتيات الذهبيات" ؟
 <font color="#Yellow">
اسم مسلسل كوميدي قديم ممثلاته نساءٌ عجائز

298
00:11:52,613 --> 00:11:54,281


299
00:11:56,451 --> 00:11:58,385


300
00:12:02,123 --> 00:12:03,190
!أنا لا أعرفهم

301
00:12:04,358 --> 00:12:06,927
.شكراً جزيلاً لكم جميعاً

302
00:12:09,293 --> 00:12:10,527
ماذا جرى لكم يا قوم؟

303
00:12:10,561 --> 00:12:13,230
أعني ، أهناك شيء لا يمكنكم إفساده؟

304
00:12:13,264 --> 00:12:15,131
يا صاح ، ما أمر الغناء هذا؟

305
00:12:15,166 --> 00:12:16,299
أجل ، لماذا لم تُخبرنا؟

306
00:12:16,334 --> 00:12:18,235


307
00:12:18,269 --> 00:12:19,903
حسناً ، أتريدون سماع القصة بأكملها؟

308
00:12:19,937 --> 00:12:21,037
.أجل ، نريدُ ذلك

309
00:12:21,072 --> 00:12:23,740
حسناً ، عندما كنت في الثامنة
...ذهبت إلى مخيم الفضاء

310
00:12:23,774 --> 00:12:26,042
 

311
00:12:26,077 --> 00:12:27,878
.فلتجعلها مختصرة

312
00:12:27,912 --> 00:12:30,614
...حسناً ، في عيد ميلادي الثالث عشر

313
00:12:30,648 --> 00:12:31,648
هل تمازحونني؟


314
00:12:31,682 --> 00:12:32,716
.اختصرها أكثر

315
00:12:32,750 --> 00:12:34,851
على مدار السنوات الخمس الماضية

316
00:12:34,886 --> 00:12:36,786
أتيت إلى (فيجاس) لعطلة نهاية الاسبوع

317
00:12:36,821 --> 00:12:40,323
.(وأعيش حلمي كمغني في صالة (لاونجي

318
00:12:40,358 --> 00:12:42,425
.ولم أخبركم لأنني أعلم بأنكم ستسخرون مني


319
00:12:42,460 --> 00:12:43,493
.هذا ليس صحيحاً

320
00:12:43,528 --> 00:12:46,930
.(لن نسخر منك أبداً يا ..(سيلكي

321
00:12:46,964 --> 00:12:48,198
...أرايت؟ 

322
00:12:48,232 --> 00:12:50,200
.مهلاً يا رفاق ، (تاكر) مُحق

323
00:12:50,234 --> 00:12:52,202
.نحن لا ندعم بعضنا البعض كما ينبغي

324
00:12:52,236 --> 00:12:55,171
وأنتما ، لا تثقان ببعضكما كما ينبغي عليكما

325
00:12:55,206 --> 00:12:57,007
.لم تعُد كلمة "نحن" موجودة بعد 

326
00:12:57,041 --> 00:12:59,075
.لكن مُقدر لكم ذلك

327
00:12:59,110 --> 00:13:01,011
.إنه محق

328
00:13:01,045 --> 00:13:03,880
.لا أريد متعريات ومومسات ونساءٌ قذرات

329
00:13:03,915 --> 00:13:05,815
.أنتِ لدي بالفعل

330
00:13:08,386 --> 00:13:09,686
.(أوه ، (براد

331
00:13:09,720 --> 00:13:11,721
.هذا ما قلته لي بالضبط في أول لقاء

332
00:13:13,424 --> 00:13:15,325
.أنا أحبك كثيراً

333
00:13:15,359 --> 00:13:17,394
!أجل

334
00:13:17,428 --> 00:13:19,195
.وما زلتُ أنا الأشبينة

335
00:13:19,230 --> 00:13:21,031
.مرحى

336
00:13:21,065 --> 00:13:23,333
حسناً ، ماذا عن هذا؟

337
00:13:23,367 --> 00:13:25,335
