﻿1
00:00:07,518 --> 00:00:09,678
أنا الرئيس (جيفري ميشنر)

2
00:00:10,378 --> 00:00:11,778
أخاطب جميع الأميركيين

3
00:00:11,778 --> 00:00:14,938
"من السفينة البحرية الحربية "ناثان جيمس

4
00:00:15,128 --> 00:00:17,548
التي تدخل الآن في صميم هذه الأمة العظيمة

5
00:00:17,598 --> 00:00:19,048
"نهر "المسيسيبي

6
00:00:22,398 --> 00:00:27,198
لقد نجونا من هذا الوباء الخطير، تماماً مثلكم

7
00:00:27,738 --> 00:00:30,418
ولقد كافحنا، تماماً مثلكم

8
00:00:30,668 --> 00:00:34,518
ومازال لدينا أمل كبير في المستقبل،كما لديكم

9
00:00:34,558 --> 00:00:36,748
(كورت) (كورت) انظر

10
00:00:36,748 --> 00:00:38,868
وأنا أعلم أنكم قد بقيتم على قيد الحياة كل هذا الوقت

11
00:00:38,868 --> 00:00:40,628
ـ من خلال عزل أنفسكم
ـ ماذا لديك ،يابنيّتي

12
00:00:40,728 --> 00:00:42,048
وعائلاتكم

13
00:00:42,068 --> 00:00:44,208
إن العديد منكم قد يعيشون في خوف

14
00:00:44,648 --> 00:00:46,998
الخوف من الفيروس، والخوف من بعضكم البعض

15
00:00:47,228 --> 00:00:48,798
(سونيا)، تعالي استمع الى هذا

16
00:00:48,798 --> 00:00:50,108
الخوف من المجهول

17
00:00:50,298 --> 00:00:51,848
قد كان هناك أشخاص بالخارج

18
00:00:51,988 --> 00:00:53,818
الذين استغلّوا هذا الوضع

19
00:00:53,968 --> 00:00:57,168
بشائعات مشينة ومقاطع الفيديو المضللة

20
00:00:57,338 --> 00:00:59,388
تم بثها من هذه الشبكة

21
00:00:59,488 --> 00:01:02,168
أكاذيب تهدف إلى التلاعب بكم

22
00:01:02,348 --> 00:01:04,118
لجعلكم تصدقون أن هذه السفينة

23
00:01:04,198 --> 00:01:06,418
ومن عليها هم أعدائكم

24
00:01:06,968 --> 00:01:09,258
لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة

25
00:01:12,158 --> 00:01:13,448
الرجال والنساء على هذه السفينة هم

26
00:01:13,458 --> 00:01:16,378
مجموعة من الشجعان،من أنبل الذين قابلتهم في حياتي

27
00:01:17,028 --> 00:01:18,098
وذلك أمر مثير للغضب

28
00:01:18,098 --> 00:01:20,358
أن التزامهم لجلب العلاج لنا جميعا

29
00:01:20,368 --> 00:01:23,428
قد قُلل منه عن طريق أولئك الذين
يعيشون على خوفكم

30
00:01:24,468 --> 00:01:27,978
أستطيع أن أقول لكم الآن أننا لدينا علاج الإنفلونزا

31
00:01:29,078 --> 00:01:31,668
المرفق بعد هذه الرسالة هي لقطات الفيديو

32
00:01:31,668 --> 00:01:33,248
حيث يمكنكم أن تروا بأنفسكم

33
00:01:33,328 --> 00:01:37,458
طبيبنا حاضراً ويعالج المرضى بالفيروس

34
00:01:37,968 --> 00:01:40,238
إنها مهمتنا الآن نشر هذا العلاج

35
00:01:40,238 --> 00:01:42,298
بكل ما في وسعنا  إلى أكبر عدد ممكن منكم

36
00:01:43,288 --> 00:01:45,808
في ظهر الغد،الثامن عشر

37
00:01:46,008 --> 00:01:48,688
"نتوقع أن نهبط في الميناء في "فيكسبورج

38
00:01:48,938 --> 00:01:52,088
حيث سنبقى في الميناء لمدة ست ساعات

39
00:01:52,268 --> 00:01:54,748
"في يوم 20 من الشهر، سوف نصل إلى ولاية "تينيسي

40
00:01:54,868 --> 00:01:57,358
لقد أجرينا اتصالات مع بعض المواطنين الشجعان

41
00:01:57,358 --> 00:01:58,888
في كليّة (ممفيس)

42
00:01:59,378 --> 00:02:02,818
سيكون لدينا فريق يلتقي بالناس هناك في التاسعة مساءً، ومرة أخرى

43
00:02:02,818 --> 00:02:04,558
لمدة ست ساعات

44
00:02:05,288 --> 00:02:07,038
ستنتهي رحلتنا في العاشرة صباحاً

45
00:02:07,038 --> 00:02:10,708
"من اليوم التالي،الواحد والعشرين، في ميناء "سانت لويس

46
00:02:10,968 --> 00:02:14,018
حان الوقت لترك الأخذ والرد وسفك الدماء

47
00:02:14,208 --> 00:02:17,678
لنضع الماضي وراءنا، ونضمّد جراح هذه الأمة العظيمة

48
00:02:17,808 --> 00:02:19,928
جميعنا سوياً

49
00:02:20,678 --> 00:02:21,478
شكراً لكم

50
00:02:24,118 --> 00:02:26,538
اعرضي هذا  كل 15 دقيقة خلال الأيام الثلاثة المقبلة

51
00:02:26,538 --> 00:02:27,268
حسناً

52
00:02:32,940 --> 00:02:44,664
<font face="FS_Africa" color="#800000">| ترجمة : | أبو الـهــش & نـــوافــ

53
00:02:45,593 --> 00:02:49,658
"(السفينة الأخيرة: (الموسم 2"
"(الحلقة الأخيرة: (لحمة وطنية مثالية "

54
00:02:52,508 --> 00:02:54,408
على كل هاتف هناك تطبيق

55
00:02:54,538 --> 00:02:58,048
فقط اضغط على الأيقونة، وسوف تدخل

56
00:02:58,688 --> 00:03:00,138
اضغط على الأيقونة، أول شيء ستراه

57
00:03:00,138 --> 00:03:02,668
هي صورة لزعيم "المنيعين" (كيفن ماكدويل)

58
00:03:02,668 --> 00:03:04,368
الصورة الثالثة تحت صورة (رمزي)

59
00:03:04,368 --> 00:03:05,518
واحد من الأعضاء المؤسسين لها

60
00:03:05,528 --> 00:03:08,068
جاء إلى أمريكا قبل أشهر وبدأ التحرك هنا

61
00:03:08,078 --> 00:03:10,128
"إنه لا يزال طليقاً، شوهد آخر مرة في ولاية "فلوريدا

62
00:03:10,138 --> 00:03:11,958
فهل نحن نتوقع منه أن يكون في "فيكسبورج"؟

63
00:03:11,958 --> 00:03:13,858
ـ غير مرجح
ـ إنه يملك القدرة على

64
00:03:13,858 --> 00:03:15,458
"التواصل عبر شبكة "الرجل الميت

65
00:03:15,458 --> 00:03:18,028
لذلك فهو لا يزال يسبب المتاعب. لـ د.(سكوت)؟

66
00:03:18,308 --> 00:03:20,008
مع هذا النداء الواسع عبر الراديوا

67
00:03:20,398 --> 00:03:21,138
نأمل أننا أعطينا

68
00:03:21,138 --> 00:03:23,548
عدد كبير بما يكفي من الناس الوقت الازم

69
00:03:23,758 --> 00:03:25,258
ليستطيعون الوصول للميناء

70
00:03:26,028 --> 00:03:29,068
عندما نصل للشاطىء ستعطى لكم جميعا منشطة مقوية للعلاج

71
00:03:29,168 --> 00:03:30,528
لتكمل التطعيمات

72
00:03:30,528 --> 00:03:32,218
التي تعمل بالفعل خلال أجسادكم

73
00:03:32,218 --> 00:03:35,858
في غضون ساعة، هذه المقويات ستجعلكم مهيئين

74
00:03:35,858 --> 00:03:37,598
للعلاج المعد

75
00:03:37,778 --> 00:03:38,658
إلى متى؟

76
00:03:39,078 --> 00:03:41,478
ستكونون معدين مابين خمسة إلى ثمانية أيام

77
00:03:41,598 --> 00:03:43,518
وخلال هذه الفترة، لا بد

78
00:03:43,518 --> 00:03:46,818
أن تقوموا بتمريره على أكبر عدد ممكن من الناس

79
00:03:46,838 --> 00:03:48,948
الذين سيكون لديهم من 5-8 أيام

80
00:03:48,948 --> 00:03:51,138
ليمرروه مثلكم ، وهكذا

81
00:03:51,548 --> 00:03:55,298
نحن بحاجة إلى 10،000 شخص على أقل تقدير في كل محطة

