﻿1
00:00:00,983 --> 00:00:04,720
.حسناً ، تجهيزات الزفاف أخيراً انتهت

2
00:00:04,720 --> 00:00:08,657
.(وفي غضون 48ساعة ، سأكون متزوجة من (براد

3
00:00:08,657 --> 00:00:10,726
(ينبغي عليّ القول يا سيدة (ويلر

4
00:00:10,726 --> 00:00:12,094
(علاقتك مع (براد

5
00:00:12,094 --> 00:00:13,829
.تجعلني أؤمن بوجود المعجزات

6
00:00:16,098 --> 00:00:17,700
..سأتجاهل هذا الأمر

7
00:00:17,700 --> 00:00:21,771
.لأنني سأقترض منك هذه السخرية يوماً ما

8
00:00:21,771 --> 00:00:23,083
حسناً ، الآن أين (بِن)؟

9
00:00:23,183 --> 00:00:24,617
.ما زلتُ أريده أن يتلو نذور زواجي

10
00:00:24,617 --> 00:00:26,920
أتريدين حقاً من (بِن) تولي الأمر؟

11
00:00:26,950 --> 00:00:27,865
(منذ أن رجعنا من (فيجاس

12
00:00:27,865 --> 00:00:29,366
يتكلم فقط بهمهمات وزمجرات

13
00:00:29,366 --> 00:00:32,336
.وبعض الألفاظ الوقحة جداً

14
00:00:32,336 --> 00:00:33,871
.نوشك على أن نتشاجر

15
00:00:33,871 --> 00:00:35,973
إذاً تصالحا ، إلى حد سيكون الأمر سيئاً؟ 

16
00:00:35,973 --> 00:00:39,543
.جيد ، كل الكذابين والغدارين موجودين هنا

17
00:00:39,543 --> 00:00:40,997
إذاً ، بالتصويت برفع الأيدي

18
00:00:41,097 --> 00:00:42,899
(من علِمَ بأن (داني) كان في علاقة حب مع (رايلي

19
00:00:42,899 --> 00:00:44,667
(وأن (رايلي) على علاقة حب مع (داني

20
00:00:44,667 --> 00:00:46,774
وأنني جعلت من نفسي أحمقاً طوال السنة الماضية؟

21
00:00:46,874 --> 00:00:48,342
أمي؟

22
00:00:48,342 --> 00:00:50,244
.الناس يقولون لي الكثير من الأشياء

23
00:00:50,244 --> 00:00:51,779
.هذا ما أعتقدته

24
00:00:51,779 --> 00:00:53,013
(تاكر)؟

25
00:00:53,013 --> 00:00:54,815
..كما ترى ، ما حدث كان

26
00:00:54,815 --> 00:00:55,785
!رائع! ، رائع! ، نعم

27
00:00:56,668 --> 00:00:58,636
.إذاً كلكم تعلمون ، هذا رائع

28
00:00:58,636 --> 00:01:00,839
حسناً ، هذا يعني بأنني لن أتحدث معك أبداً

29
00:01:00,839 --> 00:01:03,608
.أنتِ وأنت على الإطلاق

30
00:01:03,608 --> 00:01:05,276
.وسأخذ هذه ، شكراً

31
00:01:05,276 --> 00:01:06,978
(بِن)

32
00:01:06,978 --> 00:01:09,514
لا أصدق بأنك أخبرته في نهاية عطلة الأسبوع

33
00:01:09,514 --> 00:01:11,583
.المفترض أن تعني كل شيء بالنسبة لي

34
00:01:11,583 --> 00:01:12,917
.أنت أنانيٌ جداً

35
00:01:16,888 --> 00:01:18,256
...حسناً ، (بِن) ، أصغي
.آسف يا أمي

36
00:01:18,314 --> 00:01:19,007
.لا تضيعي وقتك

37
00:01:19,107 --> 00:01:20,942
لا يوجد شيء يمكنك قوله 
.سيجعلني أشعر بأني أفضل

38
00:01:20,942 --> 00:01:23,144
ماذا عن "تخطى شعورك"؟

39
00:01:24,412 --> 00:01:26,014
.لا تترددي في بذل جهد أكبر

40
00:01:26,014 --> 00:01:28,683
عزيزي ، لم يكن هذا ذنب اخوك

41
00:01:28,683 --> 00:01:30,652
.أنك و (رايلي) ليسا معاً

42
00:01:30,652 --> 00:01:33,421
كان مسانداً تماماً لعلاقتك معها

43
00:01:33,421 --> 00:01:35,357
على الرغم من حقيقة أنه كان

44
00:01:35,357 --> 00:01:37,692
.يحب تلك الفتاة طيلة حياته

45
00:01:37,692 --> 00:01:40,929
والآن تلك الـ(رايلي) ، وبعد تلك السنوات

46
00:01:40,929 --> 00:01:43,164
ربما فعلاً تملك مشاعر له

47
00:01:43,164 --> 00:01:45,333
يجب أن يكون راكضاً إلى حضنها


48
00:01:45,333 --> 00:01:47,059
.لكنه لم يفعلها بسببك

49
00:01:47,159 --> 00:01:48,393
...لكنه كذب عليّ

50
00:01:48,393 --> 00:01:51,263
.حسناً ، لا تُقاطع أمك حينما تكون مندفعة

51
00:01:51,263 --> 00:01:53,346
(نحن لا  يمكننا أن نُقرر من الذي على (رايلي

52
00:01:53,446 --> 00:01:55,681
أو أي شخص آخر في هذه المسألة ، أن تحبه

53
00:01:55,681 --> 00:01:58,518
(لأنه إذا استطعنا ، لكنت السيدة (جون بون جوفي

54
00:01:58,518 --> 00:02:02,421
(وأنت ستكون (بنجامين بون جوفي بون جوفي

55
00:02:02,421 --> 00:02:03,790
أي شيء آخر؟

56
00:02:03,790 --> 00:02:05,858
أجل ، إذا أفسدت حفل زفافي

57
00:02:05,858 --> 00:02:07,021
.سنأسف جميعاً على اليوم الذي وُلِدنا فيه

58
00:02:07,121 --> 00:02:09,724
.والآن آمل أن ذلك ساعدك وأنا أحبك كثيراً

59
00:02:13,260 --> 00:02:15,262
.تعالي هنا

60
00:02:15,262 --> 00:02:17,164


61
00:02:18,332 --> 00:02:21,302
لو أنك تتحدثين ، لأخبرتني ، أليس كذلك؟

62
00:02:21,302 --> 00:02:23,204
أعطيني كفك ، أجل

63
00:02:23,204 --> 00:02:24,772
.قبضتك

64
00:02:24,772 -->  00:02:37,268
<font color="#Yellow">
 Baby Daddy مسلسل
 <font color="#Fuchsia ">
الموسم الرابع - الحلقة (22) (والأخيرة)
 <font color="#Blue">
♪  مشاهدة طيبة أتمناها للجميع  ♪
<font color="829EE0">ترجمة</font> 
<font color="ff0000">therock1978</font> 
<font color="38d340">فوزي مقاط</font> 


