1
00:00:00,801 --> 00:00:02,478
..مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,508 --> 00:00:04,114
.أن بقيتم هنا يا رفاق فستموتون

3
00:00:04,144 --> 00:00:05,474
هل ستأتي معنا؟

4
00:00:05,504 --> 00:00:08,880
يمكنك أنقاذها يا "غاس" لكن الطريقة
.الوحيدة لفعل ذلك هي بتركك أياها

5
00:00:08,915 --> 00:00:13,060
أخبرني من بحوزته الكتاب؟-
"روديارد فانسكو"-

6
00:00:13,090 --> 00:00:16,865
.الولد الذي من الدير-
!روديارد! أهــرب-

7
00:00:18,640 --> 00:00:20,532
!لا شيء أكثر أهمية من الكتاب

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,729
.علينا أن نجده قبل أن يفعل شخصٌ آخر ذلك

9
00:00:22,759 --> 00:00:25,360
..يقال أنه ملعون، يجلب الموت والكارثة

10
00:00:25,395 --> 00:00:28,566
لأي أحد يقرأة لكني عاقد
.العزم على تحمل المخاطرة

11
00:00:28,596 --> 00:00:30,165
"سأقتل "إلدرتش بالمر

12
00:00:30,630 --> 00:00:32,692
تقنص مؤخرته؟-
.نحتاج لهدف واضح-

13
00:00:32,722 --> 00:00:34,487
.لن نحصل على فرصة أخرى أبداً

14
00:00:34,517 --> 00:00:35,323
!الآن! أفعلها

15
00:00:38,288 --> 00:00:39,619
!اذهب

16
00:00:43,177 --> 00:00:44,349
!أثبتوا مكانكم أبقوا حيث أنتم

17
00:00:44,379 --> 00:00:46,848
!تمهل للحظة! أنا الشخص الذي تريدونه

18
00:00:50,785 --> 00:00:52,587
أين "دتش"؟-
"فندق "ميفيلد-

19
00:01:28,390 --> 00:01:30,955
"دتش فيلديرز"

20
00:01:32,004 --> 00:01:34,951
.جلبت لك بعض الصُحبة

21
00:01:43,096 --> 00:01:46,303
"دائماً ما كنت أستمتع بشرب "الشنابس

22
00:01:46,979 --> 00:01:49,139
.خاصة في الايام الباردة

23
00:02:21,292 --> 00:02:23,485
..مرة كل وقت

24
00:02:23,902 --> 00:02:26,341
.أستمتع بالكوتيل البشري

25
00:02:28,642 --> 00:02:30,633
.أنه يريحني

26
00:02:32,172 --> 00:02:34,414
ما الذي ستفعله بي؟.

27
00:02:37,653 --> 00:02:40,921
.كل شيء

28
00:02:46,109 --> 00:02:51,350
<font color=#22d3ddfaceaa>ترجمة: د.أحمد الزبيدي</font>

29
00:02:51,380 --> 00:02:54,218
<font color=#f3230c>الـــســــلالــــــة</font>
<font color=#ffff00>الـــحـــلـــقـ11ـــة الــحاديــــة عــشــر</font>
<font color=#be4170>"</font><font color=#be4170>بعنوان "نهاية مسدودة</font>

30
00:03:00,500 --> 00:03:05,800
<font color=#ffff00>ضاحية سانت نيكولاس، مرتفعات واشنطن، منهاتن</font>

31
00:03:32,307 --> 00:03:37,245
.لن يجدي هذا نفعاً-
!اظهر نفسك-

32
00:03:47,223 --> 00:03:50,573
من أين حصلت على ذلك الكتاب؟-
.أنا من يطرح الأسئلة-

33
00:03:52,288 --> 00:03:53,705
من تكون؟

34
00:03:53,907 --> 00:03:55,386
.أذانك

35
00:03:56,366 --> 00:03:58,664
.والدك جرها ووضعها على الموقد

36
00:03:58,694 --> 00:04:02,439
حينما كنت ولداً يانعاً، أليس هذا صحيحاً يا "روديارد"؟

37
00:04:02,836 --> 00:04:04,698
من أخبرك ذلك؟

38
00:04:04,728 --> 00:04:08,941
"في عام 1966 رجلاً وصل الى الدير القاطنة في "النمسا

39
00:04:09,747 --> 00:04:11,737
.بعد أن توفت والدتك مباشرةً

40
00:04:11,895 --> 00:04:14,674
..ذلك الرجل وجدك مختبئاً في المكتبة

41
00:04:14,704 --> 00:04:16,728
.وذلك الرجل أنقذ حياتك

42
00:04:24,121 --> 00:04:25,121
!أنــت

43
00:04:25,774 --> 00:04:27,874
ألم تتعرف على العصا؟

44
00:04:29,816 --> 00:04:30,816
!فُكَ قيدي

45
00:04:40,338 --> 00:04:42,488
..أخبريني شيئاً عن نفسك

46
00:04:43,906 --> 00:04:45,556
.لا يعلمه غيرك

47
00:04:50,085 --> 00:04:54,361
"أنا غامضة بطيعي سيد "إيكورست

48
00:04:58,417 --> 00:05:01,320
.أنتِ تستمتعين حينما يُنظر لك

49
00:05:01,590 --> 00:05:03,685
،شعرك

50
00:05:04,056 --> 00:05:05,206
،ثيابك

51
00:05:07,429 --> 00:05:08,630
،مُعطرك

52
00:05:09,233 --> 00:05:12,021
..جميعها

53
00:05:12,051 --> 00:05:14,119
.مُعدة بحُسبان

54
00:05:14,153 --> 00:05:17,255
.أنا لا أضع أي مُعطر

55
00:05:26,083 --> 00:05:28,065
.أجل، أنتِ مُحقة

56
00:05:28,099 --> 00:05:30,734
.شامبو

57
00:05:31,974 --> 00:05:35,139
.سأخبركِ شيئاً عن نفسي

58
00:05:35,173 --> 00:05:37,508
.لا أحد يعلمه

59
00:05:37,543 --> 00:05:41,078
..عُطرك

60
00:05:41,112 --> 00:05:43,580
..تذكرني بعطرٍ معين

61
00:05:43,614 --> 00:05:46,516
.. ملئتني ليس بالرغبة وحدها فقط

62
00:05:46,551 --> 00:05:48,284
.بل بالخيبة

63
00:05:48,319 --> 00:05:52,355
.لأني علمت أنني لن أتمَلكَ أبداً المرأة التي تضعه