82
00:03:55,298 --> 00:03:56,878
لنشر العلاج بقدرٍ كاف

83
00:03:56,878 --> 00:03:58,748
عبر هذه الولايات من البلاد

84
00:03:58,878 --> 00:04:00,838
ماذا عن فكرة إسقاط العلاج من السماء؟

85
00:04:01,258 --> 00:04:02,858
ألم تجدي وسيلة لجعل الرذاذ الهوائي يعمل ؟

86
00:04:02,858 --> 00:04:03,728
وجدت

87
00:04:04,248 --> 00:04:06,468
لسوء الحظ، ليس لدي سوى كمية محدودة

88
00:04:07,268 --> 00:04:08,838
ربما لا يكفي حتى

89
00:04:08,838 --> 00:04:11,738
من أجل حشد الحجم الذي أنا آمله

90
00:04:11,738 --> 00:04:16,008
لذلك ... العلاج المعد هو أفضل أمل لدينا حقاً

91
00:04:16,008 --> 00:04:18,508
حسناً، إذاً،نصل إلى الميناء ، وبعد ذلك نتجوّل

92
00:04:18,508 --> 00:04:20,118
نتنفس على أي شخص نتمكن من العثور عليه؟

93
00:04:20,118 --> 00:04:23,148
العلاج هو في العرق على أجسادكم

94
00:04:23,818 --> 00:04:26,318
والرطوبة في أنفاسكم

95
00:04:26,608 --> 00:04:31,108
من أجل تحقيق أقصى قدر من فرصة انتقال ناجح

96
00:04:33,188 --> 00:04:34,748
عليكم أن تكونوا لطفاء جداً

97
00:04:36,258 --> 00:04:40,178
تصافحون الهدف، تقربونهم إليكم بلطف

98
00:04:41,418 --> 00:04:45,338
على بعد ست بوصات، تتنفس بشكل طبيعي

99
00:04:45,688 --> 00:04:48,348
ولكن بقوة لمدة خمس ثوان

100
00:04:48,798 --> 00:04:52,808
تمسكون بأيديهم وتحفاظون على التواصل بالعين

101
00:04:54,278 --> 00:04:55,958
أنا متآسف على رائحة البصل

102
00:04:58,778 --> 00:05:02,438
حاولوا جعلها أمر طبيعي وودّي قدر الإمكان

103
00:05:02,448 --> 00:05:03,828
شكرا لك

104
00:05:04,098 --> 00:05:06,258
نفس القدر من الفعالية لو شربتم شراب

105
00:05:06,258 --> 00:05:07,418
وشاركتموه معهم

106
00:05:07,418 --> 00:05:10,418
لو شربوا أي كمية صغيرة واختلط لعابكم بها

107
00:05:10,578 --> 00:05:11,878
إذاً تستطيعون الذهاب لغيرهم

108
00:05:11,878 --> 00:05:15,238
أعتقد أن القبلات ستفي بالغرض أيضاً. أنت لم تذكري ذلك

109
00:05:15,238 --> 00:05:18,058
بالتأكيد. التقبيل يمكن أن يكون وسيلة

110
00:05:18,058 --> 00:05:20,248
إذا كنت مستعداً لذلك، يمكنك الحصول على موافقة خطية

111
00:05:20,648 --> 00:05:22,948
الآن، شيء واحد مهم لذكره

112
00:05:23,068 --> 00:05:24,718
يمكنكم فقط الحصول على جرعة منشطة مرة واحدة

113
00:05:24,718 --> 00:05:27,488
لذلك لو تم كسر سلسلة التطعيم

114
00:05:27,488 --> 00:05:30,268
ونحن لم ننشر العلاج المعدِ بنجاح

115
00:05:32,788 --> 00:05:34,338
فإننا لن نتمكن من الحصول على فرصة أخرى

116
00:05:38,548 --> 00:05:40,648
نحن في طريقنا حتى النهر بدون أي صواريخ توماهوك

117
00:05:40,648 --> 00:05:43,788
ولا مضادات صواريخ ، ولا أية قذائف 5 بوصة

118
00:05:44,028 --> 00:05:46,408
والذخيرة بالكاد تكفي الحراس لدينا

119
00:05:46,418 --> 00:05:47,888
بفضل شبكة (فال)

120
00:05:47,888 --> 00:05:48,938
الرئيس تحدث

121
00:05:48,938 --> 00:05:51,038
لمعظم قادة (المنيعين) في جميع أنحاء البلاد

122
00:05:51,288 --> 00:05:54,898
لقد وافقوا على التنحي في مقابل العفو والصفح عنهم

123
00:05:55,648 --> 00:05:56,938
وهل نحن واثقين من كلمتهم؟

124
00:05:56,938 --> 00:05:59,978
يجب علينا إصلاح السفينة وعلينا إعادة التزود بالوقود

125
00:06:00,188 --> 00:06:01,618
"الآن، المطار في "سانت لويس

126
00:06:01,618 --> 00:06:03,378
يعطينا الفرصة المثلى لعمل ذلك

127
00:06:03,398 --> 00:06:07,068
والتوجه أعلى النهر يعني أننا سننشر العلاج

128
00:06:07,098 --> 00:06:09,488
كسب القلوب والعقول، التى هي رسالتنا

129
00:06:09,488 --> 00:06:10,938
لقد فهمت ذلك (ماستر تشيف)

130
00:06:11,548 --> 00:06:13,568
لكننا وضعنا النداء للعلن على قنوات مفتوحة

131
00:06:13,908 --> 00:06:16,028
سمحنا للبلاد كلها تعرف أين يجدوننا

132
00:06:17,798 --> 00:06:19,338
فإذا كان الناس يأتون بحثاً عن معركة

133
00:06:19,608 --> 00:06:22,208
سيفوقوننا سلاحاً وعدداً

134
00:06:24,578 --> 00:06:27,588
إذا، سمعت أنك تعفو عن الجميع

135
00:06:28,598 --> 00:06:30,758
هذه رئاسة حقيقة منك

136
00:06:30,758 --> 00:06:33,738
عرضي لك سينتهي في غضون  20 دقيقة. استسلم الآن

137
00:06:33,878 --> 00:06:36,328
عزيزي (جيفري)

138
00:06:37,128 --> 00:06:39,158
"كيف بسرعة قمت بتغير لونك "معتقداتك

139
00:06:39,158 --> 00:06:40,358
سنجعلها 10 دقائق

140
00:06:40,358 --> 00:06:41,568
أعتقد أن لدي الإحداثيات يا سيدي

141
00:06:41,568 --> 00:06:42,988
"هو ما زال في شمال ولاية "فلوريدا

142
00:06:44,388 --> 00:06:46,178
نحن نعرف بالضبط أين أنت،(كيفن)

143
00:06:46,888 --> 00:06:49,738
صاروخ توماهوك يمكن أن يكون في حضنك في 90 ثانية

144
00:06:49,738 --> 00:06:50,578
لو هذا ما تريده

145
00:06:50,588 --> 00:06:53,878
إذا، ماذا سيكون الأمر إذن - رحمه أو تهديد؟

146
00:06:55,148 --> 00:06:57,148
من الأفضل لك أن تكون قصتك معتدلة

147
00:06:57,728 --> 00:06:59,678
لاتستطيع الإنتصار, (ماكدويل). لقد انتهى الأمر

148
00:07:00,178 --> 00:07:02,198
وأنت لم تغلق الخط بعد، إذا مالذي تريده

149
00:07:02,428 --> 00:07:04,288
لقد كنت المدلل الخاص بي

150
00:07:05,438 --> 00:07:07,358
هل تتذكر كيف وجدتك

151
00:07:08,178 --> 00:07:10,328
منغلق داخل فقاعتك

152
00:07:11,068 --> 00:07:15,578
تتشكى حول زوجتك، أولادك؟

153
00:07:16,308 --> 00:07:18,928
كنت مكتئب وحزين

154
00:07:19,918 --> 00:07:21,508
إلى أين ترمي بكل هذا ؟

155
00:07:21,508 --> 00:07:23,508
نحن منظمة عالمية

156
00:07:23,978 --> 00:07:25,698
أنت تعرف كيف هو كبير مدى انتشارنا

157
00:07:26,658 --> 00:07:30,608
سأخرج من رأسك الان، ولكن تطمن

158
00:07:30,998 --> 00:07:34,058
أنا وأنت، لدينا عمل لم ينتهي بعد

159
00:07:39,808 --> 00:07:41,618
أانت متأكد أنك لا تملك ولا صاروخ واحد متبقي ؟

160
00:07:42,288 --> 00:07:44,098
هل يمكن أن تتعقبي هواتفهم؟

161
00:07:44,528 --> 00:07:46,358
من فضلك لا تهينني

162
00:07:47,298 --> 00:07:49,248
الإرسال أتى على موجة تردد عالية

163
00:07:49,248 --> 00:07:50,908
لقد سألوا عنك تحديداً

164
00:07:50,918 --> 00:07:52,008
هل تعرفين أين هم؟

165
00:07:52,008 --> 00:07:53,748
لم تتسنى لي الفرصة لأسأل

166
00:07:55,268 --> 00:07:56,178
من هم؟

167
00:07:56,228 --> 00:07:57,638
إنهم والدا زوجتي

168
00:08:04,458 --> 00:08:06,528
تذكر ... انه خط مفتوح

169
00:08:10,428 --> 00:08:13,158
هذا هو (روسيل جيتر) ينادي على (سونيا) و(هنري موريس)

170
00:08:13,158 --> 00:08:14,868
على قناة 1-6. حول

171
00:08:15,628 --> 00:08:18,738
(روسيل)؟ إننا (سونيا)و(هنري)