65
00:02:27,541 --> 00:02:30,644


66
00:02:30,644 --> 00:02:33,815


67
00:02:33,862 --> 00:02:37,168



68
00:02:37,768 --> 00:02:40,614
!يا الهي! ، هذه كارثة

69
00:02:41,128 --> 00:02:44,832
كيف يمكن لمتعهدة الزفاف الإستقالة في يوم زفافنا؟

70
00:02:44,832 --> 00:02:47,101
أتدرك بأنك تأكل قطعة الخبز المحمصة الخامسة ، صحيح؟

71
00:02:47,101 --> 00:02:49,003
(أسمه اضطراب الطعام يا (بوني
<font color="#Yellow">
اضطراب الطعام :هو أن المرء عندما يُصاب بالحزن
 أو الأكتئاب يأكل ليملاً الفراغ الذي بداخله

72
00:02:49,003 --> 00:02:51,439
!وأنتِ تزيدين الأمر سوءاً

73
00:02:53,107 --> 00:02:54,208
.حسناً ، لنلتقط أنفاسنا

74
00:02:54,208 --> 00:02:56,110
.لا أحد يريد الزواج من بدين ، يا عزيزي

75
00:02:56,110 --> 00:02:59,046
ربما هذه علامة ، أتعتقد بأنه نذير؟

76
00:02:59,046 --> 00:03:00,248
أجل ، إنه نذير

77
00:03:00,248 --> 00:03:01,983
.أنني لا أتمالك نفسي أمام الكربوهيدرات

78
00:03:01,983 --> 00:03:04,085
.لقد توسلت إليكِ الأ تُبقي خبز في المنزل

79
00:03:04,085 --> 00:03:06,554
.أطرق الباب
أين كنت؟

80
00:03:06,554 --> 00:03:09,457
أعلم بأنكِ قلت بأنها مسألة حياة أو موت 

81
00:03:09,457 --> 00:03:11,058
لكن ، أعني ، بأنكِ ستكونين ميتة

82
00:03:11,058 --> 00:03:13,294
...في حال وصولي هنا على أي حال ، لذا

83
00:03:13,294 --> 00:03:16,998
تسأءلتُ ، لم لا أتوقف لكوب من القهوة؟

84
00:03:16,998 --> 00:03:18,533
.متعهدة زفافنا أستقالت للتو

85
00:03:18,533 --> 00:03:21,402
.وكل خططنا تبخرت ، حرفياً

86
00:03:21,402 --> 00:03:25,106
.على ما يبدو ، أنها جُنت وأحرقت مكتبها تماماً

87
00:03:25,106 --> 00:03:27,875
.يا إلهي ، هذا سيء

88
00:03:27,875 --> 00:03:30,578
.هل نظفت بدلتي الجيدة من أجل لا شيء

89
00:03:30,578 --> 00:03:34,181
تاكر) ، أرجوك ، يجب أن تتولى أمر زفافنا)

90
00:03:34,181 --> 00:03:35,850
لقد رأيت ذلك الزفاف الخاص 
الذي أقمته الأسبوع الماضي

91
00:03:35,850 --> 00:03:37,184
.(في برنامج ( ماري هارت
يا إلهي ، أنتِ لم تفعلي؟
<font color="#Yellow">
برنامج (ماري هارت): برنامج تلفزيوني أمريكي 
      أُذيع من 1982م حتى2011م


92
00:03:37,184 --> 00:03:40,555
.كلا ، ليس تماماً

93
00:03:45,560 --> 00:03:47,528
(شارلوت)
(بوني)


94
00:03:47,528 --> 00:03:51,065
!يا إلهي ، أدخلي لهنا

95
00:03:51,065 --> 00:03:52,266
ما الذي تفعلينه هنا؟


96
00:03:52,266 --> 00:03:54,168
يا إلهي ، لقد جئتُ إلى هنا مهرولة

97
00:03:54,168 --> 00:03:55,937
لحظة سماعي بأن متعهدة الزفاف تلك

98
00:03:55,937 --> 00:03:58,272
.التي أوصيت عليها تركتكِ عاجزة و بدون مساعدة

99
00:03:58,272 --> 00:04:00,808
.أعتقدتُ حقاً بأن السجن قد غير سلوكها

100
00:04:03,277 --> 00:04:05,079
.حسناً ، لا تقلقي

101
00:04:05,079 --> 00:04:08,249
.كلا ، أنا سعيدة أنكِ هنا للمساعدة

102
00:04:08,249 --> 00:04:09,350
.(حسناً يا (شارلوت

103
00:04:09,350 --> 00:04:11,886
.نعم
.هذا خطيبي

104
00:04:11,886 --> 00:04:14,221
واو ، أعرف بأنك تحبينهم صغار السن

105
00:04:14,221 --> 00:04:18,221
لكن هل عليكِ أن تضعي هذا
كوجبة غذاء للمدرسة؟

106
00:04:19,226 --> 00:04:21,262
(كلا ، ليس هذا ، (تاكر

107
00:04:21,262 --> 00:04:24,131
.(بل هذا ، هذا (براد

108
00:04:24,131 --> 00:04:28,131
.واو ، إنه راقي

109
00:04:28,836 --> 00:04:30,838
.مرحباً

110
00:04:30,838 --> 00:04:31,778
.مرحباً

111
00:04:31,878 --> 00:04:33,819
حسناً يا (براد) ، أنا و(شارلوت) تقابلنا في المشفى

112
00:04:33,919 --> 00:04:35,687
عندما ذهبنا للعمل هناك

113
00:04:35,687 --> 00:04:38,557
   ومنذُ ذلك الحين ونحن 
أفضل صديقات على الإطلاق

114
00:04:38,557 --> 00:04:42,294
.(كانت دائماً (تيلما) بالنسبة لي كـ(لويز
<font color="#Yellow">
(تيلما ولويز) فيلم أمريكي يحكي عن صديقتين إنتاج 1991م


115
00:04:43,562 --> 00:04:45,958
تعلمون بأنهن لاقتا حتفُهن أثناء القيادة عند الهاوية ، صحيح؟