64
00:05:52,936 --> 00:05:55,996
.حياتي لم تتضمن شيئاً كذلك لسبب معين

65
00:05:57,626 --> 00:05:59,426
..إحتزت أشياءاً أخرى

66
00:06:00,724 --> 00:06:01,724
،القوة

67
00:06:03,345 --> 00:06:04,953
.أحترام بقية البشر

68
00:06:11,441 --> 00:06:12,712
..أنصتي لي

69
00:06:12,742 --> 00:06:15,110
.الفيلسوف

70
00:06:15,144 --> 00:06:18,112
..الذي ضحك طويلاً على الغريزة

71
00:06:18,146 --> 00:06:20,715
.حينما لم تجلب لي أي سعادة

72
00:06:22,651 --> 00:06:26,420
.إذاً ألتحقت بالجيش النازي حينما لم تنفع بشيء

73
00:06:36,297 --> 00:06:41,732
.شخصٌ مثلك لا يمكنه فهم شيء كهذا على الأطلاق

74
00:06:57,500 --> 00:07:00,200
<font color=#ffff00>هيديرلبرغ، ألمانيا 1931</font>

75
00:07:06,793 --> 00:07:08,593
نعم؟

76
00:07:08,628 --> 00:07:11,930
"طاب يومكِ يا سيدتي أسمي هو "توماس إيكورست

77
00:07:11,964 --> 00:07:16,665
أنا هنا لأعرض عليك عرضاً مثيراً لتجهيز بيتكِ بالراديو

78
00:07:16,725 --> 00:07:19,929
.كبادرة لطف من شركة "تريبغ" للكهربائيات

79
00:07:24,445 --> 00:07:26,977
!يا إلهي! أنه لأمرٌ جميل

80
00:07:27,012 --> 00:07:29,913
..أجل، خزائن الماهوجني

81
00:07:29,943 --> 00:07:33,817
.تصنع أضافة قيمة لأي ردهة

82
00:07:33,852 --> 00:07:35,857
والآن وبألتواء بسيط في هذا المقبض

83
00:07:35,887 --> 00:07:41,120
ستكون لديك قوة أنغام مايسترو الأوكسترا

84
00:07:41,150 --> 00:07:45,825
.نزولاً الى أنغام بتهوفن وفانغر

85
00:07:47,121 --> 00:07:48,865
كم ثمنها؟

86
00:07:49,448 --> 00:07:51,582
..نظام شركة "تيربغ" التقسيطي السهل

87
00:07:51,617 --> 00:07:57,922
يتيج لك هذا الموديل بقرشين في الشهر فقط

88
00:07:58,558 --> 00:08:02,011
.فقط وقعي هنا والراديو سيكون لك

89
00:08:08,452 --> 00:08:12,136
.أوه! أنا أبتاع لك راديو جديد

90
00:08:13,872 --> 00:08:15,840
.أنهم يكذبون على الناس

91
00:08:15,874 --> 00:08:17,874
.أنا ليس لدي عملٌ حتى الى الأسبوع القادم

92
00:08:17,908 --> 00:08:20,681
.أنه قرشين في الشهر فحسب يا سيدي

93
00:08:20,711 --> 00:08:22,633
.ثمن زهيد جداً

94
00:08:22,908 --> 00:08:24,898
.ليس هناك شيءٌ كهذا

95
00:08:51,241 --> 00:08:54,147
.آه، يا "تومي" جميعنا كنا بأنتظارك

96
00:08:54,177 --> 00:08:56,045
.لنعلن المنتصر

97
00:08:56,075 --> 00:09:00,851
إذاً كم راديو بعت اليوم؟

98
00:09:02,741 --> 00:09:04,652
.اليوم؟ ولا واحد

99
00:09:05,550 --> 00:09:07,798
!ولِم أسأل حتى؟

100
00:09:07,828 --> 00:09:11,013
.تومي" مشكلتك أنك تفتقر للحافز"

101
00:09:11,350 --> 00:09:15,282
معظم الناس لا يمكنهن تحمل تكاليف شراء
.شيء باهض الثمن كالراديو

102
00:09:15,297 --> 00:09:17,164
.الناس لا تشتري الراديو

103
00:09:17,199 --> 00:09:20,868
!أنت تشتريك لك! يجب أن تدٌب الثقة فيهم

104
00:09:20,902 --> 00:09:23,637
.خاصةً في أوقاتٍ كهذه

105
00:09:23,671 --> 00:09:26,873
..إذما أحسو بضعفك

106
00:09:26,907 --> 00:09:29,842
!ستموت قبل أن تقول كلمة واحدةً حتى
<font color=#ff0000>[عبارة مجازية]</font>

107
00:09:31,317 --> 00:09:35,613
هيلغا، هلا ناولتني مكافئة المبيعات، من فضلك؟

108
00:09:35,682 --> 00:09:38,184
.شكراً لك-
!بيت-

109
00:09:39,229 --> 00:09:45,287
لـ"كارل سبوزم" رجل المبيعات الذي قاد بشجاعة وقوة

110
00:09:47,793 --> 00:09:51,397
.الى البار، الشراب على حسابي

111
00:10:10,549 --> 00:10:14,352
.أوسكار" رجلٌ متنمر لن يكون سوى موظف مبيعات"