172
00:08:18,928 --> 00:08:20,048
كيف حالك يا بني؟

173
00:08:20,048 --> 00:08:21,418
متماسك , ياسيدي

174
00:08:21,528 --> 00:08:24,008
السؤال هو، كيف حالكم؟ أين أنتم؟

175
00:08:24,348 --> 00:08:25,718
"نحن في "لوريل

176
00:08:26,188 --> 00:08:29,168
وجدنا كابينة قديمة مهجورة مع بئر ومولد

177
00:08:29,588 --> 00:08:31,858
"إنها فقط مئتا ميل عن "فيكسبورج

178
00:08:32,368 --> 00:08:34,418
لقد سمعنا الرسالة من البث

179
00:08:34,418 --> 00:08:37,398
أن سفينتكم لديها العلاج،هل هذا صحيح؟

180
00:08:37,868 --> 00:08:40,108
نعم إنه قطعاً صحيح

181
00:08:40,148 --> 00:08:42,608
لدينا سيارة وهناك محطة وقود بالقرب

182
00:08:42,608 --> 00:08:45,448
على بعد بضعة أميال ربما يوجد فيها وقود

183
00:08:45,628 --> 00:08:47,398
يجب علينا محاولة الوصول إليك ؟

184
00:08:47,598 --> 00:08:49,748
نعتقد أنه بإمكاننا الوصول إذا غادرنا الآن

185
00:08:50,418 --> 00:08:52,368
أين أنتم - هل المكان آمن ؟

186
00:08:52,788 --> 00:08:54,808
لم نر أحدا آخر لشهور

187
00:08:55,348 --> 00:08:57,058
لقد قمنا بتقنين طعامنا

188
00:08:57,178 --> 00:08:58,798
نقوم بجولات عندما نحتاج فقط

189
00:08:59,238 --> 00:09:00,618
وهناك صيد جيد

190
00:09:00,618 --> 00:09:02,098
هل يمكنك التماسك فقط لبضعة أسابيع؟

191
00:09:02,108 --> 00:09:03,758
أستطيع أن أتي وأجدكم حينها

192
00:09:03,908 --> 00:09:05,288
لماذا، (روسيل)؟

193
00:09:05,428 --> 00:09:07,828
هل هناك شيء خاطئ مع "فيكسبورج"؟

194
00:09:09,598 --> 00:09:11,318
سوف أحاول الوصول إليك مرة أخرى على هذا التردد

195
00:09:11,318 --> 00:09:13,418
حالما أعلم ما هو الوضع هناك

196
00:09:13,418 --> 00:09:14,878
حتى ذلك الحين أحتاجك أن تكون مستعداً

197
00:09:14,878 --> 00:09:16,998
وانتظر إلى أن تسمع مني، حسناً؟

198
00:09:17,678 --> 00:09:20,708
حسنا، إذا كنت تعتقد أنه أكثر أمانا بالنسبة لنا بالبقاء .

199
00:09:20,708 --> 00:09:23,668
هذا ما أعتقده في الوقت الراهن

200
00:09:25,988 --> 00:09:27,798
تأكد من أنها تبقى على قيد التشغيل

201
00:09:27,838 --> 00:09:29,428
لماذا لا نستطيع رميهم فقط؟

202
00:09:29,608 --> 00:09:31,988
لأن السفينة البحرية ستتبعها، ياغبي

203
00:09:33,898 --> 00:09:34,978
هل تم تحميل بضائعنا ؟

204
00:09:34,978 --> 00:09:36,628
نعم، الكل يعمل على ذلك

205
00:09:36,628 --> 00:09:37,648
نحن على استعداد لبدء التنفيذ

206
00:09:40,248 --> 00:09:42,368
ـ هل تمكنت من جلب الزي؟
ـ إنها تسعة فقط

207
00:09:42,378 --> 00:09:44,218
إنها كل ما أمكننا إيجاده من الفائض

208
00:09:44,218 --> 00:09:45,308
تسعة هي، إذاً

209
00:09:46,838 --> 00:09:49,158
عليك الذهاب مع (دارين) وفريقه وتخلص من الهواتف

210
00:09:49,428 --> 00:09:50,428
حسناً، فهمت

211
00:09:51,298 --> 00:09:53,048
البقية منكم أيها الرجال معي. دعونا نذهب

212
00:09:53,048 --> 00:09:54,508
لدينا جدول زمني للحفاظ عليه

213
00:09:54,508 --> 00:09:55,838
حسناً أيها الفتيان، دعونا نحرّكه

214
00:09:56,008 --> 00:09:57,428
دعونا نذهب سنبدأ التنفيذ

215
00:10:06,898 --> 00:10:08,028
"نهر "المسيسيبي

216
00:10:08,338 --> 00:10:10,308
القناصة كل ستة أقدام

217
00:10:10,468 --> 00:10:12,958
أراهنك "مارك توين" لم يذهب للنهر مع الحراس

218
00:10:12,968 --> 00:10:14,188
ولا حتى قريب من ذلك

219
00:10:14,678 --> 00:10:16,628
القائد لا يزال يبقي حراس عليك

220
00:10:18,448 --> 00:10:21,588
هو لاشيء إن لم يكن رجل يلتزم بكلمته

221
00:10:21,598 --> 00:10:23,058
تستطيعين قول ذلك مجددا

222
00:10:25,368 --> 00:10:27,258
كنت أريد أن أخبرك أنه بمجرد أن نهبط

223
00:10:27,258 --> 00:10:28,608
أنا سأذهب بطريقتي الخاصة

224
00:10:29,958 --> 00:10:31,008
"لـ"جاكسون

225
00:10:32,038 --> 00:10:33,108
لإبنتك

226
00:10:33,898 --> 00:10:38,348
الأمر هو انك قلت أن التطعيم يستمر من خمسة إلى ستة أيام

227
00:10:38,758 --> 00:10:40,538
كنت أفكر أنني بإمكاني أخذ بضع

228
00:10:40,888 --> 00:10:42,918
حقنات من الإصدار القديم من اللقاح

229
00:10:43,898 --> 00:10:45,368
في حالة إذا لم أجدهم قبل ذلك الحين

230
00:10:49,078 --> 00:10:50,858
أعتقد أن يمكن ترتيب ذلك

231
00:10:58,068 --> 00:10:59,378
هل هذا (ماكدويل)؟

232
00:10:59,378 --> 00:11:00,658
إنه فوق المحيط الاطلسي

233
00:11:00,658 --> 00:11:02,798
"يبدو أنه توجه الى "ايرلندا

234
00:11:02,888 --> 00:11:04,228
اسكتلندا"، ربما؟"

235
00:11:04,228 --> 00:11:05,778
ما هو مداك على هذه الهواتف؟

236
00:11:05,778 --> 00:11:07,948
"ربما سوف تفقده في مكان ما في "نيوفاوندلاند

237
00:11:07,958 --> 00:11:10,548
ولكن أحاول أن أتصل بالقمر الصناعي السويدي

238
00:11:10,608 --> 00:11:12,078
لنرى ما اذا كان يمكنني إنشاء مركز انتقال للاتصال

239
00:11:12,078 --> 00:11:13,808
ليس هناك سلطة هناك حتى للتحذير

240
00:11:13,808 --> 00:11:15,448
أوروبا التالية على الأجندة

241
00:11:15,518 --> 00:11:18,368
"ـ كم تبقى على وصولنا إلى "فيكسبورغ
ـ 48 دقيقة

242
00:11:25,238 --> 00:11:26,218
لم تظهر حتى الآن

243
00:11:26,498 --> 00:11:28,938
وينبغي أن تظهر الآن، يا سيدي، إلى الشرق

244
00:11:35,658 --> 00:11:36,878
أين الجميع؟

245
00:11:39,428 --> 00:11:40,598
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

246
00:11:47,268 --> 00:11:48,298
إنه ليس عدد كافي

247
00:11:50,488 --> 00:11:51,818
ولا حتى قريب بما يكفي

248
00:11:54,278 --> 00:11:56,918
ـ 127شخصا، لا أحد آخر لأميال

249
00:11:56,918 --> 00:11:58,678
حسنا، نحن ما زلنا نبث على جميع القنوات

250
00:11:58,678 --> 00:12:00,618
نحن نأمل أننا سوف نحصل على عدد قليل أكثر من المتأخرين

251
00:12:00,648 --> 00:12:01,928
يمكننا أن نمدد لفترة أطول؟

252
00:12:01,928 --> 00:12:03,978
"ليس إذا كنا لا نزال نرغب في التوقف في "ممفيس

253
00:12:03,978 --> 00:12:05,498
"ونصل إلى "سانت لويس

254
00:12:05,928 --> 00:12:07,708
(غارنيت) يقول لدينا بالكاد ما يكفي من الوقود

255
00:12:07,708 --> 00:12:09,158
لنبقى هنا لست ساعات

256
00:12:09,158 --> 00:12:10,928
ربما نرسل فرق الأرض للداخل

257
00:12:11,088 --> 00:12:12,188
لنشر العلاج

258
00:12:12,218 --> 00:12:14,178
يأتوننا ببعض الإجابات، لماذا بقي الناس بعيداً

259
00:12:14,288 --> 00:12:17,068
يستطيعون اللحاق بنا اعتمادا على ماتؤول إليه الأمور

260
00:12:17,088 --> 00:12:19,448
دعنا نتأكد من أننا وضعنا أشد التفاصيل للرئيس

261
00:12:19,448 --> 00:12:21,048
سيذهب للمصافحة بنفسه

262
00:12:21,048 --> 00:12:23,608
ليشجع الناس على الخروج ونشر العلاج

263
00:12:24,208 --> 00:12:26,108
انها لعبة الحقيقة بقدر أي شيء الآن

264
00:12:26,108 --> 00:12:26,978
حسناً سيدي

265
00:12:30,368 --> 00:12:32,578
اذا كانت سارت الامور للأسوأ، يمكنني أن أبقى بالأنحاء

266
00:12:34,338 --> 00:12:35,958
ابحث عن فتاتك (تيكس)