116
00:04:46,058 --> 00:04:50,058
.أجل ، بعد أن أطلقتا النار على رجل أعترض طريقهم

117
00:04:52,865 --> 00:04:55,668
!حسناً ، دعونا نذهب للعمل
!لدينا زفاف بحاجة لتجهيز

118
00:04:55,668 --> 00:04:57,136
أجل

119
00:04:58,538 --> 00:05:00,540
مرحباً ، هل يمكنني الحديث معكِ للحظة؟

120
00:05:00,540 --> 00:05:04,177
.سيكون هذا صعباً ، لذلك رجاءاً لا تقاطعيني 

121
00:05:04,177 --> 00:05:06,713
سأكون كاذباً إن قلت بأنني لا زلتُ 
...لا أملك مشاعر لكِ ، لكن

122
00:05:06,713 --> 00:05:08,348
.بِن) ، لا يمكننا فعل هذا)

123
00:05:08,348 --> 00:05:10,116
أتذكرين عندما قلتُ لكِ "لا تقاطعيني"؟

124
00:05:10,116 --> 00:05:11,484
على أي حال ، بشأننا

125
00:05:11,484 --> 00:05:14,187
.أردتُ أخبارك بأنني قد تخطيت الأمر

126
00:05:14,187 --> 00:05:15,076
.أجل ، كل شيء على ما يُرام

127
00:05:15,176 --> 00:05:16,544
.(وأعلم بأنكِ مُغرمة بـ(داني

128
00:05:16,544 --> 00:05:18,012
و(داني) مُغرم بكِ

129
00:05:18,012 --> 00:05:20,314
(بِن)
.ما زلتُ أتحدث

130
00:05:20,314 --> 00:05:22,250
على الرغم من أن هذه المعلومات كانت

131
00:05:22,250 --> 00:05:24,318
مفيدة جداً منذُ عدة شهور

132
00:05:24,318 --> 00:05:26,494
  أريد أن أخبركِ فقط 
بأن كل شيء على ما يُرام

133
00:05:26,594 --> 00:05:28,896
.أجل ، أنا بخير

134
00:05:28,896 --> 00:05:31,265
.حسناً ، أنا بخير

135
00:05:31,265 --> 00:05:32,700
.بالفعل ، أنا بخير

136
00:05:33,734 --> 00:05:35,837
لذلك إذا لم ينتهي الأمر بينكما على خير

137
00:05:35,837 --> 00:05:37,605
حينها سيكون هذا بسببكما 

138
00:05:37,605 --> 00:05:39,640
.وليس بسببي

139
00:05:39,640 --> 00:05:41,309
.الآن يمكنكِ الحديث

140
00:05:42,743 --> 00:05:44,072
.حسناً ، لا أعرف ماذا أقول

141
00:05:44,751 --> 00:05:46,452
.لا أصدق بأنك صرت مُدهشاً

142
00:05:46,452 --> 00:05:47,921
.ولا أنا أيضاً

143
00:05:47,921 --> 00:05:49,255
.أنا سعيد للغاية أننا أنتهينا من الحديث حول ذلك

144
00:05:49,255 --> 00:05:52,692
.أنا لم يسبق لي التفكير بأنه سيكون (داني) وأنا

145
00:05:52,692 --> 00:05:54,727
.وما زلنا نتحدث عن هذا ، حسناً

146
00:05:54,727 --> 00:05:56,696
.فقط أخبريه عن مشاعرك

147
00:05:56,696 --> 00:05:57,730
.حسناً ، أراكِ لاحقاً

148
00:05:57,730 --> 00:05:58,998
كلا ، لقد فعلت

149
00:05:58,998 --> 00:06:01,000
وقد قام بإثارة فزعي

150
00:06:01,000 --> 00:06:03,420
.ولذلك لن أضع نفسي في هذا الموقف مجدداً

151
00:06:03,520 --> 00:06:05,555
.لا يمكنني فعل ذلك

152
00:06:06,689 --> 00:06:08,792
.الجميع يخسر

153
00:06:08,792 --> 00:06:10,794
.رائع ، أنا بحالة جيدة مع الأمر

154
00:06:12,495 --> 00:06:14,497
.بِن) ، أنا آسف حقاً ، يا رجُل)

155
00:06:14,497 --> 00:06:16,466
.لم أقصد إيذاؤك

156
00:06:16,466 --> 00:06:18,368
.(ويجب ان تصدقني ، لا شيء بيني وبين (رايلي

157
00:06:18,368 --> 00:06:20,170
فقط لأنك أثرت الموضوع

158
00:06:20,170 --> 00:06:21,837
.والذي يبدو أنه عادة في هذه العائلة

159
00:06:21,937 --> 00:06:22,844
عما تتحدث؟

160
00:06:22,944 --> 00:06:24,309
أخبرتني بأنها عرضت نفسها هناك

161
00:06:24,409 --> 00:06:25,229
.وأنت أثرت فزعها

162
00:06:25,329 --> 00:06:26,396
.مرة واحدة

163
00:06:26,396 --> 00:06:27,798
.عرضت نفسها مرة واحدة

164
00:06:27,798 --> 00:06:29,233
أنا عرضتُ نفسي حوالي ألف مرة

165
00:06:29,233 --> 00:06:30,601
.ولن أكرره ثانيةً أبداً

166
00:06:30,601 --> 00:06:32,603
إذا كان سينجح الأمر ، عليها بذل جهد أكبر

167
00:06:32,603 --> 00:06:35,539
.أجل ، سأحرص على إبلاغها بذلك

168
00:06:35,539 --> 00:06:36,940
.اللعنة

169
00:06:36,940 --> 00:06:39,710
.يجب عليّ أن أخبرها بذلك

170
00:06:40,878 --> 00:06:42,713
.مرحباً ، هذا أنا ثانيةً 

171
00:06:42,713 --> 00:06:45,315
أصغي ، ليس الأمر وكأنني
 أريد زجُ نفسي في هذا

172
00:06:45,315 --> 00:06:46,984
لكن أقول لو كنت أنا

173
00:06:46,984 --> 00:06:49,553
وقد أثبتنا بوضوح بأنني لستُ كذلك

174
00:06:49,553 --> 00:06:51,622
أردت معرفة إن كنت مميزاً بالنسبة لكِ
<font color="#Yellow">
(بِن) يقصد بكلامه (داني)