112
00:10:14,872 --> 00:10:18,114
"أعتقد أن مريعٌ في أمر بيع الراديوات ذاك يا "تومي

113
00:10:18,144 --> 00:10:20,424
.لأن المقدر لك شيء أكبر بكثير

114
00:10:21,973 --> 00:10:23,793
.شكراً لكِ

115
00:10:23,827 --> 00:10:26,096
.شكراً لقولكِ ذلك

116
00:10:26,130 --> 00:10:28,298
.وأنا أعنيه

117
00:10:29,798 --> 00:10:30,798
،هيلغا

118
00:10:32,095 --> 00:10:34,803
...كنت أتسائل-
أجل؟-

119
00:10:35,361 --> 00:10:37,740
هلا تأتين للعشاء معي الليلة؟

120
00:10:39,343 --> 00:10:40,749
.لا أستطيع

121
00:10:41,041 --> 00:10:43,560
.لدي خطط أخرى-
.أوه-

122
00:10:44,221 --> 00:10:46,548
.لكني أقدر في السبت

123
00:10:48,318 --> 00:10:50,511
!موعدنا السبت إذن

124
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
<font color=#ffff00>الضاحية الثانية، الشارع ال116، هارليم</font>

125
00:11:06,834 --> 00:11:09,136
"مرحباً "آنيا

126
00:11:14,475 --> 00:11:16,877
.أنجل" أخبرني أنك لربما تكونين هنا"

127
00:11:16,912 --> 00:11:19,413
.أجل، أنا أقوم فقط ببعض الترتيب

128
00:11:19,447 --> 00:11:23,016
ألا بأس أنت دخلت؟-
.بالتأكيد-

129
00:11:29,623 --> 00:11:33,259
ماذا؟

130
00:11:33,294 --> 00:11:34,961
..لا شيء الأمر وما فيه

131
00:11:34,995 --> 00:11:37,330
.من المضحك الحضي بشخص في الأعلى هنا

132
00:11:37,364 --> 00:11:39,665
ألا بأس في الأمر؟

133
00:11:39,699 --> 00:11:42,167
.أجل، يمكنك مساعدتي بتذكره بعد أن نرحل

134
00:11:54,747 --> 00:11:57,315
ألن تأتي معنا؟

135
00:11:59,717 --> 00:12:02,253
،ليس من طبعي الهرب

136
00:12:02,287 --> 00:12:04,355
أتعلمين؟

137
00:12:08,961 --> 00:12:10,865
.كانت فكرة غبية على أي حال

138
00:12:11,933 --> 00:12:13,834
أعني، كيف لينجح الأمر حتى؟

139
00:12:51,175 --> 00:12:54,823
<font color=#ffff00>شرق الشارع ال49 ، الجزء الشرقي من منتصف مدينة منهاتن</font>

140
00:13:04,246 --> 00:13:06,013
!لا يمكن أن يكون هذا هو المكان

141
00:13:06,047 --> 00:13:09,549
.عجباً، أنه المقر الرئيسي للحرس الوطني

142
00:13:09,583 --> 00:13:11,918
والآن ماذا؟

143
00:13:42,635 --> 00:13:43,635
.آنـيـا

144
00:13:45,535 --> 00:13:47,385
.آنـيـا

145
00:13:51,107 --> 00:13:52,909
.حان وقت الذهاب

146
00:14:07,059 --> 00:14:09,804
<font color=#ffff00>أتثق بأولئك الناس في جعلنا نعبر؟</font>

147
00:14:10,017 --> 00:14:12,289
<font color=#ffff00>..لقد أبرمت أتفاقاً</font>

148
00:14:12,319 --> 00:14:13,824
<font color=#ffff00>.لمساعدتهم في القتال</font>

149
00:14:13,854 --> 00:14:17,013
<font color=#ffff00>.لكن يبلون حسناً في بدايتها</font>

150
00:14:17,856 --> 00:14:20,246
<font color=#ffff00>ألن تأتي معنا؟</font>

151
00:14:20,642 --> 00:14:23,690
<font color=#ffff00>.فقط سأوصلكم الى ما بعد نقطة التفتيش</font>

152
00:14:24,539 --> 00:14:27,070
<font color=#ffff00>..هيا، عدني</font>

153
00:14:27,418 --> 00:14:28,408
<font color=#ffff00>.بأنك ستعتني بهم</font>

154
00:14:28,438 --> 00:14:31,877
<font color=#ffff00>ماذا لو أردت القتال أنا أيضاً؟-
!أنا أعتمد عليك-</font>

155
00:14:32,389 --> 00:14:33,998
<font color=#ffff00>!عدني</font>

156
00:14:34,144 --> 00:14:36,961
<font color=#ffff00>.بأن ستوصلهم لبر الأمان</font>

157
00:14:43,756 --> 00:14:47,759
هلا ألتقطت لنا صورة من فضلك؟
.أجل، أجل لا مشكلة-

158
00:14:47,794 --> 00:14:52,798
.أنجل"، أنت معنا تعال"