267
00:12:40,018 --> 00:12:42,148
"قابلني في "سانت لويس

268
00:12:52,718 --> 00:12:55,228
هز الرئيس يدي بنفسه، وأعطاني العلاج

269
00:12:55,228 --> 00:12:56,368
أي شخص يحتاجه أو يريده

270
00:12:56,368 --> 00:12:58,348
أنا في "جرينفيل"، "ميسيسيبي"، في الكنيسة القديمة

271
00:12:58,348 --> 00:12:59,638
إنهم ينشرونه

272
00:13:00,008 --> 00:13:01,338
هل سمعت تلك الأخرى

273
00:13:01,938 --> 00:13:03,608
فيكسبورج" كان إخفاقاً"

274
00:13:04,158 --> 00:13:06,288
(ميشنر) أقام حفلة ولم يظهر أحد

275
00:13:06,288 --> 00:13:08,148
لقد وصلوا للمصب الآن

276
00:13:08,488 --> 00:13:09,998
ما الذي يعنيه ذلك "لممفيس"؟

277
00:13:09,998 --> 00:13:12,898
حسنا، كلما كان ذلك أكثر فإنه أفضل، بقدر ما انا قلق

278
00:13:13,178 --> 00:13:15,038
سنقوم بالتعامل مع جميع المحتجزين

279
00:13:15,628 --> 00:13:18,388
مهلا، نحن جائعون! نحن بحاجة إلى الماء

280
00:13:20,828 --> 00:13:22,718
أفترض أنه يجب علينا إطعامهم

281
00:13:23,778 --> 00:13:26,528
علينا إبقائهم على قيد الحياة لفترة أطول قليلا، أليس كذلك؟

282
00:13:33,308 --> 00:13:34,648
نحن بحاجة إلى الماء

283
00:13:38,788 --> 00:13:42,038
هذا هي السفينة الأمريكية "ناثان جيمس" على القناة 6/1

284
00:13:42,038 --> 00:13:44,418
تنادي (سونيا) و(هنري موريس)

285
00:13:44,418 --> 00:13:47,108
إذا كنت هناك بالخارج،فالرجاء الرد

286
00:13:47,168 --> 00:13:49,168
ـ إستمع لهذا
ـ أنا لا أكذب

287
00:13:49,168 --> 00:13:51,078
كان شخص من السفينة التابعة للبحرية

288
00:13:51,078 --> 00:13:52,948
قالوا انه "فيكسبورج" ليست آمنة

289
00:13:52,948 --> 00:13:54,788
أخبر أسرته بعدم المجيء

290
00:13:54,788 --> 00:13:55,778
هذا ما سمعنا أيضاً

291
00:13:55,778 --> 00:13:56,978
ـ دعني أصحح
ـ حسناً سيدي

292
00:13:56,978 --> 00:13:57,758
لكن أنا فقط حصلت على بعض الثرثرة من الناس

293
00:13:57,768 --> 00:14:01,228
مفترضين, أن لديهم العلاج, وأنه حتى الرئيس خرج بنفسه

294
00:14:01,228 --> 00:14:04,188
"هذا "ماستر شيف" (روسيل جيتر) من السفينة الأمريكية "ناثان جيمس

295
00:14:04,188 --> 00:14:06,728
"أنا الذى أخبرت عائلتي بعدم الحضور الى "فيكسبورج

296
00:14:06,728 --> 00:14:08,828
كنت مخطئاً.إنها بلدة آمنة هناك

297
00:14:08,828 --> 00:14:10,268
لم يكن هناك قتال

298
00:14:11,258 --> 00:14:14,328
إذا كنت تستطيع أن تسمع ذلك،من فضلك انشر الخبر

299
00:14:14,328 --> 00:14:15,888
لدينا العلاج

300
00:14:16,248 --> 00:14:18,488
سنكون في ممفيس غدا التاسعة صباحاً

301
00:14:18,488 --> 00:14:19,618
قابلونا هناك

302
00:14:19,678 --> 00:14:21,998
كن جزءا من الشفاء من هذا البلد

303
00:14:44,048 --> 00:14:45,848
توقف عندك,أيها الراكب

304
00:14:48,668 --> 00:14:50,918
استدر وارجع من حيث أتيت

305
00:14:53,228 --> 00:14:54,708
أنا لن أقول لك مرّتين

306
00:14:55,948 --> 00:14:58,768
أنا أبحث عن ابنتي، (كاثلين)

307
00:14:59,068 --> 00:15:00,768
والدتها، (كلير نولان)

308
00:15:00,768 --> 00:15:02,098
هل تعرف أين هم؟

309
00:15:04,748 --> 00:15:06,068
إذاً، أنت (كين)

310
00:15:06,428 --> 00:15:07,238
أجل

311
00:15:08,988 --> 00:15:10,648
أصدقائي يدعونني (تيكس)

312
00:15:11,748 --> 00:15:12,848
أنا(كورت)

313
00:15:13,488 --> 00:15:15,778
(كلير) و(كات) كانوا يقيمون هنا معي

314
00:15:17,118 --> 00:15:18,038
أين

315
00:15:19,138 --> 00:15:20,118
أين هم ؟

316
00:15:20,398 --> 00:15:23,218
سمعت (كات) بشأن هذه السفينة مع العلاج

317
00:15:23,338 --> 00:15:25,138
لقد أخذتها لها مسيرة يوم وليلة

318
00:15:25,138 --> 00:15:28,398
لكنها قالت عليها الإستكشاف بنفسها

319
00:15:28,398 --> 00:15:30,838
"لقد فات الأوان للحاق بذلك التوقف في "فيكسبورج

320
00:15:31,028 --> 00:15:34,388
"لذلك فهي ذهبت متجهة نحو "ممفيس

321
00:15:34,978 --> 00:15:35,938
و (كلير) ؟

322
00:15:44,648 --> 00:15:47,468
جاء اللصوص في الليل قبل حوالي ثلاثة أشهر

323
00:15:48,008 --> 00:15:50,488
اعتقدت أن الراكون دخل في المطبخ

324
00:15:51,878 --> 00:15:52,778
(كلير)

325
00:15:54,488 --> 00:15:56,158
كانت أول من سبقنا بالخطوات للأسفل

326
00:15:57,908 --> 00:16:01,308
كان الأمر سريعاً، لكنها تمكنت من تحذيرنا

327
00:16:01,718 --> 00:16:04,348
كانت يداي مشغولة مع الرجال في الأمام

328
00:16:05,388 --> 00:16:07,208
(كات) أسرعت إلى غرفتي

329
00:16:08,168 --> 00:16:10,688
أخذت هذه البندقية القديمة من خزانة ملابسي

330
00:16:11,628 --> 00:16:13,848
حملت البندقية في وسطها،كأنني كنت قد علمتها ذلك

331
00:16:14,358 --> 00:16:16,508
وأطلقت من مسافة قريبة من الباب

332
00:16:16,828 --> 00:16:19,418
فهرب أولئك اللصوص بسرعة كما جائوا

333
00:16:20,388 --> 00:16:21,918
تلك الفتاة من صلبك

334
00:16:23,398 --> 00:16:25,038
لديها قلب من حديد

335
00:16:26,988 --> 00:16:31,528
ما يزال .. لقد ذهبت نحو نداء تلك السفينة

336
00:16:32,008 --> 00:16:33,498
أخبرتها أن لا تذهب

337
00:16:34,708 --> 00:16:39,258
أعني، كيف يمكنك أن تعرف إذا كان حقيقيا أم لا؟

338
00:16:41,908 --> 00:16:42,968
إنه حقيقي

339
00:16:48,598 --> 00:16:50,198
علينا البدء بنشره

340
00:17:06,828 --> 00:17:08,578
(فال) وفريق الإتصالات قدروا أنه

341
00:17:08,578 --> 00:17:11,028
قد يكون هناك ما لا يقل عن 10،000 شخص

342
00:17:11,628 --> 00:17:13,148
"في أرجاء "سانت لويس

343
00:17:13,148 --> 00:17:15,698
أنه هناك نوعاً ما من الطاقة والبنية التحتية

344
00:17:15,708 --> 00:17:16,768
لا تزال في مكانها

345
00:17:18,088 --> 00:17:19,188
أنا لا أريد أن أرفع آمالي

346
00:17:19,188 --> 00:17:21,768
ولكن نظرة على كل هذه الأنهار التي تغذي المدينة

347
00:17:22,168 --> 00:17:24,198
الأنهار والطرق السريعة والسكك الحديدية

348
00:17:24,518 --> 00:17:27,568
واشنطن كانت وسط البلاد سابقا منذ 1790

349
00:17:27,628 --> 00:17:29,758
كان مكانا جيدا للعاصمة حينها، ولكن الآن

350
00:17:29,758 --> 00:17:31,418
الآن الوسط الغربي هو المركز

351
00:17:31,418 --> 00:17:33,628
البوابة إلى الغرب

352
00:17:34,168 --> 00:17:36,508
بقدر ما يهمني المعيشة الفاخرة في البيت الأبيض

353
00:17:36,968 --> 00:17:38,818
هذه هي خطة أكثر سرعة

354
00:17:39,588 --> 00:17:40,428
ادخل

355
00:17:42,438 --> 00:17:43,618
أنا آسف لمقاطعتكما

356
00:17:43,618 --> 00:17:45,558
ولكن هناك شيء أشعر أنني بحاجة لأخبركم إياه

357
00:17:50,618 --> 00:17:53,118
لم يمض وقت طويل بعد رسالة الرئيس الإذاعية

358
00:17:53,288 --> 00:17:54,648
فريق الإتصالات التقط مكالمة لأجلي

359
00:17:54,648 --> 00:17:56,378
من والدا زوجتي

360
00:17:56,858 --> 00:17:58,928
عندما سألوا إذا كان بإمكانم
"مقابلتنا في "فيكسبورج