175
00:06:51,622 --> 00:06:53,290
.قبل أن أُقدم على أي حركة

176
00:06:53,290 --> 00:06:54,925
أتعتقد هذا حقاً؟


177
00:06:54,925 --> 00:06:56,994
.أنا أعرف ذلك ، إذا ، انتهينا؟ ، رائع

178
00:06:56,994 --> 00:06:59,363
ماذا عن نزهة؟

179
00:06:59,363 --> 00:07:02,699
.رُبما في بيت الشجرة حيثُ نحتنا لوحنا الأول

180
00:07:02,699 --> 00:07:04,869
.إنه على السطح , لقد أحتفظت به

181
00:07:04,921 --> 00:07:06,990
حقاً؟ هل أحتفظتي به؟

182
00:07:06,990 --> 00:07:08,858
طوال الوقت بينما كنتم تتواعدون؟

183
00:07:08,858 --> 00:07:11,795
يبدو وكأنه لفت انتباه ، الأ تعتقدي هذا؟ 

184
00:07:11,795 --> 00:07:13,797
.لكن أنا بخير

185
00:07:14,931 --> 00:07:15,965
.أعني ، يبدو مثالياً

186
00:07:15,965 --> 00:07:19,135
إذاً ، أيمكنك جعله يأتي بعد ساعة إلى هناك؟


187
00:07:19,135 --> 00:07:22,439
.يا لفرحتي ، أنا جزء من الخطة

188
00:07:22,439 --> 00:07:23,740
.حسناً ، بكلِ تأكيد

189
00:07:23,740 --> 00:07:25,508
.اتفقنا
.إلى اللقاء

190
00:07:28,078 --> 00:07:29,346
(داني)

191
00:07:29,346 --> 00:07:31,315
  هل لديك مانع بالذهاب إلى 
وسط المدينة وإحضار البدلات؟

192
00:07:31,315 --> 00:07:32,483
.سأفعل ذلك

193
00:07:32,483 --> 00:07:34,184
داني) سيكون في مكانٍ ما مهم جداً)

194
00:07:34,184 --> 00:07:36,086
.خلال ... ثلاثة دقائق

195
00:07:37,121 --> 00:07:38,989
.حسناً ، يا قوم ، لدينا مشكلة صغيرة

196
00:07:38,989 --> 00:07:40,324
هل السيدة (ويلر) هنا؟

197
00:07:40,324 --> 00:07:42,192
مُشكلة؟ هل سمعت كلمة مُشكلة؟

198
00:07:42,192 --> 00:07:43,073
."أعتقد بأنني سمعتُ كلمة " مُشكلة

199
00:07:43,173 --> 00:07:45,042
.حسناً ، دعونا نملك زمام أنفسنا

200
00:07:45,042 --> 00:07:46,510
.لا يوجد سبب لإثارة الذعر

201
00:07:46,510 --> 00:07:49,112
.فقط بعض التغيرات الصغيرة جداً جداً

202
00:07:49,112 --> 00:07:50,580
مكان الدعوى ألغى الموعد ، متعهد الحفلات إستقال

203
00:07:50,580 --> 00:07:52,382
.وبائع الزهور قال بأنه لم يسمع أسمكم من قبل

204
00:07:52,382 --> 00:07:53,683
.لن يكون هناك حفل زفاف

205
00:07:53,683 --> 00:07:57,421
!كـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــلا

206
00:07:57,421 --> 00:08:00,657
في بعض الأحيان عليك أن 
.تكوي الجرح والنار حامية

207
00:08:00,657 --> 00:08:02,659
.أنه أفضل خيار


208
00:08:02,659 --> 00:08:03,365
!يا الهي

209
00:08:03,465 --> 00:08:05,500
.إنه نذيرٌ آخر ، حفل زفافنا مشئوم

210
00:08:05,500 --> 00:08:07,936
.أمي ، أهدئي ، سنُصلح الأمر ، أعدك

211
00:08:07,936 --> 00:08:09,771
.أجل ، سنتولى الأمر جميعاً يا أمي

212
00:08:09,771 --> 00:08:11,406
.أعلم ، ربما نقيم الحفل في الحانة

213
00:08:11,406 --> 00:08:13,508
داني) ، أتصل بموزعينا وتأكد من وجود مشروبات كافية)

214
00:08:13,508 --> 00:08:15,410
.وأنا سأتأكد من وجود مساحة للمأدبة 

215
00:08:15,410 --> 00:08:17,512
.لقد تولينا الأمر يا أمي
.حسناً

216
00:08:17,512 --> 00:08:19,358
مهلاً ، الأ يُفترض بك أن تكون 
في مكانٍ ما خلال ثلاثة دقائق؟

217
00:08:19,458 --> 00:08:20,114
 
218
00:08:20,139 --> 00:08:22,385
.لو كان الأمر مهماً ، لأبلغني (بِن) عنه

219
00:08:29,135 --> 00:08:30,236
!مرتان

220
00:08:30,236 --> 00:08:32,004
.هذا يجعلها المرة الثانية

221
00:08:38,144 --> 00:08:39,712


222
00:08:39,712 --> 00:08:41,581
.رائع

223
00:08:41,581 --> 00:08:43,716


224
00:08:43,716 --> 00:08:44,984
.لا تُمطري ، رجاءاً

225
00:08:51,624 --> 00:08:53,059
.حسناً ، أخبارٌ سيئة

226
00:08:53,059 --> 00:08:55,428
.غرفة المادبة في حانتنا تم حجزها

227
00:08:55,428 --> 00:08:58,731
الأخبار الجيدة؟ 
غرفة المادبة في حانتنا تم حجزها

228
00:08:58,731 --> 00:09:00,800
.لنا نحن

229
00:09:00,800 --> 00:09:03,103
.لقد تولينا الأمر يا أخي الصغير

230
00:09:03,103 --> 00:09:04,537
.لقد جهزت الطعام والمشروبات

231
00:09:04,537 --> 00:09:07,574
أجل ، وأنا لديّ فكرة مدهشة بإقامتها على سطحنا

232
00:09:07,574 --> 00:09:09,609
بينما أحنُ لذلك الوقت

233
00:09:09,609 --> 00:09:11,744
.عندما أقمناها على السطح

234
00:09:11,744 --> 00:09:12,872
!السطح

235
00:09:12,972 --> 00:09:14,073
(يا إلهي ، (رايلي

236
00:09:17,109 --> 00:09:18,577
(رايلي)؟

237
00:09:19,912 --> 00:09:24,150
!لهذا السبب لم أرغب بوضع نفسي هناك مُجدداً

238
00:09:24,150 --> 00:09:25,351
هل أنت سعيد الآن؟

239
00:09:25,351 --> 00:09:26,952
حسناً ، هذا لا يهُم

240
00:09:26,952 --> 00:09:29,586
!لأنني لن أكون معك ثانية للأبد

241
00:09:33,269 --> 00:09:35,338
هل أحدكم فهم أي شيء من هذا؟

242
00:09:36,439 --> 00:09:38,774
.رُبما لديّ نظرية أو أثنتان

243
00:09:41,510 --> 00:09:42,658
.بِن) ، هذا ليس من شأنك)