159
00:14:57,569 --> 00:14:58,869
.حسناً، أبتسموا يا رفاق

160
00:14:58,899 --> 00:15:02,272
.واحد، أثنان، ثلاثة

161
00:15:03,633 --> 00:15:05,242
.تم الأمر

162
00:15:05,276 --> 00:15:08,045
.الآن يمكننا الذهاب

163
00:15:08,080 --> 00:15:09,646
هل أنت مستعد يا "انجل"؟

164
00:15:09,681 --> 00:15:12,616
أكل شيء بخير؟-
.أجل، كل شيء بخير-

165
00:15:12,650 --> 00:15:15,885
.مستعدون للذهاب

166
00:15:21,550 --> 00:15:24,250
<font color=#ffff00>.سأوصلهم لبر الأمان</font>

167
00:15:29,350 --> 00:15:31,350
<font color=#ffff00>.حسناً، لنذهب</font>

168
00:15:41,410 --> 00:15:45,047
!ذلك الشرطي كذب علينا

169
00:15:45,081 --> 00:15:47,348
.قال لربما تكون هناك

170
00:15:47,382 --> 00:15:51,219
هناك فندق "ميفيلد" واحد
.هيا، فلنبحث بالأرجاء

171
00:16:02,631 --> 00:16:06,166
!فيت-
ما هذا بجق الجحيم؟-

172
00:16:17,011 --> 00:16:18,645
.كانت هنا

173
00:16:18,679 --> 00:16:19,812
.اللعنة

174
00:16:19,842 --> 00:16:22,018
.لربما قد تم نقلها لسيارة أخرى

175
00:16:22,048 --> 00:16:26,849
إذا ما كنت تريد التبديل بين السيارات أنت
.لا تريد فعلها خلف المقر الرئيسي للحرس الوطني

176
00:16:33,734 --> 00:16:36,695
!أنه هناك، أمامنا مباشرةً

177
00:16:36,729 --> 00:16:38,562
!أمام وجوهنا اللعينة

178
00:16:38,597 --> 00:16:41,933
.أنظر للفندق، الجزء الأيمن فيه إنارة

179
00:16:41,967 --> 00:16:43,868
.لكن الأيسر مظلم من أسفله لأعلاه

180
00:16:43,903 --> 00:16:47,172
.لا أضواء على الأطلاق ولا حتى ضوء تلفاز

181
00:16:47,206 --> 00:16:56,241
الميفيلد كان فندقاً شهيراً في الثلاثينات والأربعينات
.ثم أصبح مخزناً للسلع حتى عام 1980 حين تم تعديله

182
00:16:56,214 --> 00:16:59,249
.ربما عند نقطة معينة منه قاموا بأغلاق ذلك القسم

183
00:16:59,284 --> 00:17:00,656
.ولربما قد أفلسوا، لا أعلم

184
00:17:00,686 --> 00:17:02,686
حسناً، كيف سندخل؟

185
00:17:05,456 --> 00:17:07,858
"فرانكلين ديلانو روسفيليت"

186
00:17:09,393 --> 00:17:12,528
..ليست الأجابة التي توقعتها لكن لا بأس

187
00:17:19,236 --> 00:17:20,903
هل ستحل وثاقي؟

188
00:17:20,938 --> 00:17:24,106
ولِم قد أفعل ذلك؟-
.لقد أنقذت حياتك-

189
00:17:24,991 --> 00:17:25,875
.أجــل

190
00:17:25,909 --> 00:17:28,510
.لذا الآن عليك أن ترد هذا المعروف لي

191
00:17:28,545 --> 00:17:31,279
.لكن أن فعلت ستأخذ الكتاب

192
00:17:31,314 --> 00:17:34,582
!سأبتاعه، سمي لي سعراً

193
00:17:34,616 --> 00:17:36,952
..الأم السامية أخبرتني

194
00:17:36,986 --> 00:17:40,822
.بأنه ملعون وأن علي حرقه

195
00:17:40,857 --> 00:17:43,258
.لكنه لم يكن ملعوناً بالنسبة لي

196
00:17:43,292 --> 00:17:45,060
.كان مميزاً

197
00:17:45,094 --> 00:17:47,895
.أنه مميز يا "روديار" مميزٌ جداً

198
00:17:47,929 --> 00:17:51,398
إذا ما أصبح في أيدٍ سليمة
.سينقذ الجنس البشري بكامله

199
00:17:51,432 --> 00:17:54,168
.أنه في الأيدي السليمة الآن

200
00:17:54,202 --> 00:17:57,571
!أرجوك، أخبرني ما تريده في المقابل

201
00:17:57,605 --> 00:18:00,307
.لست الشخص الوحيد الذي يود شراءه

202
00:18:00,836 --> 00:18:03,209
.ربما الآخر سيعطيني أكثر

203
00:18:03,244 --> 00:18:06,049
الى من تكلمت؟

204
00:18:06,079 --> 00:18:07,780
!"إلدرتش بالمر"

205
00:18:07,814 --> 00:18:09,482
!"روديارد"

206
00:18:09,516 --> 00:18:11,584
!أنت تقوم بخطئ كارثي

207
00:18:11,880 --> 00:18:16,022
!مصير العالم حرفياً بين يديك

208
00:18:18,926 --> 00:18:21,793
.لطالما قلل الناس من شأني

209
00:18:21,827 --> 00:18:24,467
.يتحدثون إلي كما تفعل أنت الآن

210
00:18:24,497 --> 00:18:28,934
.كأنني لا أفهم لكني أفهم

211
00:18:30,191 --> 00:18:32,738
بحوزتي الكتاب

212
00:18:32,772 --> 00:18:35,874
.طوال الوقت أبقيته محفوظاً

213
00:18:35,909 --> 00:18:41,189
الناس تقول: "أنت لا تقوى حتى على إيجاد
"تاهيتي" في الخريطة يا "روديارد"

214
00:18:42,888 --> 00:18:45,116
.لكنني سأذهب الى هناك الآن

215
00:18:45,150 --> 00:18:47,484
.وهذا هو تذكرتي الفضية

216
00:18:47,519 --> 00:18:49,347
!روديارد" أرجوك"

217
00:18:49,377 --> 00:18:50,377
!لا تفعل

218
00:18:52,024 --> 00:18:56,960
!روديارد! روديارد

219
00:19:05,836 --> 00:19:10,278
.حسناً، يمكنكم الذهاب، أغلقوا البوابة

220
00:19:21,557 --> 00:19:22,859
كيف أخدمك؟

221
00:19:22,894 --> 00:19:27,631
"أوغستين إيليزالد" "غاس"