361
00:17:58,938 --> 00:18:00,438
أخبرتهم بأنّ لا يأتوا

362
00:18:02,388 --> 00:18:04,998
والآن لا أستطيع التواصل معهم

363
00:18:05,078 --> 00:18:06,688
.. ومن الواضح أن هناك

364
00:18:06,898 --> 00:18:08,128
كان هناك تأثير سلبي

365
00:18:08,128 --> 00:18:10,528
على أي شخص قد سمعني

366
00:18:10,638 --> 00:18:12,118
هل كان خط مفتوح؟

367
00:18:12,268 --> 00:18:16,768
عدتُ على تلك القناة بنفسي
وحاولت تصحيح ذلك

368
00:18:18,108 --> 00:18:19,778
لكنّي إعتقدت بأنّك يجب أن تعرف

369
00:18:21,138 --> 00:18:24,318
،يبدو بأنني ربما ساهمت في الإقبال الضعيف

370
00:18:24,318 --> 00:18:28,008
وإذا كان الأمر كذلك .. فأنا آسف جداً

371
00:18:31,058 --> 00:18:34,068
أقدر إخبارنا بذلك، (ماستر تشيف)

372
00:18:46,968 --> 00:18:48,988
لقد فقد بقيّة عائلته منذ سنوات

373
00:18:48,988 --> 00:18:50,698
أولئك الناس هم كلّ ما تبقى له

374
00:18:50,698 --> 00:18:52,608
كلّ شخص عانى من الخسائر

375
00:18:52,928 --> 00:18:54,708
هذا يمكن أن يعرّض "ممفيس" للخطر و زعزعة

376
00:18:54,708 --> 00:18:56,638
كل ما كنّا نحاول القيام به

377
00:18:57,098 --> 00:18:59,488
بالنسبة للأشخاص اللذين حصلوا
على رسالة مثل هذه من سفينتنا؟

378
00:18:59,498 --> 00:19:02,098
سيأخذ منهم فترة لكي
يثقوا بنا مرة آخرى

379
00:19:02,098 --> 00:19:04,808
سواء سمعوا ما قاله (ماستر تشيف) أو لا

380
00:19:04,808 --> 00:19:08,438
،لقد علم بأنّه كان خطاً مفتوح
و إتخذ ذلك الخيار

381
00:19:12,788 --> 00:19:13,688
أنت على حق

382
00:19:15,058 --> 00:19:16,428
أنا آسف سيدي

383
00:19:17,218 --> 00:19:18,638
لن يحدث ذلك مرة آخرى

384
00:19:48,868 --> 00:19:50,138
إبقَ بعيداً عني

385
00:19:51,658 --> 00:19:52,568
إبتعد

386
00:19:54,708 --> 00:19:55,978
إبقَ بعيداً عني

387
00:19:56,858 --> 00:19:57,628
أنا مريض

388
00:19:57,828 --> 00:19:59,808
من فعل هذا؟ هل لا زالوا بالجوار؟

389
00:20:05,798 --> 00:20:07,068
أخبرني بما حدث

390
00:20:07,748 --> 00:20:08,738
(المنيعين)

391
00:20:08,908 --> 00:20:10,508
لقد رأوا بأني مصاب بالفيروس

392
00:20:11,218 --> 00:20:13,318
"وأخذوني من هناك من "تالاهاسي

393
00:20:13,608 --> 00:20:14,678
جلبوني لهُنا

394
00:20:16,228 --> 00:20:18,108
على طول الطّريق من
ولاية "فلوريدا" , أليس كذلك؟

395
00:20:19,908 --> 00:20:20,908
كم عددهم ؟

396
00:20:21,268 --> 00:20:25,588
لديهم شاحنة مليئة
بالمرضى، ربّما 8 - 10 رجال

397
00:20:27,528 --> 00:20:28,878
،توقّفوا هنا من أجل الوقود

398
00:20:29,068 --> 00:20:31,658
.. أجبروني للتجوّل بالأرجاء

399
00:20:32,648 --> 00:20:35,878
لمحاولة نشر الفيروس للجميع

400
00:20:36,298 --> 00:20:37,308
لقد قاوموا ذلك

401
00:20:38,428 --> 00:20:41,118
إعتنى (المنيعين) بهم بالطريقة القديمة

402
00:20:41,378 --> 00:20:43,008
ولقد أصيبت في تبادل إطلاق النار

403
00:20:44,288 --> 00:20:45,368
إلى أين كانوا يأخذونك؟

404
00:20:46,158 --> 00:20:47,128
"ممفيس"

405
00:20:50,468 --> 00:20:53,498
علم ذلك. (فريق النسر) على
"بعد 30 ميل من "ممفيس

406
00:20:53,498 --> 00:20:55,128
(تيكس) سيحاول الإنضمام لهم هناك

407
00:20:55,248 --> 00:20:56,268
لقد تخلوا عن كلّ هواتفهم

408
00:20:56,268 --> 00:20:57,938
لا .. لا أستطيع تتبعهم إطلاقاً

409
00:20:57,938 --> 00:20:59,008
.. ذلك ذكي

410
00:21:00,628 --> 00:21:02,398
انشري ذلك فوق المحيط الأطلسي

411
00:21:02,998 --> 00:21:05,048
تريد مني أن أرسل رسالة

412
00:21:05,088 --> 00:21:06,848
أخبر بها الناس أن يبتعدوا عن "ممفيس" ؟

413
00:21:06,848 --> 00:21:09,338
إذا فعلنا ذلك، سوف نفقد
كلّ مصداقيتنا .. للأبد

414
00:21:09,338 --> 00:21:10,718
أعلم ذلك، لكنّنا لا نريد

415
00:21:10,718 --> 00:21:11,798
نيو أورلينز" أخرى على أيدينا"

416
00:21:11,798 --> 00:21:14,098
إنهم لا يبحثون عن تبادل
لإطلاق النار في هذا الوقت

417
00:21:14,238 --> 00:21:16,238
،إنهم ينقلون المرضى لإصابة الحشد

418
00:21:16,238 --> 00:21:18,728
لخلق حالة من الذعر لكي لا أحد
يجيب ندائنا أبداً مرة آخرى

419
00:21:18,988 --> 00:21:20,758
ـ كم نبعد نحن عنهم ؟
ـ أربع ساعات

420
00:21:20,758 --> 00:21:23,348
كم ميلاً، في خط مباشر؟

421
00:21:25,298 --> 00:21:27,478
ـ نرسل المروحية؟
ـ مع الرذاذ الهوائي

422
00:21:30,028 --> 00:21:31,438
هذا كافي لكم من الأشخاص؟

423
00:21:31,508 --> 00:21:34,408
،يجب أن يغطّي مساحة نصف ميل مربّع

424
00:21:34,408 --> 00:21:36,548
إعتماداً على الرياح و مكان المنطقة

425
00:21:36,558 --> 00:21:37,718
المكتظة بالناس

426
00:21:38,518 --> 00:21:40,648
بالنظر لتجهيزنا المحدود، سوف
يكون لدينا فرصة واحدة

427
00:21:40,928 --> 00:21:42,458
كم من الناس نتوقّع هذه المرة؟

428
00:21:42,458 --> 00:21:44,268
فقط أعطيني كلّ ما لديكِ

429
00:21:44,278 --> 00:21:45,578
هذا آخر ما لدينا

430
00:22:01,218 --> 00:22:03,998
لابد أن يكون هناك الآلاف من
الناس حتى الآن، أيها الرئيس

431
00:22:04,008 --> 00:22:06,748
جيفري يعتقد بأنّ كان لديهم
"حشد قليل في "فيكسبورج

432
00:22:07,878 --> 00:22:09,458
بعد هذا، فإن الأمريكيين
الوحيدين الذين يظهرون

433
00:22:09,458 --> 00:22:11,588
لتحية تلك السفينة سوف يتطلعون لإغراقها

434
00:22:12,158 --> 00:22:14,168
دع الناس الطيبين لـ "ممفيس" يرون

435
00:22:14,168 --> 00:22:17,138
أن القوة البحرية الأمريكية
لم تجلب العلاج بعد كل ذلك

436
00:22:17,908 --> 00:22:19,578
،وبعد ذلك تطاردهم للخارج

437
00:22:19,628 --> 00:22:21,608
،واجعلهم يركضون بأسرع ما يمكن

438
00:22:22,188 --> 00:22:26,008
لينشروا الفيروس والأخبار السيئة

439
00:22:34,568 --> 00:22:36,328
(كاثلين نولان)

440
00:22:37,208 --> 00:22:38,288
!(كاثلين)

441
00:22:39,128 --> 00:22:40,188
!(كاثلين)

442
00:22:40,378 --> 00:22:41,348
ـ أنت، هلّ بالإمكان أن أستعمل ذلك؟
ـ نعم

443
00:22:41,348 --> 00:22:42,358
ـ شكراً لك

444
00:22:42,408 --> 00:22:43,468
!(كاثلين)

445
00:22:44,948 --> 00:22:45,978
(كاثلين)؟

446
00:22:50,388 --> 00:22:52,448
(كاثلين ج. نولان)

447
00:22:55,768 --> 00:22:57,638
إنهُ والدك! (كاثلين)