244
00:09:42,758 --> 00:09:44,259
لم لا يمكنك البقاء خارج الموضوع؟

245
00:09:44,259 --> 00:09:45,461
. لايمكنني البقاء خارجه

246
00:09:45,461 --> 00:09:46,895
.أنت من أدخلني في وسط الأحداث

247
00:09:46,895 --> 00:09:49,598
.لقد انفصلت عني بسببك

248
00:09:49,598 --> 00:09:51,767
.أنت ربحت يا (داني) ، ليس أنا ، أنت

249
00:09:51,767 --> 00:09:53,235
.أنا الخاسر الأكبر هنا

250
00:09:53,235 --> 00:09:56,805
.عادةً أنت تعرف قول الذي يُرضيني

251
00:09:56,805 --> 00:09:59,408
.أنت مُحق ، يا رجُل ، لقد كنت أحمقاً

252
00:09:59,408 --> 00:10:01,477
إذاً ، هل أحببتها طوال حياتك؟

253
00:10:01,477 --> 00:10:02,212
.وبشدة

254
00:10:02,266 --> 00:10:03,534
منذُ أن وقعت عن دراجتها

255
00:10:03,534 --> 00:10:05,569
.وألتوى كاحلها عندما كانت في السادسة

256
00:10:05,569 --> 00:10:08,572
.أوصلتها حملاً للمنزل وقالت بأنني بطلها

257
00:10:08,572 --> 00:10:12,543
   فعلمتُ حينها بأنها ستكون
 الفتاة التي سأتزوجها ذات يوم 

258
00:10:12,543 --> 00:10:14,578
هل حملتها للمنزل؟

259
00:10:14,578 --> 00:10:18,115
.يا صاح ، هذا في صالحك ، لقد كانت ضخمة

260
00:10:18,115 --> 00:10:20,518
.يا الهي

261
00:10:20,518 --> 00:10:21,685
.هذا ما يجب أن أفعله

262
00:10:21,685 --> 00:10:24,121
.أريد أن تتذكر (رايلي) بأنني مازلتُ بطلها

263
00:10:24,121 --> 00:10:26,557
.تبدو كخطة
.مهلاً ، أطلعني كيف يسير الأمر

264
00:10:26,557 --> 00:10:28,993
.أو ، أتعلم ، لا تفعل

265
00:10:28,993 --> 00:10:30,361
هل ستساعدني؟

266
00:10:30,361 --> 00:10:33,697
.يا لفرحتي ، ما زلتُ جزءاً من الخطة

267
00:10:33,697 --> 00:10:36,534
أكانت هذه موافقة؟

268
00:10:36,534 --> 00:10:37,768
.نعم

269
00:10:42,573 --> 00:10:45,609
.(مرحباً ، (شارلوت

270
00:10:46,744 --> 00:10:48,291
.(مرحباً ، (تاكر

271
00:10:49,603 --> 00:10:51,972
هل نتحدث بأصوات مُسلية الآن؟

272
00:10:51,972 --> 00:10:52,940


273
00:10:52,940 --> 00:10:55,342
أتعلم ، أعتقد أنني أعرف السبب

274
00:10:55,342 --> 00:10:56,844
.وراء تهاوي هذا الزفاف

275
00:10:56,844 --> 00:10:58,780
.أنت مخطط حفلات زفاف فاشل

276
00:11:00,516 --> 00:11:01,684
.كلا

277
00:11:01,684 --> 00:11:03,319
.بل أنتِ

278
00:11:03,319 --> 00:11:05,154
.أنتِ السبب ، أجل

279
00:11:05,154 --> 00:11:06,589
.لقد أجريت بعض المكالمات

280
00:11:06,589 --> 00:11:08,357
والمرة القادمة التي تريدين 
فيها إفساد حفل زفاف

281
00:11:08,357 --> 00:11:11,627
وإلغاء خدمة المطعم وبائع الازهار ومتعهد المكان

282
00:11:11,627 --> 00:11:14,697
.يجب عليكِ أن تُخفي لهجتك الجنوبية

283
00:11:14,697 --> 00:11:17,366
أي لهجة جنوبية؟

284
00:11:17,366 --> 00:11:19,185
كيف أمكنكِ فعلُ ذلك لأعز صديقاتك؟

285
00:11:19,285 --> 00:11:22,222
أعز صديقة؟ تلك الوقحة المُخزية

286
00:11:22,222 --> 00:11:24,424
.لقد دمرت أي فرصة لجعلي سعيدة

287
00:11:24,424 --> 00:11:25,859
.(لا تبدو هذه مثل سيدة (ويلر

288
00:11:25,859 --> 00:11:27,460
.لقد نامت مع خطيبي

289
00:11:27,460 --> 00:11:28,980
.(حسناً ، هذه تبدو هذه مثل سيدة (ويلر

290
00:11:29,830 --> 00:11:31,498
كان يجب أن أتزوج السنة الماضية

291
00:11:31,498 --> 00:11:32,566
.لكنها وضعت حداً لذلك

292
00:11:32,566 --> 00:11:34,601
  لا تعتقد بأنني أعلم عن 
هذا الأمر ولكنني علِمت

293
00:11:34,601 --> 00:11:36,303
ومنذ ذلك الحين

294
00:11:36,303 --> 00:11:39,406
.كنت في انتظارها ، أحيكُ المكائد والمؤمرات

295
00:11:39,406 --> 00:11:41,008
.واو

296
00:11:41,008 --> 00:11:42,142

297
00:11:42,142 --> 00:11:43,798
هل فكرت يوماً بالحصول على هواية؟

298
00:11:44,966 --> 00:11:46,768
لكن كما تعلم ، منذ قدومي لهنا

299
00:11:46,843 --> 00:11:49,780
   أستطعت أن أرى كم 
هي و(براد) يحبان بعضهما

300
00:11:49,780 --> 00:11:52,115
.لا أستطيع المضي قُدماً

301
00:11:52,115 --> 00:11:54,384
مهلاً ، هل يمكنني استعارة هاتفك الخليوي؟

302
00:11:54,384 --> 00:11:56,920
.أنا بحاجة للإتصال بها والتوسل لها لتسامحني

303
00:11:56,920 --> 00:11:58,496
.أنا شخص فظيع

304
00:11:58,596 --> 00:12:00,465
هل تقبل اعتذاري؟

305
00:12:00,465 --> 00:12:02,467
 على ماذا؟
على هذا.