222
00:19:27,665 --> 00:19:30,233
ألديك أوراق تصريح يا سيد "إليزالد"؟

223
00:19:32,036 --> 00:19:34,325
.لم أعلم أني سأحتاج لأوراق تصريح

224
00:19:34,355 --> 00:19:35,515
أتعيش في جحر؟

225
00:19:35,545 --> 00:19:40,495
لأن الجميع يعرفون أن هذه البوابة تفتح للموظفين
.الحكوميين والمواطنين ذوي الترخيصات الـخـاصـة

226
00:19:40,472 --> 00:19:41,492
هلا أسديت لي معروفاً وتحققت من القائمة؟

227
00:19:41,522 --> 00:19:44,158
.أنه ليس نادٍ ليلي

228
00:19:44,188 --> 00:19:45,015
.ليس هناك قائمة

229
00:19:45,045 --> 00:19:47,566
أرجوك، هلا دعوتنا نعبر فحسب؟

230
00:19:47,600 --> 00:19:50,169
.أسترخي يا سيدة "غوبتا" حسناً؟ سأتولى اأمر

231
00:19:52,939 --> 00:19:54,003
ما هذا بحق الجحيم؟

232
00:19:54,033 --> 00:19:57,490
!أنت! أطفئ الضوء

233
00:20:07,652 --> 00:20:11,259
ما الذي تريد مني أن أفعله؟-
.لا تفعل شيئاً-

234
00:20:11,289 --> 00:20:13,858
.لا تفعل أي شيء

235
00:20:16,601 --> 00:20:21,064
آمن؟-
.حسناً-

236
00:20:23,567 --> 00:20:25,535
.قُد السيارة وأعبر، هيا

237
00:20:25,569 --> 00:20:29,572
!آنيا" أنتظري"-
.أتعلم؟ يمكنك أن تغير رأيك-

238
00:20:31,123 --> 00:20:35,319
.فقط لعلمك لأصبحنا مناسبين لبعضنا

239
00:20:36,069 --> 00:20:38,447
.لكن ليس الآن

240
00:20:38,481 --> 00:20:42,339
.حينما ينتهي كل هذا سآتي وأخذك

241
00:20:43,148 --> 00:20:44,577
حسناً؟

242
00:20:45,376 --> 00:20:47,224
.حسناً

243
00:20:47,590 --> 00:20:50,278
!هيا، بحقكم! بحقكم

244
00:20:50,308 --> 00:20:52,695
!تحركوا

245
00:20:58,558 --> 00:21:00,468
أراكم لاحقاً يا رفاق، حسناً؟-
"شكراً يا "غاس-

246
00:21:00,502 --> 00:21:04,364
.أجل، نحن ممتنين لك كثيراً-
أبقوا آمنين، حسناً؟-

247
00:21:04,791 --> 00:21:06,489
<font color=#ffff00>.حظاً موفقاً يا أخي</font>

248
00:21:14,988 --> 00:21:18,010
.يا رفاق! دعوهم يعبرون

249
00:21:31,865 --> 00:21:37,001
.شكراً لك ووداعاً-
.وداعاً-

250
00:21:38,088 --> 00:21:39,205
.افتحوا البوابة

251
00:21:39,235 --> 00:21:41,291
.شكراً لك-
.شكراً لك-

252
00:21:41,483 --> 00:21:42,832
ما الذي تفعله؟

253
00:21:43,282 --> 00:21:46,853
!لقد وعدتني-
.لقد وعدت أن أصل بهم لبر الأمان-

254
00:21:47,921 --> 00:21:49,845
.المهمة أكتملت

255
00:21:52,051 --> 00:21:54,186
.حسناً، أغلقوا البوابة

256
00:21:55,988 --> 00:21:58,056
ما هذا؟

257
00:21:59,442 --> 00:22:01,616
..هذا

258
00:22:01,646 --> 00:22:04,011
"هذا هو "الملاك الفضي

259
00:22:04,041 --> 00:22:05,391
.سررت بلقائك

260
00:22:06,066 --> 00:22:09,226
والآن هل سنتحدث أم سنقود؟

261
00:22:54,248 --> 00:22:58,324
..لا أشعر بأنني أعزف على الكمان

262
00:22:58,354 --> 00:22:59,947
.كما اشعر بأنه هو الذي يعزف بي

263
00:22:59,982 --> 00:23:03,153
ماذا.... ماذا تعنين؟

264
00:23:03,183 --> 00:23:06,878
.حسناً، كان بحوزة العديد من الملاك قبلي

265
00:23:06,908 --> 00:23:09,423
.لكل واحدٍ منهم طريقته في العزف

266
00:23:09,457 --> 00:23:11,424
.وحياته العاطفية الخاصة

267
00:23:11,458 --> 00:23:20,226
يبدو لي كأن الكمان قد أمتص
.كل هذا وصنع كيانه وصوته الخاصين

268
00:23:23,118 --> 00:23:25,872
.يبدو الأمر غير معقول كما أظن-
!كلا على الأطلاق-