448
00:22:58,598 --> 00:23:01,198
(كاثلين)، هل أنتِ هناك؟ (كاثلين نولان)؟

449
00:23:01,398 --> 00:23:02,418
!أبي

450
00:23:03,988 --> 00:23:05,008
!أبي

451
00:23:10,808 --> 00:23:12,488
ـ (كاثلين)
ـ أبي

452
00:23:14,568 --> 00:23:15,558
طفلتي

453
00:23:17,658 --> 00:23:19,648
.. أبي، إن أمي

454
00:23:23,148 --> 00:23:24,168
أعلم ذلك

455
00:23:28,898 --> 00:23:30,588
لا أصدق بأنك على قيد الحياة

456
00:23:31,438 --> 00:23:32,618
إفتقدتك كثيراً

457
00:23:36,198 --> 00:23:37,548
هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني ؟

458
00:23:39,398 --> 00:23:41,418
هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني
لعدم وجودي معكِ ؟

459
00:23:43,018 --> 00:23:43,998
نعم ؟

460
00:24:10,198 --> 00:24:11,338
أولئك ليسوا رجالنا

461
00:24:19,838 --> 00:24:20,878
إنتظري هنا لثانية

462
00:24:26,998 --> 00:24:28,108
اللعنة

463
00:24:28,548 --> 00:24:29,578
أبقِ رأسكِ للأسفل

464
00:24:30,958 --> 00:24:32,138
لكلّ الفرق، هذا (تيكس)

465
00:24:32,138 --> 00:24:33,198
لقد وجدت (مكداول)

466
00:24:33,198 --> 00:24:34,638
إنهُ هنا في مبنى الكليّة

467
00:24:34,818 --> 00:24:36,648
،لقد حلق لحيته، بطول 6.5 قدم

468
00:24:36,648 --> 00:24:38,188
واللقيط يرتدي مثل البحرية

469
00:24:38,188 --> 00:24:40,768
أكرّر - إني أرى (مكداول)

470
00:24:40,878 --> 00:24:42,978
بالزاوية الشمالية الشرقية
للحرم الجامعي

471
00:24:42,978 --> 00:24:44,568
ولديه رجال آخرون معه

472
00:24:44,568 --> 00:24:45,828
،أظن بأنّهم (المنيعين)

473
00:24:45,828 --> 00:24:47,768
وجميعهم بزي البحرية الأزرق الداكن

474
00:24:47,778 --> 00:24:48,988
ذاك الرجل على حق

475
00:24:48,988 --> 00:24:51,178
إنهم هنا لكي يصيبوا الناس بالفيروس

476
00:24:51,578 --> 00:24:53,768
هذا فريق (كوبرا)، سوف نتوجه
للمنطقة الشمالية الشرقية لإعتراضهم

477
00:24:53,928 --> 00:24:56,908
،إني أرى المزيد من (المنيعين)
يرتدون زي البحرية أيضاً

478
00:24:57,608 --> 00:24:58,588
إبقوا على اتصال

479
00:25:05,638 --> 00:25:06,238
جنود البحرية هنا

480
00:25:06,238 --> 00:25:08,898
ذلك صحيح. نحن في خدمتكم

481
00:25:10,588 --> 00:25:12,618
نحن هنا لنجعلكم مرضى جميعاً

482
00:25:13,288 --> 00:25:15,848
مجاملة من القوة البحرية الأمريكية

483
00:25:16,538 --> 00:25:18,618
إنهُ مصاب بالفيروس! إرجعوا

484
00:25:18,618 --> 00:25:20,118
إركضوا جميعاً! إنهُ فخ

485
00:25:22,088 --> 00:25:23,548
إركضوا! إنهُ فخ

486
00:25:24,508 --> 00:25:25,958
إنزلي للأسفل. أبقي رأسك للأسفل

487
00:25:47,838 --> 00:25:50,028
تعالي معي. تعالي معي

488
00:25:50,028 --> 00:25:51,608
كم تبعد المروحية عنهم؟

489
00:25:51,768 --> 00:25:52,888
على بعد خمس دقائق

490
00:25:56,468 --> 00:25:58,028
أيها الرئيس، أيها الرئيس

491
00:25:58,208 --> 00:26:00,228
لا أستطيع التواصل مع الرجال
عند البوابة بالراديو

492
00:26:00,358 --> 00:26:03,018
أخبرك بأن .. جنود البحرية أتو هنا
في وقت مبكر، أيها الرئيس

493
00:26:21,118 --> 00:26:22,538
ناثان جيمس"، لدينا الطرد"

494
00:26:25,288 --> 00:26:27,358
ـ سأفتح البوابة
ـ لا! إنتظر

495
00:26:27,708 --> 00:26:29,078
،إذا هؤلاء الناس تعرّضوا للفيروس

496
00:26:29,148 --> 00:26:29,918
لا نستطيع تركهم يرحلون

497
00:26:29,918 --> 00:26:32,198
يجب علينا أن نبقيهم هنا حتى تصل المروحية

498
00:26:32,638 --> 00:26:34,578
ـ (داني)، لا نستطيع فقط
ـ نحن لن نتراجع

499
00:26:34,578 --> 00:26:36,138
،إذا غادر هؤلاء الناس من هنا مصابين

500
00:26:36,358 --> 00:26:38,018
لا نستطيع معالجتهم بالرذاذ الهوائي

501
00:26:40,748 --> 00:26:42,678
تراجعوا ! تراجعوا

502
00:26:46,028 --> 00:26:47,678
ناثان جيمس"، لدينا حالة إضطرب"
داخل حشد المدنيين

503
00:26:47,678 --> 00:26:49,528
المرضى والأصحاء، يحاولون الهروب

504
00:26:49,618 --> 00:26:51,078
يظنون بأن البحرية خدعتهم

505
00:26:51,118 --> 00:26:52,628
لا أعرف كم من الوقت يلزمنا لإبقائهم هنا

506
00:26:52,958 --> 00:26:54,328
لا، لا، ليس مرة آخرى

507
00:26:54,328 --> 00:26:57,458
علم ذلك، فريق (النسر)
(سيبرهوك) واحد على بعد ثلاث أميال

508
00:26:57,578 --> 00:26:59,748
(سيبرهوك) واحد في الطريق بالحمولة

509
00:27:00,558 --> 00:27:01,228
الجميع، فقط ابقوا حيث أنتم

510
00:27:01,228 --> 00:27:03,268
لا! لا ترحلوا ! أرجوكم
العلاج قادم

511
00:27:03,268 --> 00:27:04,218
ابقوا حيث أنتم
العلاج قادم

512
00:27:04,218 --> 00:27:05,838
لا ترحلوا ! العلاج قادم
ابقوا حيث أنتم

513
00:27:05,838 --> 00:27:07,508
العلاج قادم، أرجوكم إبقوا

514
00:27:07,848 --> 00:27:09,658
ابقوا حيث أنتم
لا ترحلوا، لا ترحلوا

515
00:27:09,658 --> 00:27:11,508
العلاج قادم، العلاج قادم

516
00:27:11,508 --> 00:27:14,938
العلاج قادم، العلاج قادم، ثقوا بنا

517
00:27:15,258 --> 00:27:17,818
ـ انظروا
ـ نعم! ذلك العلاج قادم

518
00:27:17,948 --> 00:27:20,098
كلّ ما عليكم فعله هو إستنشاقه

519
00:27:20,248 --> 00:27:22,088
تلك مروحيتنا هناك. فقط إلتزموا الهدوء

520
00:27:22,088 --> 00:27:23,778
ذلك هو العلاج. سوف نضع أسلحتنا جانباً

521
00:27:23,998 --> 00:27:25,168
الأمر على ما يرام
سوف نأخذه أيضاً

522
00:27:25,828 --> 00:27:27,668
انظروا. لقد أنزلنا أسلحتنا

523
00:27:29,688 --> 00:27:30,698
إستنشقوه

524
00:27:31,298 --> 00:27:33,008
فقط إسترخوا، فقط إسترخوا

525
00:27:33,008 --> 00:27:33,948
كل شيء على مايرام

526
00:27:34,528 --> 00:27:35,938
ـ نعم؟
ـ إستنشقوه

527
00:27:36,938 --> 00:27:37,888
نعم

528
00:27:42,648 --> 00:27:44,938
أزيلوا الأقنعة، وإستنشقوه

529
00:27:45,558 --> 00:27:47,348
كلّ ما عليكم فعله هو إستنشاقه

530
00:27:56,608 --> 00:27:57,918
نعم، ذلك صحيح
إستنشقه

531
00:27:58,858 --> 00:28:00,468
الآن كلنا منيعون، أيها الأحمق

532
00:28:07,478 --> 00:28:11,738
،حسناً، إذا لم يكن السّيد الرئيس
إختفى بزي البحرية

533
00:28:13,758 --> 00:28:16,528
أنت لم تزل تبكي على أطفالك
المساكين، أليس كذلك؟

534
00:28:16,538 --> 00:28:18,218
سوف أوضح لك الأمر، (كيفين)

535
00:28:19,058 --> 00:28:21,408
،كلما أنقذنا المزيد من الناس
كلما زاد رجالك بإدراك