الشباب والفتيات سيخرجون منفصلين

338
00:13:25,369 --> 00:13:27,871
ربما لتناول بعض المشروبات ، مشاهدة عرض

339
00:13:27,905 --> 00:13:29,239
.ومن ثَم سنجتمع ثانيةً في الصباح

340
00:13:29,273 --> 00:13:31,107
.تبدو وكأنها خطة مثالية

341
00:13:31,142 --> 00:13:33,877
.ليس هناك سبب بالنسبة لنا لكي نجمح

342
00:13:39,917 --> 00:13:42,752
ماذا حدث الليلة الماضية؟

343
00:13:44,488 --> 00:13:46,256
.أعلم بأننا تناولنا مشروبات

344
00:13:46,290 --> 00:13:48,258
.أتذكر المشروبات

345
00:13:49,594 --> 00:13:51,494
.(و(ألفيس

346
00:13:51,529 --> 00:13:54,164
.أجل ، (ألفيس) بالتأكيد كان هناك

347
00:13:56,367 --> 00:13:58,969
.و دولفين

348
00:13:59,003 --> 00:13:59,936
 

349
00:13:59,971 --> 00:14:01,071
.صباح الخير

350
00:14:01,105 --> 00:14:02,939
.إفطار شهر العسل للعروسين

351
00:14:02,974 --> 00:14:04,808
.المعذرة يا صاح ، لقد أخطأت في الغرفة

352
00:14:04,842 --> 00:14:05,875
.لا أحد هنا تزوج

353
00:14:05,910 --> 00:14:08,078
.حقاً؟ ذلك الفتى عليه أن يتفقد أصبعه

354
00:14:11,916 --> 00:14:13,783
لماذا أنا أرتدي خاتم؟

355
00:14:13,818 --> 00:14:15,919
هل تزوجت تلك المتعرية؟

356
00:14:15,953 --> 00:14:17,654
لقد تزوجت تلك المتعرية ، أليس كذلك؟

357
00:14:17,688 --> 00:14:21,424
.يا إلهي ، لديّ مشكلة بقول لا لمرأة متعرية

358
00:14:21,459 --> 00:14:22,659
!مهلاً

359
00:14:22,693 --> 00:14:25,528
هل يعرف أحدكم لِمَ أرتدي خاتم زفاف؟

360
00:14:28,466 --> 00:14:31,134
.أنت تزوجت ذلك الفتى

361
00:14:32,336 --> 00:14:34,871
هل تزوجت زوج أمي؟

362
00:14:34,905 --> 00:14:39,142
حسناً ، ما زال هذا لا يُفسر أمر الدولفين

363
00:14:39,176 --> 00:14:42,679
.زوج أمك؟ ، هذا شيءٌ جديد

364
00:14:42,713 --> 00:14:45,615
.وهذه هي (فيجاس) ، أنا مُغادر

365
00:14:45,650 --> 00:14:46,750
أتزوجنا؟

366
00:14:46,784 --> 00:14:48,585
.كلا ، كلا ، هذا لم يحدث

367
00:14:48,619 --> 00:14:49,786
.سأقابل أمك خلال نصف ساعة

368
00:14:49,820 --> 00:14:51,621
.ستلاحظ بأنني قد تزوجت

369
00:14:51,656 --> 00:14:52,756
سنتعامل مع هذا لاحقاً ، اتفقنا؟

370
00:14:52,790 --> 00:14:54,457
.فقط أنسى هذا الخاتم من أجلي

371
00:14:54,492 --> 00:14:56,426
.صحيح ، أنسى الخاتم


372
00:14:56,460 --> 00:14:58,528


373
00:14:58,562 --> 00:15:00,230
.إنه عالق ، الخاتم عالق

374
00:15:00,264 --> 00:15:02,365
.أسحب

375
00:15:02,400 --> 00:15:04,100
.أسحب

376
00:15:07,138 --> 00:15:08,405
 

377
00:15:08,439 --> 00:15:14,144
أرى بأنكِ قد فُزتِ بلعبة رمي 
العُملة ومن سينام على السرير 