269
00:23:26,341 --> 00:23:29,508
لكن لِم لم تسلكي طريق الأحتراف؟

270
00:23:30,178 --> 00:23:32,444
.كان ذلك حُلمي

271
00:23:32,478 --> 00:23:34,413
"كنت آمل أن أذهب الى "فيينا

272
00:23:34,447 --> 00:23:37,382
..للقيام بتجارب آداء للسيمفونية

273
00:23:37,417 --> 00:23:40,085
.لكن  فجأة حصل أنهيار مفاجئ

274
00:23:40,120 --> 00:23:42,554
.أبي خسر عمله

275
00:23:42,588 --> 00:23:45,223
.عائلتي تحتاج لكل بنس أستطيع توفيره

276
00:23:45,257 --> 00:23:47,458
"لكن يجب أن تذهبي  الى "فيينا

277
00:23:47,492 --> 00:23:50,195
.إذ لم تفعلي ستندمين

278
00:23:59,561 --> 00:24:01,338
ماذا عنك يا "تومي"؟

279
00:24:01,745 --> 00:24:05,306
هل لديك أدنى فكرة عما يجب أن تفعله في حياتك؟

280
00:24:05,376 --> 00:24:08,445
.لا أعرف

281
00:24:08,969 --> 00:24:11,114
"أنا أحسدك يا "هيلغا

282
00:24:11,149 --> 00:24:13,650
.لديك شغفٌ ووجهة تبتغيهما

283
00:24:13,684 --> 00:24:16,786
.في المدرسة أصدقائي جميعهم حددو وجهتهم

284
00:24:16,821 --> 00:24:19,655
.أرادوا أن يكونوا محامين أو مُهندسين

285
00:24:19,689 --> 00:24:21,873
.أو ما أردته

286
00:24:22,192 --> 00:24:25,151
.لكن أنا، لم يفلح أي شيء معي

287
00:24:25,929 --> 00:24:29,232
.لا يبدو أنني أستطيع إيجاد شيء يمكنني التفوق به

288
00:24:29,266 --> 00:24:32,243
.بعض الناس يتأخر تفوقهم

289
00:24:32,273 --> 00:24:34,837
.أعذروني، أحتاج لهذه المنضدة

290
00:24:35,198 --> 00:24:38,506
!أيها السيدات والسادة من فضلكم

291
00:24:38,540 --> 00:24:40,408
هلّي بأنتباهكم؟

292
00:24:40,950 --> 00:24:45,779
.في طريقي هنا مررت بطابور على الخبز ممتد لحوالي الكيلومتر

293
00:24:45,819 --> 00:24:52,018
.الناس خسروا وظائفهم، معاشهم التقاعدي، منازلهم وكرامتهم

294
00:24:52,325 --> 00:24:55,689
.البعض يقولون أن أيام "ألمانيا" كدولة عظمى قد ولى

295
00:24:56,297 --> 00:24:59,383
،لكني أرفض تصديق ذلك يا أصدقائي

296
00:24:59,413 --> 00:25:01,110
.فلنخرج من هنا-
..الراخ الثالث ينهض-

297
00:25:01,140 --> 00:25:02,205
.أمهليني دقيقة واحدة-
.مـثـل العنقاء-

298
00:25:02,235 --> 00:25:04,432
"من بقايا حُطام جمهورية "فايمار

299
00:25:04,462 --> 00:25:06,078
،في زمن الراخ سينتهي عهد طوابير الخبز

300
00:25:06,108 --> 00:25:12,402
في زمن الراخ سيحصل كل ألماني على وظيفة
...ويحس بأهميته ويحفظ كبريائه

301
00:25:15,259 --> 00:25:17,560
.الراخ يحتاج الى عمالٍ أُصلاء

302
00:25:17,590 --> 00:25:20,296
!مرحى! مرحى-
!الراخ يحتاجكم-

303
00:25:20,326 --> 00:25:23,383
!ويحتاجك! ويحتاجك أنت أيضاً

304
00:25:23,777 --> 00:25:25,887
.أجل، أنت يا صديقي

305
00:25:25,917 --> 00:25:28,430
!ألمانيا بحاجتكم

306
00:25:28,460 --> 00:25:30,638
من منكم خسر معاشه؟

307
00:25:30,673 --> 00:25:32,640
من منكم خسر منزله؟

308
00:25:32,675 --> 00:25:35,877
من منكم يعتقد أنه فقد الأمل؟

309
00:25:37,846 --> 00:25:40,715
.ما الأمر؟ كان خطاباً عظيماً

310
00:25:40,749 --> 00:25:43,350
.هتلر" يريد توحيد كل الألمان"

311
00:25:43,385 --> 00:25:45,719
.ما عدا اليهود

312
00:25:45,753 --> 00:25:47,549
أنت تعلم ما هو الفكر النازي؟

313
00:25:47,579 --> 00:25:50,224
:بالطبع، ها هم يقولنها بصوتٍ عالٍ أخيراً

314
00:25:50,258 --> 00:25:52,859
المصرفيين اليهود حطمو سوق الأوراق المالية

315
00:25:52,894 --> 00:25:55,028
،أنهم الذين أثقلوا ألمانيا بالديون

316
00:25:55,063 --> 00:25:56,930
.وأفسدوا أقتصادنا

317
00:25:57,319 --> 00:26:00,363
.أنه محض طفيليات وعوالق

318
00:26:02,336 --> 00:26:03,336
ماذا؟

319
00:26:04,706 --> 00:26:06,006
.إذاً أنت معميٌ البصيرة

320
00:26:07,300 --> 00:26:10,076
.لا يمكنك أن تبصر الحقيقة الجلية أمام عينك

321
00:26:10,111 --> 00:26:12,112
ماذا، يا "هيلغا"؟

322
00:26:13,533 --> 00:26:15,181
.أنا يهودية

323
00:26:16,907 --> 00:26:18,557
أهكذا تنظر إلي؟

324
00:26:19,354 --> 00:26:21,786
هل أنا طفيلية؟

325
00:26:21,821 --> 00:26:26,383
أو علقة؟-
...كلا، لم أعنيك-

326
00:26:26,413 --> 00:26:30,896
..أو عائلتك، "هتلر" كان يقصد اليهود الأجانب

327
00:26:30,930 --> 00:26:33,065
.القادمين من بولندا وروسيا

328
00:26:33,099 --> 00:26:38,036
.هتلر" ليس لديه مشكلة مع اليهود الألمانيين ولا أنا"

329
00:26:39,638 --> 00:26:44,509
.كنت مخطئة بحقك، ليس مقدراً لك اشياءٌ أكبر

330
00:26:44,543 --> 00:26:47,011
.كنت محقاً لحيث تنتمي

331
00:26:47,046 --> 00:26:49,418
.في موخرة الطابور

332
00:26:49,448 --> 00:26:51,262
"كلا، "هيلغا

333
00:26:55,553 --> 00:26:57,921
!"هيلغا"

