1
00:00:00,571 --> 00:00:06,526
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>


2
00:00:01,243 --> 00:00:06,526
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:06,527 --> 00:00:08,293
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:08,329 --> 00:00:09,762
فكرة ألّا أراكِ كل يوم

5
00:00:09,797 --> 00:00:11,797
.ليست شيئ على استعداد لقبوله الآن

6
00:00:11,832 --> 00:00:13,165
وزوجتك؟

7
00:00:13,200 --> 00:00:14,833
.أنا وزوجتي مُتفاهمان

8
00:00:14,869 --> 00:00:16,769
...إذن، ماذا لو واصلت في القدوم إلى هُنا

9
00:00:16,804 --> 00:00:18,837
لأنّنا نحب بعضنا البعض؟

10
00:00:18,873 --> 00:00:20,439
ماذا تفعلين هُنا يا ليبي؟

11
00:00:20,474 --> 00:00:22,975
سئمت جداً من التظاهر في كل وقت

12
00:00:23,010 --> 00:00:24,610
.أريدك أنْ تكوني زوجتي

13
00:00:26,230 --> 00:00:27,346
...ذهبت دنيس إلى والدي

14
00:00:27,398 --> 00:00:29,515
واضطُر والدي أنْ يشرح لدينيس

15
00:00:29,517 --> 00:00:32,184
.كتاباً عن كيفية علاج قضيبه الفاسد

16
00:00:32,186 --> 00:00:34,820
.إنّه أمر شائع وطبيعي بشكل لا يصدق

17
00:00:35,322 --> 00:00:37,439
!أ و ه -
!جون -

18
00:00:37,491 --> 00:00:40,292
سنـذهب أنا وبيــــل بعـــد
أسبوعين إلى ليتل براون

19
00:00:40,327 --> 00:00:42,995
.لتقديم الأبحاث الأوليّة لكتابنا الثاني

20
00:00:43,030 --> 00:00:44,797
،إذا علم بأمرنا

21
00:00:44,832 --> 00:00:46,365
،قد يقصيني من العمل

22
00:00:46,367 --> 00:00:48,117
.وقد فعل هذا من قبل

23
00:00:48,169 --> 00:00:49,735
كل هؤلاء النُسوة إمّا يردن الزواج منّي

24
00:00:49,770 --> 00:00:51,203
.أو ينظرن إليّ وكأنّني جلّاد ما

25
00:00:51,205 --> 00:00:52,788
.هذا ما ظللت أقوله دائماً

26
00:00:52,840 --> 00:00:54,840
!هذا البرنامج لا يُرجى منه

27
00:00:54,875 --> 00:00:57,042
اسمعي، إذا... إذا كنتِ غير مُرتاحة
،بشـــــأنْ عمـل الشــــــــريك البديل

28
00:00:57,044 --> 00:00:58,577
.إذن... لا يُمكننا أنْ نستمر

29
00:00:58,612 --> 00:01:00,546
...أريد فقط أنْ نعود كما كُنا مرّة أخرى

30
00:01:00,548 --> 00:01:01,964
.معاً

31
00:01:02,016 --> 00:01:03,215
.هذا ما أريده، أيضاً

32
00:01:03,267 --> 00:01:04,850
أعتقد أنّ الدكتور يشعر

33
00:01:04,885 --> 00:01:08,020
.بشيءٍ من القلق من وجود السيّد لوغان

34
00:01:08,055 --> 00:01:09,655
...إذن، لقد أرسلِك بيل لـ

35
00:01:09,690 --> 00:01:11,090
لاستقاء معلومات؟

36
00:01:11,125 --> 00:01:12,691
ربّما أستطــــيع أنْ أوفّر
عليك قدراً كبيراً من الغم

37
00:01:12,727 --> 00:01:14,827
...من خلال مشاطرتك حكمة اكتسبتها

38
00:01:14,862 --> 00:01:19,231
محاولة السيـطـرة على
.الآخــرين لا تجدي أبداً

39
00:01:19,233 --> 00:01:23,736
الشخص الوحيد الذي يُمكنك
.السيطــــرة عليه هو نفسـك