378
00:15:14,178 --> 00:15:16,112
ماذا حدث الليلة الماضية؟

379
00:15:16,147 --> 00:15:18,214
.لا يوجد لديّ فكرة

380
00:15:18,249 --> 00:15:21,051
يا إلهي، ما الوقت؟

381
00:15:23,120 --> 00:15:24,654


382
00:15:24,689 --> 00:15:25,622


383
00:15:26,957 --> 00:15:30,560
.لهذا السبب لا أتناول المشروب مع المعجبين

384
00:15:30,594 --> 00:15:32,595
.صحيح

385
00:15:32,630 --> 00:15:34,330
.لقد ذهبنا لرؤية الساحر

386
00:15:38,335 --> 00:15:40,470
لدينا وضع أخبارٌ سارة وأخرى سيئة

387
00:15:40,504 --> 00:15:42,172
.من الواضح أنني أعلم السيء منها

388
00:15:42,206 --> 00:15:44,040
.لقد تزوجت إبن خطيبتي

389
00:15:44,075 --> 00:15:46,076
وجدتُ حداد على استعداد لفتح متجره

390
00:15:46,110 --> 00:15:47,277
.وسينشُر ذلك الخاتم عن أصبعك

391
00:15:47,311 --> 00:15:48,912
.وسيكون هنا خلال 15دقيقة

392
00:15:48,946 --> 00:15:51,081
.لقد قلت للتو "منشار" و "أصبع" في نفس الجملة

393
00:15:51,115 --> 00:15:53,183
.أري كأساً

394
00:15:53,217 --> 00:15:55,118
.تمكنت من العثور على حداد

395
00:15:55,152 --> 00:15:57,987
.وسيكون هنا خلال 15دقيقة

396
00:15:58,022 --> 00:15:59,756
!أنت مهنتك ساحر

397
00:15:59,790 --> 00:16:01,958
كيف لا يمكنك معرفة طريقة فك القيود؟

398
00:16:01,992 --> 00:16:04,561
.أعرف كيف أفك قيودي

399
00:16:04,595 --> 00:16:05,562
.هذه قيودك

400
00:16:05,596 --> 00:16:07,864
(بوني) ، (بوني)

401
00:16:07,898 --> 00:16:09,466
!مرحباً
!مرحباً

402
00:16:09,500 --> 00:16:11,401
.تعال إلى هنا

403
00:16:14,438 --> 00:16:18,141
مهلاً ، ألست أنت (بيتر أوليفر)؟

404
00:16:18,175 --> 00:16:19,476
أنا (سيلكي دوبس)

405
00:16:19,510 --> 00:16:21,211
.متصدر العناوين الأخرى هنا

406
00:16:23,114 --> 00:16:24,180
.أجل ، أعلم هذا

407
00:16:24,215 --> 00:16:26,950
.أمي (مارجريت) لم تكف عن الحديث عنك

408
00:16:26,984 --> 00:16:29,953
أجل ، لقد ذهبنا لعرض (بيتر) الليلة الماضية

409
00:16:29,987 --> 00:16:33,757
      وقد منحنا رحلة لكل 
شخص قسمه بالمنشار إلى نصفين

410
00:16:33,791 --> 00:16:35,759
.إذاً ، هذه هي الردهة

411
00:16:35,793 --> 00:16:37,694


412
00:16:39,597 --> 00:16:40,597
.حسناً ، كان هذا ممتعاً

413
00:16:40,631 --> 00:16:42,699
.سنراكم يا رفاق بعد ساعة على وجبة الإفطار

414
00:16:42,733 --> 00:16:43,833
.حسناً ، إلى اللقاء

415
00:16:43,868 --> 00:16:45,468
.سأراكِ بعد بُرهة من الوقت


416
00:16:45,503 --> 00:16:47,403
.حسناً ، حتى ذلك الحين ، وداعاً الآن

417
00:16:48,606 --> 00:16:50,573
كما تعلمون ، عادةً عندما 
يقول شخصٌ ما وداعاً الآن