536
00:28:21,408 --> 00:28:23,598
أن (المنيعين) ليسو مميزين بعد الآن

537
00:28:23,968 --> 00:28:26,508
،حركتك ستذوّب بسرعة كما نهضت

538
00:28:27,148 --> 00:28:29,628
وأتباعك سوف يتلاشون في التاريخ

539
00:28:32,008 --> 00:28:34,708
،المغزى هو، يمكننا أن نجعلك شهيد

540
00:28:34,708 --> 00:28:36,468
لكن من يهتمّ؟

541
00:28:37,878 --> 00:28:38,888
إعمل معنا

542
00:28:39,528 --> 00:28:40,698
إجعل رجالك يستسلمون

543
00:28:42,198 --> 00:28:45,768
وربما قد تعيش لرؤية حريتك
مرة آخرى .. يوماً ما

544
00:28:46,738 --> 00:28:48,108
لست متأكّد أن بإمكاني فعل ذلك

545
00:28:48,868 --> 00:28:50,618
لدي ثقة فيك، يا (كيفين)

546
00:28:51,288 --> 00:28:53,428
الرب يعلم بأنّك يمكن أن تكون مقنع جداً

547
00:29:01,838 --> 00:29:03,788
لا زلت تقدم لي عفواً ؟

548
00:29:11,458 --> 00:29:14,298
ضابظ سطح السفية، الملاحة تتوجه
بنا على الطريق الصحيح في القناة

549
00:29:14,658 --> 00:29:16,428
أوصي بالحفاظ على المسار والسرعة

550
00:29:16,428 --> 00:29:17,468
ماهو عمقنا؟

551
00:29:17,788 --> 00:29:18,988
60قدم، سيدي

552
00:29:18,988 --> 00:29:21,878
المياه الضحلة على بعد 250 ياردة
من القوس الأيمن

553
00:29:22,398 --> 00:29:24,238
2%من الوقود تبقى، سيدي

554
00:29:24,318 --> 00:29:25,268
نحن نقترب

555
00:29:25,268 --> 00:29:27,508
سيدي، أوصي بـ التباطؤ من أجل
العمل على توجيه السفينة

556
00:29:29,428 --> 00:29:30,938
ضابط سطح السفينة، إفعل ذلك

557
00:29:31,038 --> 00:29:31,938
حسناً سيدي

558
00:29:31,938 --> 00:29:33,308
إما نصل لـ "سانت لويس" أو
نموت ونحن حاول ذلك

559
00:29:42,438 --> 00:29:45,888
على أية حال يؤول
إليه الأمر، شكراً لكما

560
00:29:47,148 --> 00:29:49,008
عن كل شيء قمتم به لكي نصل هنا

561
00:30:34,008 --> 00:30:34,838
!نعم

562
00:30:38,328 --> 00:30:40,238
لقد كنت على حق، سّيدي الرئيس

563
00:30:42,168 --> 00:30:43,378
هذا هو المكان

564
00:32:48,508 --> 00:32:51,448
أيتها الدكتورة، مهلاً
أيتها الدكتورة

565
00:32:57,428 --> 00:32:59,008
لابد وأنكِ (كاثلين)

566
00:32:59,668 --> 00:33:00,708
نعم ذلك ستكون أنا

567
00:33:01,008 --> 00:33:03,588
لا أستطيع إخباركِ كم أنا
سعيدة لمقابلتكِ

568
00:33:08,468 --> 00:33:09,798
يا إلهي، كم أنتِ جميلة

569
00:33:11,088 --> 00:33:12,698
إنها تحذو حذو أمّها

570
00:33:15,518 --> 00:33:16,708
.. (ماستر تشيف)

571
00:33:18,308 --> 00:33:19,638
إنهم يبحثون عنك ..

572
00:33:25,438 --> 00:33:27,208
،"لقد وصلنا متأخرين إلى "ممفيس

573
00:33:27,448 --> 00:33:31,558
لذا قرّرنا فقط أن نستمر بالقيادة

574
00:33:33,838 --> 00:33:35,378
إعتقدتُ بأن شيئاً حدث لكم

575
00:33:35,868 --> 00:33:37,088
.. كل تلك السنوات

576
00:33:38,678 --> 00:33:40,798
ونحن لم نتواصل معك

577
00:33:41,638 --> 00:33:44,038
أتفهم ذلك. لم يكن بإمكانك ذلك

578
00:33:44,038 --> 00:33:47,338
كان بإمكاننا، نحن فقط لم نفعل ذلك

579
00:33:48,288 --> 00:33:50,088
ولقد تركناك لوحدك

580
00:33:58,668 --> 00:33:59,918
لقد وجدتموني الآن

581
00:34:09,058 --> 00:34:12,488
<font color="#adb11b">.. أنا، (جيفري ألين ميشنر)، أقسم جازماً</font>

582
00:34:12,688 --> 00:34:14,138
بأنّني سوف أمثل بإخلاص .. "

583
00:34:14,138 --> 00:34:16,638
" .. بمهام منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

584
00:34:16,658 --> 00:34:17,998
<font color="#adb11b">بأنّني سوف أمثل بإخلاص ..</font>

585
00:34:17,998 --> 00:34:20,098
<font color="#adb11b">.. بمهام منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

586
00:34:20,098 --> 00:34:22,318
،وبأنني سأبذل أقصى ما في وسعي .. "

587
00:34:22,318 --> 00:34:24,458
" .. لأصون وأحمي وأدافع عن

588
00:34:24,458 --> 00:34:26,388
<font color="#adb11b">،وبأنني سأبذل أقصى ما في وسعي ..</font>

589
00:34:26,388 --> 00:34:27,978
<font color="#adb11b"> .. لأصون وأحمي وأدافع عن</font>

590
00:34:27,978 --> 00:34:30,458
".. دستور الولايات المتحدة .."

591
00:34:30,458 --> 00:34:32,418
<font color="#adb11b">دستور الولايات المتحدة ..</font>

592
00:34:32,418 --> 00:34:35,548
"ـ " .. لذا ساعدني يا رب
<font color="#adb11b">ـ لذا ساعدني يا رب</font>

593
00:34:52,788 --> 00:34:53,908
تفضلي ي سيدتي

594
00:34:58,578 --> 00:35:00,318
يالها من حفلة، سّيدي الرئيس

595
00:35:00,598 --> 00:35:01,708
إعتقدت بأنّه قد يكون غير
مهذّب نوعاً ما

596
00:35:01,718 --> 00:35:03,338
بالنظر إلى الظروف السائدة

597
00:35:03,338 --> 00:35:05,068
(آيزنهاور) فعل ذلك

598
00:35:05,568 --> 00:35:07,788
كذلك (لينكولن) أثناء الحرب الأهلية

599
00:35:08,128 --> 00:35:11,998
يحتاج الناس للإحتفال، حتى في أسوأ أوقاتهم

600
00:35:13,558 --> 00:35:17,178
بالنظر أنكم سوف تكونوا على
،السطح الجاف لأشهر، حسناً

601
00:35:17,438 --> 00:35:21,258
سأحتاجك هنا .. كرئيس للعمليات البحرية

602
00:35:23,058 --> 00:35:24,958
تلك قفزة كبيرة جداً، سيدي

603
00:35:25,458 --> 00:35:28,188
لا تنسَ، لقد كنت بالترتيب الـ 12

604
00:35:29,808 --> 00:35:32,238
.إنقل عائلتك جوّا
سوف يستقرّون هنا

605
00:35:32,428 --> 00:35:33,758
سيكون هناك الكثير لفعله

606
00:35:34,088 --> 00:35:35,268
أنا بالفعل أسمع من المنطقة
الشمالية الشرقية

607
00:35:35,268 --> 00:35:37,148
،حول المزيد من الفوضى

608
00:35:37,388 --> 00:35:39,978
"فصائل من "أمراء الحرب
،تقاتل على المدن الكبيرة

609
00:35:40,378 --> 00:35:43,138
معارك على المصادر الطبيعية
في المنطقة الجنوبية الغربية

610
00:35:43,558 --> 00:35:46,978
أمريكا الجنوبية، إنهم حتى
في حال أسوأ منّا

611
00:35:47,478 --> 00:35:49,938
لدينا دولة لبناؤها وعالم لإصلاحه

612
00:35:50,768 --> 00:35:52,368
وليس هناك أحد أثق به غيرك

613
00:35:52,618 --> 00:35:53,958
يبدوا كأنه أمر

614
00:35:54,568 --> 00:35:55,388
إنهُ كذلك

615
00:35:56,048 --> 00:35:59,498
اللّيلة نرتاح ونستمتّع بنجاحنا

616
00:36:00,258 --> 00:36:02,668
غداً، القتال من أجل أمريكا

617
00:36:02,668 --> 00:36:04,548
وبقيّة العالم يبدأ

618
00:36:09,918 --> 00:36:11,488
حسناً، لقد كان عشية عيد الميلاد

619
00:36:11,728 --> 00:36:13,448
لقد كنا نعمل هذه المهمة ضدّ القرصنة

620
00:36:13,448 --> 00:36:15,178
"خارج ساحل "الصومال

621
00:36:15,488 --> 00:36:18,538
،وصادفنا سفينة الشحن الهنغارية المتعطلة

622
00:36:18,758 --> 00:36:22,318
،مشاكل في المحرك، طاقم من 50 شخصاً
ليس هناك مكان للذهاب إليه

623
00:36:22,338 --> 00:36:25,238
(فرانكي) وأنا كنا .. كنا ندير موقع

624
00:36:25,718 --> 00:36:26,938
،في هذه الأثناء، عدنا إلى سفينتنا

625
00:36:26,938 --> 00:36:30,388
بريدنا وصل من البيت، هدايا من عائلاتنا

626
00:36:31,258 --> 00:36:33,248
،(فرانكي) إلتفت إلي، وقال

627
00:36:33,858 --> 00:36:35,578
وماذا عن الهنغاريين؟"

628
00:36:35,838 --> 00:36:37,318
"ألا يحصلون على عيد الميلاد؟

629
00:36:38,468 --> 00:36:41,698
"وأنا أقول، "فرانكي، في مثل، هذا الوضع العدائي

630
00:36:41,738 --> 00:36:44,828
لكنّه لا يسمع ذلك، ليس للحظة

631
00:36:46,238 --> 00:36:47,028
،بعد 30 دقيقة لاحقاً

632
00:36:47,028 --> 00:36:49,818
مروحيتنا تحلق فوق تلك السفينة الهنغارية

633
00:36:49,828 --> 00:36:53,218
و(فرانكي) ينزل بسرعة
... "للأسفل، مرتدياً زيّ "سانتا كلوز

634
00:36:54,028 --> 00:36:57,638
لتوزيع الهدايا على ذلك الطاقم بأكمله ..