306
00:12:02,467 --> 00:12:03,868
!كلا

307
00:12:03,868 --> 00:12:05,070
 

308
00:12:05,070 --> 00:12:06,171
 

309
00:12:06,171 --> 00:12:07,639
 

310
00:12:07,639 --> 00:12:08,707
(شارلوت)

311
00:12:08,707 --> 00:12:10,975
 

312
00:12:10,975 --> 00:12:12,944
.لا تُمطري ، رجاءاً

313
00:12:12,944 --> 00:12:13,978
!كلا ، كلا

314
00:12:13,978 --> 00:12:15,814
!كلا

315
00:12:21,152 --> 00:12:23,105
 

316
00:12:23,205 --> 00:12:24,840
.رايلي) ، أنتِ هنا؟ ، يجب أن نتحدث)

317
00:12:24,840 --> 00:12:26,608
الشيء الوحيد الذي نحتاج التحدث عنه


318
00:12:26,608 --> 00:12:29,811
!هو الأ تأتي لهنا قبل أن تتصل أولاً 

319
00:12:29,811 --> 00:12:31,246
موضوع (داني) بأكمله كان خطأي

320
00:12:31,246 --> 00:12:33,715
.وأردتُ فقط التأكد بأنكِ آتية لحفل الزفاف

321
00:12:33,715 --> 00:12:35,417
مهلاً ، أتشمين رائحة دخان؟

322
00:12:35,417 --> 00:12:37,919
.كلا ، ربما رائحتي ، حسناً ، أراكِ لاحقاً

323
00:12:37,919 --> 00:12:39,955


324
00:12:39,955 --> 00:12:42,591
بِن) ، هل أنت هناك؟)

325
00:12:42,591 --> 00:12:43,891
يا إلهي ، أيوجد حريق؟

326
00:12:43,991 --> 00:12:44,992
(بِن)

327
00:12:46,360 --> 00:12:47,428
.داني) ، هيا ، لقد حان الوقت)

328
00:12:47,428 --> 00:12:48,496
.رايلي) بحاجة لبطل الآن)

329
00:12:48,496 --> 00:12:50,431
.الآن ، سأقوم بالأمر

330
00:12:50,431 --> 00:12:51,832
إلى أين تذهب؟
.يجب أن أستعد

331
00:12:51,832 --> 00:12:54,935
تستعد؟ من أجل ماذا؟

332
00:12:54,935 --> 00:12:56,604
!النجدة

333
00:12:56,604 --> 00:12:59,573
هل يسمعني أحد؟

334
00:12:59,573 --> 00:13:01,475
.يا إلهي

335
00:13:11,719 --> 00:13:13,721

336
00:13:15,757 --> 00:13:18,660
يا إلهي ، هل أنت جاد؟ ، (داني) الخارق

337
00:13:18,660 --> 00:13:20,829
.لقد خسرت لرجل ناضج يلبس زي تنكري

338
00:13:20,829 --> 00:13:24,332
.مهلاً ، هذا ما كنت أرتديه عندما أنقذتها

339
00:13:24,332 --> 00:13:26,668
.أفعل بطولتك بطريقتك ، أنا سأفعلها بطريقتي

340
00:13:26,668 --> 00:13:28,436


341
00:13:28,436 --> 00:13:32,240
(رايلي)؟ ، أنا (داني)
.أنا هنا الآن ، أنت بأمان

342
00:13:32,240 --> 00:13:33,308
(داني)؟

343
00:13:33,308 --> 00:13:35,343
 

344
00:13:35,343 --> 00:13:37,746
(رايلي)؟

345
00:13:37,746 --> 00:13:38,780
!تراجعي

346
00:13:42,884 --> 00:13:44,185
.مساعدة صغيرة هنا

347
00:13:44,185 --> 00:13:46,921
حقاً ، كيف وقعت في حبك؟

348
00:13:49,692 --> 00:13:52,028
 

349
00:13:52,028 --> 00:13:53,429
.مرحباً
.مرحباً ، لقد تلقيت اتصالك

350
00:13:53,429 --> 00:13:54,830
هل كل شيء بخير؟

351
00:13:54,830 --> 00:13:56,665
.أفضل الأ أرى (بوني) قبل الزفاف

352
00:13:56,665 --> 00:13:59,301
.أحاول الحفاظ على القليل من الغموض

353
00:13:59,301 --> 00:14:01,904
.كما تعلمين ، لم أرها أبداً بالأبيض من قبل 

354
00:14:01,904 --> 00:14:04,070
أرسلتها لصالون الحلاقة لتحظى بالجمال

355
00:14:04,170 --> 00:14:06,206
.لكنني بحاجة لمساعدتك

356
00:14:06,206 --> 00:14:07,273
.حسناً

357
00:14:07,273 --> 00:14:08,842
أنا المسئولة عن المشروبات المُسكرة

358
00:14:08,842 --> 00:14:10,743
.ولا أدري أي مشروب أُقدم

359
00:14:10,743 --> 00:14:13,279
.كلاهما من وصفة عائلية قديمة

360
00:14:13,279 --> 00:14:15,682
.حسناً ، إليك

361
00:14:17,617 --> 00:14:19,552
 

362
00:14:19,552 --> 00:14:20,854
 

363
00:14:20,854 --> 00:14:24,157
 

364
00:14:24,157 --> 00:14:26,359
أجل؟
واو ، هذا كان ، ذلك


365
00:14:26,359 --> 00:14:27,760
.ذلك كان قوياً

366
00:14:27,760 --> 00:14:29,362
.ربما سأختار المشروب الأخر

367
00:14:29,362 --> 00:14:31,831
.حسناً ، أنت لم تجربه بعد ، إليك

368
00:14:38,071 --> 00:14:39,772
 

369
00:14:41,474 --> 00:14:43,276
ما رأيك؟

370
00:14:43,276 --> 00:14:46,179
أعتقد بأن عائلتك لديها مشكلة في مسألة المشروبات