334
00:27:08,731 --> 00:27:11,934
.أحضرت لكِ وجبة خفيفة

335
00:27:15,872 --> 00:27:18,140
ماذا؟ أنت تُتبلني الآن؟

336
00:27:18,175 --> 00:27:20,376
.كلا، شكراً لك

337
00:27:20,537 --> 00:27:22,287
!كلا، شكراً

338
00:27:24,414 --> 00:27:27,582
..هل سمعتني أطلب منك

339
00:27:27,616 --> 00:27:30,585
"هل تودين الأنناس من فضلك؟"

340
00:27:30,619 --> 00:27:33,921
.كلا، لم تفعلي

341
00:27:36,308 --> 00:27:40,455
هذه ليست حفلة عشاء حينما يمرر أحدهم لكي الحساء

342
00:27:40,485 --> 00:27:43,563
"وتقولين كلا، شكراً "أنا بخير

343
00:27:46,501 --> 00:27:50,471
.قولي لي أنك ستأكلين الأنناس

344
00:27:52,340 --> 00:27:54,441
.أجل، سآكلها

345
00:27:54,476 --> 00:27:59,402
"كلا، قولي: "أجل، سآكل الأنناس

346
00:28:02,416 --> 00:28:04,417
،أجل

347
00:28:04,451 --> 00:28:06,852
.سآكل الأنناس

348
00:28:24,170 --> 00:28:27,339
.فتاة مطيعة

349
00:28:30,443 --> 00:28:32,210
..وبلى

350
00:28:32,245 --> 00:28:36,080
.أجل وكمقبلات الأنناس يعتبر رائعاً

351
00:30:55,758 --> 00:30:57,422
.اشلحي سروالك

352
00:31:00,173 --> 00:31:02,424
ماذا؟

353
00:31:02,454 --> 00:31:04,677
"اشلحي سروالك يا "دتش

354
00:31:07,047 --> 00:31:09,101
!الآن

355
00:31:24,940 --> 00:31:27,136
.حسناً، أعلم أنك فقدت قضيبك منذ 70 سنةٍ مضت

356
00:31:27,166 --> 00:31:29,326
لذا ما الذي ستفعله؟

357
00:31:30,091 --> 00:31:32,730
.ستفاجئين

358
00:31:34,327 --> 00:31:38,079
.أنها ليلة تجريب أشياء جديدة

359
00:31:38,917 --> 00:31:40,210
.فاهكِ

360
00:31:40,244 --> 00:31:42,579
.ناوليني أياه

361
00:32:00,174 --> 00:32:01,396
..جيد

362
00:32:03,393 --> 00:32:04,563
.جيد

363
00:32:07,632 --> 00:32:08,959
.جيد

364
00:32:09,645 --> 00:32:11,118
.جيد

365
00:32:25,616 --> 00:32:28,597
.افرشي ساقيك

366
00:32:31,091 --> 00:32:32,259
.احني جسمك

367
00:33:13,411 --> 00:33:14,772
!اللعنة

368
00:33:19,905 --> 00:33:22,106
!إلهي

369
00:33:50,027 --> 00:33:53,302
!هيا، هيا أرجوك هيا

370
00:33:59,446 --> 00:34:01,742
ما ذلك؟

371
00:34:18,033 --> 00:34:21,236
..والآن، "ميفيلد" مشيد على خطين للمترو

372
00:34:21,266 --> 00:34:24,370
من الكراند سنتر، المعبر 61 و 63

373
00:34:24,704 --> 00:34:25,945
..في الماضي

374
00:34:25,975 --> 00:34:28,341
أستخدموا هذين الخطين كمدخل مترو سري

375
00:34:28,375 --> 00:34:31,778
"للرئيس "روسفيلت
"حينما كان يقدم لـ"نيويورك

376
00:34:32,506 --> 00:34:35,549
،حتى لا يراه أحد في كرسي المقعدين
.هيا نذهب

377
00:34:35,583 --> 00:34:39,655
"احذر يبدو معبراً لل"ستريغوي-
.تماماً-

378
00:34:39,685 --> 00:34:42,220
.ليس جيداً فلنتحرك

379
00:35:22,401 --> 00:35:23,773
!وجدناه

380
00:35:37,796 --> 00:35:41,577
أين أنت يا "فرولين فالدز"؟

381
00:35:43,714 --> 00:35:46,448
.أرجوكي كفي عن الهرب

382
00:35:49,485 --> 00:35:52,554
.لا مهرب لكِ

383
00:36:17,323 --> 00:36:20,012
..الشامبو خاصتك يا "فرولين" ودمك

384
00:36:22,603 --> 00:36:24,383
.كدت أن أصل

385
00:36:51,644 --> 00:36:55,480
!كلا! كلا! كلا

386
00:36:57,693 --> 00:37:01,045
!كلا، أرجوك! كلا

387
00:37:12,530 --> 00:37:14,664
!ابتعد عني

388
00:37:19,037 --> 00:37:21,004
!كـلا

389
00:37:21,803 --> 00:37:23,006
هل سمعتم ذلك؟

390
00:37:23,040 --> 00:37:25,139
!كلا! ابتعد عني

391
00:37:25,169 --> 00:37:27,310
!هيا

392
00:37:27,344 --> 00:37:31,279
"شكراً لك على المطاردة الساحرة "فرولين

393
00:37:31,314 --> 00:37:34,416
!كلا! أبق بعيداً عني

394
00:37:34,450 --> 00:37:36,685
،أرجوك

395
00:37:36,720 --> 00:37:40,155
،أتعلمين، في الأيام العادية الأكل هو أمر سهل

396
00:37:40,189 --> 00:37:42,457
..لكن ما يحدث

397
00:37:42,492 --> 00:37:46,193
،لم أكن أتطلع لوجبة مثلك منذ وقت طويل

398
00:37:46,228 --> 00:37:48,830
.لا أتذكر كم مضى