418
00:16:50,608 --> 00:16:52,542
.يكون هناك حركة أكثر من هذه

419
00:16:52,576 --> 00:16:56,479
.حسناً ، أرى أن العروسين في الخارج وسوياً


420
00:16:56,514 --> 00:16:59,249
.أرى أنكم قد تجاوزتم موضوع زواج زوج الأم هذا

421
00:16:59,283 --> 00:17:00,917
ما الذي تتحدث عنه؟

422
00:17:00,951 --> 00:17:03,219
.هذا الفتى تزوج ذلك الفتى الكبير

423
00:17:03,254 --> 00:17:05,088
اتزوجت ابني؟

424
00:17:05,122 --> 00:17:06,156
.أقسم بأنه ليس صحيحاً

425
00:17:06,190 --> 00:17:08,124
حقاً؟

426
00:17:08,159 --> 00:17:09,959
إذاً لماذا ترتدي خاتم الزواج؟

427
00:17:09,994 --> 00:17:13,062
يا إلهي ، لقد فقدت واحداً آخر

428
00:17:13,097 --> 00:17:15,732
.كلا، لقد كان خطأ كبير في حالة سُكُر

429
00:17:15,766 --> 00:17:16,933
!هذا ما قاله (ريه) بالضبط

430
00:17:16,967 --> 00:17:19,702
لكن يا أمي ، لكننا لم نتبادل نذور الزواج


431
00:17:19,737 --> 00:17:21,571
.ولا مراسيم حفلة رومانسية

432
00:17:21,605 --> 00:17:23,473
.في الواقع ، لقد فعلت هذا

433
00:17:23,507 --> 00:17:25,642
.عثرت على مقطع فيديو على هاتفي

434
00:17:25,676 --> 00:17:26,676
(سيدة (ويلر

435
00:17:26,710 --> 00:17:29,379
لم لا تأخذين مشية لطيفة لـ15دقيقة

436
00:17:29,413 --> 00:17:31,080
وتفكري بالذي حدث؟

437
00:17:31,115 --> 00:17:32,348
كما تعلمين ، لا تريدين أن تعلقي

438
00:17:32,383 --> 00:17:34,083
.بأي نوع من ردود الفعل

439
00:17:34,118 --> 00:17:36,953
صحيح ، أتعلمين؟

440
00:17:36,987 --> 00:17:38,221
.فكرة جيدة

441
00:17:38,255 --> 00:17:40,023
أعذروني

442
00:17:40,057 --> 00:17:43,092
.لكن لا يُسمح لكم بأخذ هذه من الفندق

443
00:17:43,127 --> 00:17:45,161
!تا-دا

444
00:17:45,196 --> 00:17:48,965
هل تصدقون بأنها نهاية خدعة طويلة جداً؟

445
00:17:48,999 --> 00:17:51,935
لماذا أنت مُكبلة اليد إلى رجل آخر؟

446
00:17:53,537 --> 00:17:57,440
.حسناً يا (براد) ، يمكنني التفسير

447
00:17:57,474 --> 00:17:58,675
.(كان هذا خطأ (رايلي

448
00:17:58,709 --> 00:18:01,344
    أجل ، هي من أخبرتني أن
... أصعد على خشبة المسرح

449
00:18:01,378 --> 00:18:03,413
.بكل تأكيد ليس هذا خطأي

450
00:18:03,447 --> 00:18:04,547
.(لقد كان خطأ (بِنْ

451
00:18:04,582 --> 00:18:07,417
.خطأي؟ أنا الأشبين المسئول عن حفل وداع العزوبية