371
00:14:46,179 --> 00:14:47,930
.وأعتقد بأنني بحاجة للجلوس

372
00:14:48,030 --> 00:14:49,031
.حسناً

373
00:14:49,031 --> 00:14:50,766
.يا إلهي. هذا رائع

374
00:14:50,766 --> 00:14:53,068
.فقط أسترخي

375
00:14:53,068 --> 00:14:55,570
.ما تريده هو كوبٌ آخر

376
00:14:55,670 --> 00:14:57,539
.هيا بنا

377
00:14:59,007 --> 00:15:01,176
هل أحدثت ثقباً في بابي؟

378
00:15:01,176 --> 00:15:02,811
يا الهي ، ما خطبُك؟

379
00:15:02,811 --> 00:15:05,080
!أحاول أن أريكِ بأنني ما زلتُ بطلك

380
00:15:05,080 --> 00:15:07,649
!أعذريني للمحاولة

381
00:15:07,649 --> 00:15:10,619
.جعلني هذا أرتدي حذاء طبي

382
00:15:10,619 --> 00:15:12,220
أنا آسفة، بطلاً؟

383
00:15:12,220 --> 00:15:13,588
بطل كان سينقذني

384
00:15:13,588 --> 00:15:16,758
...بخمس دقائق قبل أن أنزل من مخرج الطوارئ 

385
00:15:16,758 --> 00:15:19,761
.وكلب الجيران ينبح عليّ

386
00:15:19,761 --> 00:15:21,630

من الواضح أنه أستغرق وقتاً طويلاً

387
00:15:21,630 --> 00:15:22,917

.للبس زيه الضيق الذي تعود عليه 

388
00:15:23,017 --> 00:15:25,719

.حسناً ، لا تقلق
.هذا لن يحدث ثانية أبداً


389
00:15:25,719 --> 00:15:27,621

.لا يعد يهمني بعد ، لقد أكتفيت

390
00:15:27,621 --> 00:15:29,623

أكتفيت؟ لا يجب أن ينتهي الأمر

391
00:15:29,623 --> 00:15:32,459
...لأنني للتو قلت بأنني أكتفيت و

392
00:15:32,459 --> 00:15:33,631
.سأقولها مجدداً ، لقد أكتفيت

393
00:15:36,454 --> 00:15:37,355


394
00:15:37,355 --> 00:15:38,856
.لا أعرف كيف تقومون بعملكم

395
00:15:38,856 --> 00:15:41,392
.أنا أكره مساعدة الآخرين

396
00:15:44,762 --> 00:15:48,633
هل الجو حار أم أنني ساخن؟

397
00:15:48,633 --> 00:15:52,436
...أعني ، أن الإثارة جزء مني ، لكن


398
00:15:53,771 --> 00:15:55,072
.أجل

399
00:15:55,072 --> 00:15:56,607
أعتقد بأنك ستكون مسترخياً أكثر

400
00:15:56,607 --> 00:15:59,510
.عندما أنزع عنك بقية هذه الثياب

401
00:15:59,510 --> 00:16:03,548
!يا الهي
(بوني)؟


402
00:16:03,548 --> 00:16:04,303
!انظروا إليّ

403
00:16:04,403 --> 00:16:07,306
!شعرٌ أزرق في يوم زفافي

404
00:16:07,306 --> 00:16:09,141
!شعرٌ أزرق

405
00:16:09,141 --> 00:16:11,210
!إنه نذير

406
00:16:11,210 --> 00:16:13,179
!إنه نذيرُ آخر لكي لا نتزوج

407
00:16:13,179 --> 00:16:14,677
لماذا يحدث هذا؟

408
00:16:14,777 --> 00:16:18,014
شارلوت)! (براد)! ماذا تفعلون؟)

409
00:16:18,014 --> 00:16:21,117
(بوني)

410
00:16:21,117 --> 00:16:23,652

.لم نسمعكِ عند دخولك

411
00:16:23,652 --> 00:16:26,022

.مهلاً ، أنا أحب الذي فعلتيه بشعرك

412
00:16:26,022 --> 00:16:29,625
.مرحباً ، (بون بون) ، جيد
.لقد وجدتِ شيئاً أرزرقاً

413
00:16:31,694 --> 00:16:34,130

ما الذي يجري هنا؟

414
00:16:34,130 --> 00:16:36,158

!كيف أمكنكِ ذلك؟ حسبت أننا صديقات

415
00:16:36,258 --> 00:16:37,459
كنا صديقات

416
00:16:37,459 --> 00:16:39,561

!(حتى نمتِ مع خطيبي (جيرالد

417
00:16:39,561 --> 00:16:42,713
وأنتِ كنتِ تعتقدين بأنني لا أعلم ، أليس كذلك؟

418
00:16:42,813 --> 00:16:44,749
.حسناً ، لقد حان وقت الإنتقام يا منحطة

419
00:16:44,749 --> 00:16:47,451

هل كنتِ ستتزوجين (جيرالد)؟
لماذا لم تخبريني؟

420
00:16:47,451 --> 00:16:51,322
كنت سأعلن عن ذلك الصيف 
  الماضي في حفلة الشواء

421
00:16:51,322 --> 00:16:53,224
ومن ثَم رأيتكم عند بركة السباحة

422
00:16:53,224 --> 00:16:55,826
.على إحدى الطوافات المنفوخة

423
00:16:55,826 --> 00:16:58,162
.يا إلهي ، لم أكن أنا

424
00:16:58,162 --> 00:17:02,466
.لقد كنتُ مع زوج (تانيا) في الأدغال

425
00:17:02,466 --> 00:17:04,251
(الجميع يعرف (جوان

426
00:17:04,351 --> 00:17:06,419
ذلك الأشقر الضخم المتشرد من آخر الحي

427
00:17:06,419 --> 00:17:07,420
.كان موجود على بركة السباحة

428
00:17:07,420 --> 00:17:09,438

حقاً؟ الجميع عرف ذلك

429
00:17:09,538 --> 00:17:11,574
أجل ، ولقد أتيتك في الصباح 

430
00:17:11,574 --> 00:17:12,975

لنشرب قهوة ونتحدث عن هذا

431
00:17:12,975 --> 00:17:14,643

.لكنكِ لم تفتحي بابك الأمامي

432
00:17:14,643 --> 00:17:17,571
  أعتقدت بأنكِ غاضبة مني 
لأنني سرقت مشروبك السانجريا

433
00:17:17,671 --> 00:17:20,574
!كنت غاضبة منكِ لأنكِ نمت مع خطيبي

434
00:17:20,574 --> 00:17:23,310

أسرقت مشروبي الخاص؟

435
00:17:23,310 --> 00:17:24,959
.أجل ولكن ليس خطيبك

436
00:17:25,059 --> 00:17:27,962
  كيف أمكنكِ التفكير حتى
بأنني قد أفعل شيئا مثل هذا؟