635
00:36:58,658 --> 00:36:59,778
ذلك رائع

636
00:37:04,808 --> 00:37:06,138
ذلك كان (فرانكي بينز)

637
00:37:08,018 --> 00:37:09,328
إلى (فرانكي بينز)

638
00:37:09,768 --> 00:37:11,558
ـ (فرانكي)
ـ (فرانكي بينز)

639
00:37:11,838 --> 00:37:13,608
ـ (فرانكي بينز)
ـ (بينز)

640
00:37:14,798 --> 00:37:15,468
(بينزو)

641
00:37:15,468 --> 00:37:16,848
ـ (بينزو)
ـ (بينزو)

642
00:37:16,848 --> 00:37:17,748
(بينزو)

643
00:37:17,948 --> 00:37:18,898
إلى (تشانق)

644
00:37:29,178 --> 00:37:30,068
إلى (لين)

645
00:37:32,078 --> 00:37:32,928
إلى (مايا)

646
00:37:35,018 --> 00:37:35,878
(سميث)

647
00:37:36,708 --> 00:37:37,628
إلى (بيرتشم)

648
00:37:39,328 --> 00:37:40,288
إلى (باركر)

649
00:37:40,978 --> 00:37:41,998
إلى (كوسيتي)

650
00:37:42,608 --> 00:37:43,498
إلى (كودي)

651
00:37:44,318 --> 00:37:45,338
إلى (بيفس)

652
00:37:47,078 --> 00:37:47,988
إلى (بيفس)

653
00:37:50,658 --> 00:37:51,468
يُسمع، يُسمع

654
00:37:51,508 --> 00:37:55,008
يُسمع، يُسمع
<font color="#808040">"نوع من التصفيق الشفوي. وهو طريقة للموافقة على ما يقوله المتكلّم، في الغالب
"تأتي في سياق رسمي، مثل نخب إجتماع سياسي، أو جمعية حكومية</font>

655
00:38:06,668 --> 00:38:07,768
سبقتني إليها

656
00:38:08,638 --> 00:38:10,588
كنت سأترك ذلك تحت الباب

657
00:38:12,128 --> 00:38:13,858
لدي رحلة في بداية الصّباح

658
00:38:14,198 --> 00:38:15,068
أردت أن أتأكد بأن تحصل على

659
00:38:15,068 --> 00:38:17,908
النماذج الوبائية للرئيس

660
00:38:17,908 --> 00:38:18,828
إلى أين تذهبين؟

661
00:38:18,868 --> 00:38:20,928
.. "أولاً مدينة "لينكولن"، في "نبراسكا

662
00:38:21,178 --> 00:38:22,868
،تفشّي جديد أبلغ عنه هناك

663
00:38:22,868 --> 00:38:24,978
،على الأغلب بسبب فشل النظام المناعي

664
00:38:25,568 --> 00:38:29,458
،"ثمّ مدينة"توليدو"، ثم "سيوكس فولز
ثمّ إلى الغرب

665
00:38:29,578 --> 00:38:31,258
إذا، الرّئيس طلب ذلك؟

666
00:38:31,268 --> 00:38:32,238
نعم

667
00:38:32,868 --> 00:38:34,878
ولقد شملني أيضاً في عفوه

668
00:38:35,508 --> 00:38:37,248
لذلك، لا حرّاس بعد الآن

669
00:38:38,348 --> 00:38:38,948
،نحن لسنا على السفينة

670
00:38:38,948 --> 00:38:41,538
لذا ليس الأمر بيدك بعد الآن

671
00:38:41,888 --> 00:38:44,288
لا. ليس بيدي

672
00:38:44,288 --> 00:38:46,338
حسناً، يجب أن أقول بأني
خائبة الأمل قليلاً

673
00:38:46,338 --> 00:38:49,328
لقد كنت .. نوعاً ما أتطلّع

674
00:38:49,328 --> 00:38:51,748
لرؤيتك تتلوّى على منصة الشهود

675
00:38:53,688 --> 00:38:55,778
كنت سألتزم بقراري

676
00:38:55,778 --> 00:38:57,258
كنت سأعتمد على ذلك

677
00:38:58,438 --> 00:39:02,418
لكنّي كنت سأعطيكِ شهادة
تزكية ممتازة

678
00:39:02,638 --> 00:39:05,118
بالطبع، لن تكوني بحاجة لشهادتي

679
00:39:05,908 --> 00:39:08,028
كنتِ سوف تحصلين على 204 من هؤلاء

680
00:39:11,338 --> 00:39:12,668
فستان رائع، بالمناسبة

681
00:39:16,428 --> 00:39:18,678
إبنة القاضي أقرضتني إياه

682
00:39:18,678 --> 00:39:23,128
أصرّت بأنّي لا أستطيع أن
أذهب إلى حفلة الرقص

683
00:39:23,128 --> 00:39:24,848
مرتدية الجينز

684
00:39:26,338 --> 00:39:27,768
كان بإمكانك رفض ذلك

685
00:39:52,338 --> 00:39:53,978
سأراك عندما أراك

686
00:40:03,738 --> 00:40:04,908
كوني بأمان

687
00:40:08,718 --> 00:40:09,968
.. عندما تعودي

688
00:40:11,618 --> 00:40:12,498
إبحثي عني

689
00:40:22,958 --> 00:40:24,338
غني لنا قليلاً من أغنية البحار، يا (تيكس)

690
00:40:24,348 --> 00:40:25,568
مخمور قليلاً

691
00:40:26,468 --> 00:40:28,138
أحتاج إلى مساعدة صغيرة بهذه

692
00:40:28,688 --> 00:40:40,388
<font color="#800080">* سوف نكون بخير بين الشيطان والأعماق *</font>

693
00:40:40,388 --> 00:40:44,198
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

694
00:40:44,328 --> 00:40:48,158
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

695
00:40:48,158 --> 00:40:51,918
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

696
00:40:51,928 --> 00:40:55,738
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

697
00:40:55,738 --> 00:40:59,588
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

698
00:40:59,648 --> 00:41:07,588
<font color="#800080">* وسوف نكون بخير ' لأننا نبحر على متن ناثان جيمس *</font>

699
00:41:07,808 --> 00:41:09,548
هل الآن وقت مناسب ؟

700
00:41:10,138 --> 00:41:12,708
كنت أحاول إيجاد الوقت
المناسب لفعل ذلك

701
00:41:12,868 --> 00:41:15,258
لقد حصلت على هذا الخاتم
"من أمّك في "نورفولك

702
00:41:15,548 --> 00:41:18,318
وبركتها، وأنا .. أنا فقط أعتقد
.. بأنّه من المحتمل

703
00:41:18,528 --> 00:41:26,118
<font color="#800080">*  سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

704
00:41:26,118 --> 00:41:29,948
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

705
00:41:38,738 --> 00:41:39,558
مرحباً

706
00:41:42,008 --> 00:41:43,548
هل أنت السيدة التي إكتشفت العلاج؟

707
00:41:47,148 --> 00:41:47,958
نعم

708
00:41:48,238 --> 00:41:49,448
هل أستطيع الحصول عليه ؟

709
00:41:51,028 --> 00:41:52,698
حسناً، ألم تكن في المتنزه
في وقت سابق؟

710
00:41:53,698 --> 00:41:56,348
لا. لقد تأخرت عن الحفلة

711
00:41:56,558 --> 00:41:58,048
حسناً، مع العديد من الناس
،الذين تعرضوا له

712
00:41:58,048 --> 00:42:00,878
فمن المحتمل أنك تعرضت
للعلاج فقط بدخولك للفندق

713
00:42:00,948 --> 00:42:03,768
.. مع ذلك، أودّ أن أحصل عليه منكِ

714
00:42:04,718 --> 00:42:06,348
من أجل التاريخ وكل شيء

715
00:42:09,988 --> 00:42:11,638
ما مقدار القرب الذي يجب أن يكون؟

716
00:42:14,208 --> 00:42:15,378
ذلك قريب بما فيه الكفاية

717
00:42:16,858 --> 00:42:17,628
نعم

718
00:42:19,328 --> 00:42:20,368
أعتقد ذلك

719
00:42:24,458 --> 00:42:27,238
هذا ما سوف يحدث دائماً إلى الطغاة

720
00:42:27,239 --> 00:42:28,239
<font color="#804000">لعنه تلعنك</font>

721
00:42:34,740 --> 00:43:08,040
<font color="#ffff00">أتمني أن تكون قد أعجبتكم ترجمتنا لهذا الموسم و إلى اللقاء في أعمال قادمة</font>
                        <font color="#800000">| نـوافـ & Enzo & أبـو الـهـش |</font>
<font color="#808000">Twitter: @HS_505 & @Just_Nawaf6 & @iEnzo0o</font>