452
00:18:07,451 --> 00:18:09,252
(مهلاً، لم نكن لناتي لـ(فيجاس


453
00:18:09,286 --> 00:18:10,253
.(لولا خطأ (تاكر

454
00:18:10,287 --> 00:18:11,321
.تمهلوا ، هذا ليس خطأي

455
00:18:11,355 --> 00:18:13,356
 

456
00:18:17,962 --> 00:18:20,763
 

457
00:18:22,199 --> 00:18:23,933
على ماذا تضحكون يا رفاق؟

458
00:18:23,968 --> 00:18:25,802
!على هذا

459
00:18:25,836 --> 00:18:28,705
.اعني ، هذا هو الوضع الطبيعي لنا

460
00:18:28,739 --> 00:18:30,773
.لا يبدو كذلك الآن ، لكنني تزوجت إبنك

461
00:18:30,808 --> 00:18:33,710
لا تقلقي ، أنا مكبل اليد فقط إلى رجل آخر

462
00:18:33,744 --> 00:18:36,446
أعني ، من يفعل مثل هذا؟

463
00:18:36,480 --> 00:18:38,281
.نحن

464
00:18:38,315 --> 00:18:39,515
.نحن فعلنا

465
00:18:41,318 --> 00:18:43,419
.نعم ، وهذا ليس محرجاً

466
00:18:43,454 --> 00:18:47,090
.هذه ستكون أفضل قصة زفاف على الإطلاق

467
00:18:47,124 --> 00:18:48,291
.ما زلتُ أرغب بالتخلص من هذه

468
00:18:48,325 --> 00:18:50,159
.دعوني ألتقط صورة لنا
.أجل ، بلى

469
00:18:50,194 --> 00:18:52,929
.حسناً

470
00:18:52,963 --> 00:18:54,230
.رُبما حقاً هم مقدرين لبعضهما

471
00:18:54,265 --> 00:18:55,231
.لقد قلت لك

472
00:18:55,266 --> 00:18:58,101
.مهلاً ، أنتم يا رفاق تبدون مألوفين

473
00:18:58,135 --> 00:19:00,703
أليس أنتم من حاول سرقة دولفيني؟

474
00:19:00,738 --> 00:19:03,006
.الآن تذكرنا أين رأيناه

475
00:19:03,040 --> 00:19:05,742


476
00:19:08,779 --> 00:19:11,714
.حسناً يا عزيزتي ، ما أجمل العودة للمنزل

477
00:19:13,584 --> 00:19:14,984
لا أطيق الإنتظار حتى أراكِ تتحدثين

478
00:19:15,019 --> 00:19:19,489
.حتى أكتشف من أين حصلتِ على هذا الزي

479
00:19:19,523 --> 00:19:21,758
.أنت تعرف ماذا يا (داني)؟ ، لقد كنت على حق

480
00:19:21,792 --> 00:19:23,726
.هذا شيءٌ له علاقة بالقدر

481
00:19:23,761 --> 00:19:26,529
إذا أمي و(براد) تمكنا من النجاح بعد كل ما مروا به

482
00:19:26,563 --> 00:19:28,231
.لرُبما (رايلي) وأنا يُمكننا النجاح أيضاً 

483
00:19:28,265 --> 00:19:30,266
يا إلهي ، يا صاح

484
00:19:30,301 --> 00:19:32,201
الأ يمكنك أن تتجاوز الأمر؟

485
00:19:32,236 --> 00:19:34,504
.كلا ، لا يمكنني التظاهر بأنني لا أملك مشاعر لها

486
00:19:34,538 --> 00:19:36,205
.بلى ، يمكنك ذلك

487
00:19:36,240 --> 00:19:37,273
.أنت لا تعلم

488
00:19:37,308 --> 00:19:39,208
.ثق بي ، أنا أعلم

489
00:19:39,243 --> 00:19:41,577
..أنا فقط ..أتمنى (رايلي) وأنا

490
00:19:41,612 --> 00:19:43,413
بِنْ) ، للمرة الاخيرة)

491
00:19:43,447 --> 00:19:44,614
.لا يوجد (رايلي) وأنت

492
00:19:44,648 --> 00:19:46,582
كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟


493
00:19:46,617 --> 00:19:50,320
.لأنني كنت مغرماً بحبها طوال حياتي

494
00:19:50,354 --> 00:19:52,488
.وأعتقد بأنها تحبني كذلك

495
00:19:55,259 --> 00:19:57,260
.حسناً ، تهانينا

496
00:19:57,294 --> 00:19:59,295
.آمل أن تكونوا سعداء للغاية معاً

497
00:19:59,330 --> 00:20:01,297
.تعالي إلى هنا

498
00:20:06,570 --> 00:20:08,438


499
00:20:11,274 --> 00:20:13,308


500
00:20:13,344 --> 00:20:19,216
<font color="#Purple">
<i>♪ إنه مذهلٌ التحليق في شهر العسل كما يقولون ♪</i>

501
00:20:19,250 --> 00:20:24,521
<font color="#Purple">
<i>♪ لذا حلقي معي , دعينا نُحلق ، دعينا نُحلق ♪</i>

502
00:20:24,555 --> 00:20:29,326
<font color="#Purple">
<i>♪ احزمي حقائبك ودعينا نُحلق بعيداً ♪</i>

503
00:20:31,296 --> 00:20:33,096
!أوه

504
00:20:33,131 --> 00:20:34,398
!رائع

505
00:20:34,432 --> 00:20:37,067
.(شكرا لكِ يا (مارجريت

506
00:20:37,101 --> 00:20:38,268
مهلاً ، نفس الموعد العام المُقبل؟

507
00:20:38,303 --> 00:20:40,470
لماذا الانتظار؟

508
00:20:44,442 --> 00:20:46,476
ماذا؟