437
00:17:27,962 --> 00:17:31,032
!لأنني أعرفكِ منذُ 24عام

438
00:17:31,032 --> 00:17:32,800
.أجل ، يبدو منصفاً

439
00:17:32,800 --> 00:17:34,101
يا إلهي

440
00:17:34,101 --> 00:17:35,812
!لا أصدق أنني فعلت كل هذا للاشيء

441
00:17:35,912 --> 00:17:38,748
أتعنين بأنك حاولتِ إفساد زفافي

442
00:17:38,748 --> 00:17:40,164

وحاولتي النوم مع خطيبي؟

443
00:17:40,264 --> 00:17:41,565

والآن بسببك

444
00:17:41,565 --> 00:17:43,734

سأتزوج على سطحٍ قذر

445
00:17:43,734 --> 00:17:47,271
!بشعرٍ أزرق وعريس مخمور

446
00:17:47,271 --> 00:17:49,506

.اللعنة ، كم أنتِ بارعة

447
00:17:50,975 --> 00:17:53,010

.لقد تعلمت على يد الأفضل

448
00:17:53,010 --> 00:17:55,479

.ولهذا نحن صديقات

449
00:17:55,479 --> 00:17:56,849

ما زلنا صديقات ، أليس كذلك؟

450
00:17:56,949 --> 00:17:59,117

.(أجل ، تعالي إلى هنا يا (تيلما

451
00:17:59,117 --> 00:18:03,288

!شارلوت) شريرة ولا يمكن الوثوق بها)

452
00:18:03,288 --> 00:18:05,290

.أجل ، نعلم ذلك

453
00:18:07,125 --> 00:18:09,294
 

454
00:18:14,600 --> 00:18:16,602
.أود أن أرحب الجميع

455
00:18:16,602 --> 00:18:19,404
.اليوم نحن هنا لنحتفل الحب

456
00:18:19,404 --> 00:18:21,506
بعض الحب يأتي سريعاً

457
00:18:21,506 --> 00:18:23,141
.بعض الحب يتطور مع مرور الوقت

458
00:18:23,141 --> 00:18:25,277
"الحب"

459
00:18:26,645 --> 00:18:29,448
اتحاد بين شخصين قد تجاوزا كل الصِعاب

460
00:18:29,448 --> 00:18:31,249
ليثبتوا بأنهم مُقدرين لبعضهم البعض

461
00:18:31,249 --> 00:18:33,652
!مُقدرين لبعضهم البعض


462
00:18:33,652 --> 00:18:35,153
لماذا الناس تُهمهم؟

463
00:18:35,153 --> 00:18:37,089
.لا يوجد همهمة ، توقفوا عن الهمهمة

464
00:18:41,159 --> 00:18:44,196
.وهناك شيءٌ عن قصة حب مدهشة جداً

465
00:18:44,196 --> 00:18:46,498
على الرغم من كل التقلبات والمنعطفات

466
00:18:46,498 --> 00:18:49,701
.لقد عانى لمدة 20عاماً تقريباً

467
00:18:49,701 --> 00:18:51,703
ما الذي يتحدث عنه؟

468
00:18:53,306 --> 00:18:55,775
.يا رفاق لقد كنتم أفضل أصدقاء طوال حياتكم

469
00:18:55,775 --> 00:18:57,910
كنت واقعاً في حبها عندما كنت في رياض الأطفال

470
00:18:57,910 --> 00:19:01,547
ولم تتوقف عن محبتها، ولا حتى ليوم واحد

471
00:19:01,547 --> 00:19:02,949
بِن)، ماذا تفعل؟)

472
00:19:02,949 --> 00:19:04,550
.أنا آسف يا أمي ، أحتاج لحظة فحسب

473
00:19:04,550 --> 00:19:06,285
أتريد لحظة الآن؟

474
00:19:07,586 --> 00:19:10,589
   لقد أخبرتني بأنك دوماً 
عرفت بانه يومٌ ما ستكونان معاً

475
00:19:11,958 --> 00:19:14,760

.أعتقد أن هذا اليوم هو الآن

476
00:19:14,760 --> 00:19:15,895
سؤالي الوحيد هو

477
00:19:15,895 --> 00:19:18,199
يا صاح ، ما الذي تنتظره؟

478
00:19:24,871 --> 00:19:28,141

.وكان هذا نذيري الأخير

479
00:19:28,141 --> 00:19:29,675
أتريد الزفاف في وقتٍ آخر؟

480
00:19:29,675 --> 00:19:31,310
.أجل ، أنا موافقة

481
00:19:31,310 --> 00:19:33,923
.بوني) ، أقسم بأنه لا دخل لي بما يحدث)

482
00:19:34,826 --> 00:19:35,960
.حسناً

483
00:19:35,960 --> 00:19:38,730
إذاً ، على الرغم من الجهود الجبارة منا

484
00:19:38,730 --> 00:19:40,665
والعمل الشاق للوصول إلى هذا الحدث

485
00:19:40,665 --> 00:19:42,834
.يبدو أننا لن نحظى بحفل زفاف اليوم

486
00:19:42,834 --> 00:19:44,802

لذلك ، كما تعلمون ، لا تترددوا

487
00:19:44,802 --> 00:19:47,005

فقط خذوا كيس من الأرز أثناء خروجكم

488
00:19:47,005 --> 00:19:49,073

.ويمكنكم قليه لاحقاً

489
00:19:49,073 --> 00:19:51,576
.مهلاً ، أنتظر

490
00:19:51,576 --> 00:19:53,177
.ربما لم ينتهي الأمر بعد

491
00:19:54,846 --> 00:19:57,682

.أنت مرتدية فستانك وأنا أرتدي البدلة

492
00:19:57,682 --> 00:20:00,051

.دوماً علمتُ بأننا سنصل لنهاية هذا يوماً ما

493
00:20:00,051 --> 00:20:02,687

إذاً ما هو رأيك يا (رايلي)؟

494
00:20:05,790 --> 00:20:07,825
هل تقبلين الزواج مني؟

495
00:20:19,090 --> 00:20:28,692
 {\fad(400,400)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
<font color="#Blue">
ترجمتي لهذه للحلقات الخمس الأخيرة من الموسم الرابع
كانت هدية لأعز صديقي لدي
<font color="#Fuchsia">
"أبو إبراهيم " محمد سمور

496
00:20:28,699 --> 00:20:48,692
 {\fad(100,100)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
<font color="#Navy ">
أنتظروني في الموسم الخامس في عام 2016م
أترككم برعاية الله وحفظه
<font color="#Red">
تحياتي/ أخوكم: فوزي مقاط