399
00:37:48,864 --> 00:37:51,132
!أتمنى أنت تختنق بي

400
00:37:56,104 --> 00:37:58,472
.حان الوقت للرحيل

401
00:37:58,507 --> 00:38:00,675
!كلا

402
00:38:02,810 --> 00:38:05,278
!ماذا؟ كلا

403
00:38:05,312 --> 00:38:08,849
!اللعنة عليك أيها الحقير

404
00:38:11,252 --> 00:38:14,021
!دتش

405
00:38:14,055 --> 00:38:16,456
!دتش

406
00:38:20,127 --> 00:38:22,728
.أنا آتٍ لأجلك

407
00:38:34,425 --> 00:38:36,310
.ربما تود أن تتراجع

408
00:38:58,565 --> 00:39:00,933
!كلا! كلا

409
00:39:00,968 --> 00:39:04,369
!ساعدوني! ساعدوني

410
00:39:04,403 --> 00:39:08,373
!كلا! كلا! كلا

411
00:39:10,909 --> 00:39:14,312
!فليساعدني أحدهم

412
00:39:22,374 --> 00:39:24,989
!دتش

413
00:39:30,028 --> 00:39:32,329
أنت بخير؟

414
00:40:21,650 --> 00:40:23,950
<font color=#ffff00>هيلدبرغ، ألمانيا، 1935</font>

415
00:40:25,414 --> 00:40:27,114
.أيها الضابط

416
00:40:27,149 --> 00:40:30,917
.شكراً جداً لقدومك-
كيف يمكنني المساعدة؟-

417
00:40:42,329 --> 00:40:45,230
.هذه اليهودية تدعي أنها تعرفك

418
00:40:45,265 --> 00:40:48,900
.آسفة جداً لتوريطك في هذا

419
00:40:48,935 --> 00:40:51,070
..لكنهم يهددون بترحيلي

420
00:40:51,104 --> 00:40:54,973
..وعائلتي، "توماس" أرجوك

421
00:40:55,007 --> 00:40:59,842
.لا يمكنك مخاطبة ضابط في الشرطة الخاصة بأسمه الأول

422
00:40:59,879 --> 00:41:02,213
أتفهمين ذلك؟

423
00:41:02,247 --> 00:41:04,348
.أجل

424
00:41:07,486 --> 00:41:10,721
أهذا صحيح؟

425
00:41:10,755 --> 00:41:14,024
بأن لديك علاقة؟

426
00:41:17,096 --> 00:41:20,430
..عملنا في المقر ذاته

427
00:41:20,465 --> 00:41:22,865
.لسبعة أشهر

428
00:41:28,739 --> 00:41:31,040
..ومن ثم أتهمت بالسرقة

429
00:41:31,075 --> 00:41:34,711
ماذا؟-
..لم يُثبت عليها لكن

430
00:41:34,745 --> 00:41:36,845
.المال قد رحل على أي حال

431
00:41:36,879 --> 00:41:38,947
!لا شيء من هذا حقيقي

432
00:41:38,982 --> 00:41:41,317
.كان هذا مدى علاقتي بها

433
00:41:44,488 --> 00:41:48,857
.شكراً لتوضيحك الأمر أيها الضابط

434
00:42:06,832 --> 00:42:07,990
.حياك

435
00:42:11,868 --> 00:42:13,600
.أنتصار مجيد

436
00:42:15,028 --> 00:42:17,251
.طاب يومك يا سيدي

437
00:42:20,921 --> 00:42:23,524
.يحيا هتلر، يحيا

438
00:42:25,787 --> 00:42:28,927
.من السرور رؤيتك مجدداً يا سيدي

439
00:44:37,150 --> 00:44:39,150
<font color=#ffff00>جزيرة روسفلت، منهاتن</font>

440
00:44:47,726 --> 00:44:50,027
.أنتظر هنا

441
00:44:53,666 --> 00:44:56,934
ما عملك هنا؟-
"أنا السيد "روديارد فنسكو-

442
00:44:56,968 --> 00:44:59,203
"جئت لأرى السيد "ألنسو كريم

443
00:44:59,237 --> 00:45:03,440
هل يتوقع قدومك؟-
الكاهن "ماكمارا" ارسلني-

444
00:45:06,421 --> 00:45:08,445
.هناك رجل هنا

445
00:45:08,479 --> 00:45:11,114
.يريد رؤيتك يقول أن الكاهن أرسله

446
00:45:12,112 --> 00:45:13,585
.دعه يأتي

447
00:45:13,615 --> 00:45:17,853
.تحرك

448
00:45:20,390 --> 00:45:22,725
.حسناً، فلنذهب

449
00:45:25,228 --> 00:45:27,763
.آمن

450
00:45:41,775 --> 00:45:46,381
"أسمي هو "روديارد فنسكو

451
00:45:48,250 --> 00:45:51,085
.الكاهن قال أنك قادر على مساعدتي

452
00:45:51,119 --> 00:45:53,520
.الكاهن مات

453
00:45:53,555 --> 00:45:55,356
.كان هذا قبل موته

454
00:45:55,390 --> 00:45:58,058
.في الحقيقة أعتقد أن هذا سبب موته

455
00:45:58,450 --> 00:46:01,428
.لدي شيء ما

456
00:46:01,463 --> 00:46:03,330
.شيء الناس تدفع لأجله الكثير من المال

457
00:46:03,365 --> 00:46:06,700
"كتاب "الشعلة

458
00:46:08,402 --> 00:46:11,838
كيف عرفت؟-
.دعني أراه-

459
00:46:11,872 --> 00:46:14,607
...أحتاج الى المار والى معبرٍ آمن

460
00:46:14,641 --> 00:46:17,377
.أريد رؤية الكتاب

461
00:46:54,446 --> 00:46:58,282
.أعتقد أنه يمكننا التوصل لأتفاق