40
00:01:33,726 --> 00:01:35,877
مايكل شين {\an6}


41
00:01:40,375 --> 00:01:42,383
ليزي كابلان {\an6}


42
00:01:47,536 --> 00:01:49,817
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}


43
00:01:54,046 --> 00:01:55,917
اناليا آشفورد {\an6}


44
00:02:03,245 --> 00:02:05,256
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

45
00:02:37,130 --> 00:02:38,841
ضيوف شرف {\an6}
جودي غرير

46
00:02:43,686 --> 00:02:45,397
بين كولدايك {\an6}


47
00:02:47,559 --> 00:02:49,254
ماوري ستيرلنغ {\an6}


48
00:02:51,562 --> 00:02:53,350
جايدين ليبرهير {\an6}


49
00:02:56,661 --> 00:02:58,396
اليفيا الينليند {\an6}


50
00:03:03,015 --> 00:03:04,620
ومع {\an6} 
جوش شارليس

51
00:03:06,966 --> 00:03:08,631
منتج {\an6}
توماس ماير

52
00:03:11,105 --> 00:03:12,852
منتج {\an6}
تامي روزين

53
00:03:15,697 --> 00:03:17,548
منتج {\an6}
ليزي كابلان

54
00:03:21,986 --> 00:03:23,694
منتج {\an6}
مايكل شين

55
00:03:26,003 --> 00:03:27,706
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون


56
00:03:40,182 --> 00:03:41,894
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

57
00:03:46,029 --> 00:03:47,752
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي

58
00:04:09,227 --> 00:04:10,975
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

59
00:04:19,586 --> 00:04:21,352
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

60
00:04:24,232 --> 00:04:25,911
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

61
00:04:36,827 --> 00:04:38,472
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

62
00:04:42,087 --> 00:04:43,914
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

63
00:04:49,481 --> 00:04:51,170
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

64
00:04:54,691 --> 00:04:57,100
كتبتها {\an6}
ايمي ليبمان

65
00:05:10,210 --> 00:05:13,388
من إخراج {\an6}
سوزانا وايت

66
00:02:07,056 --> 00:02:10,687
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


67
00:02:10,685 --> 00:02:13,423
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الحادية عشر من الموسم الثالث
بعنوان: مجموعة من أربعة
Party of Four
أذيعت بتاريخ 20-09-2015
</font>

68
00:02:11,938 --> 00:02:24,624
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
</font>

69
00:02:31,639 --> 00:02:35,274
.بالتأكيد آمل أنّك لم تنفحه إكرامية

70
00:02:35,309 --> 00:02:36,642
.بالطبع نفحته إكرامية

71
00:02:36,644 --> 00:02:37,976
{\an4}من الذي يركب سيارة أجرة

72
00:02:37,978 --> 00:02:39,728
{\an4}.ويقول، "نحن من خارج من المدينة

73
00:02:39,780 --> 00:02:41,446
"خُذ أي طريق تريده؟

74
00:02:41,482 --> 00:02:43,732
{\an4}الرجل مرّ بنا ببروكلين يا بيل

75
00:02:43,784 --> 00:02:45,417
{\an4}آه، إذن ماذا لو فعل ذلك؟

76
00:02:45,452 --> 00:02:47,986
{\an4}التمتّع بمنظر خط أفق المباني
،يستحق الدولارين الإضافيين

77
00:02:47,988 --> 00:02:49,238
{\an4}ألا تعتقدي ذلك؟

78
00:02:49,290 --> 00:02:51,623
{\an4}.لا أبداً

79
00:02:51,659 --> 00:02:54,993
{\an4}قالت بيتي إنّ التايمز أعطت
.هذا المكان أربـــعة نجــــوم

80
00:02:54,995 --> 00:02:57,045
{\an4}على ما يبدو، من المســتحيل
.تقريباً الحصول على حـــجز

81
00:02:57,131 --> 00:02:58,664
{\an4}.حسناً، كنت سأكون سعيدة

82
00:02:58,716 --> 00:03:00,499
أنْ أطلب شطـيرة لحم الخـــــنزير بالخص
.والطماطم من خدمة الغرف وأسميها ليلة

83
00:03:00,551 --> 00:03:02,417
.هراء

84
00:03:02,469 --> 00:03:04,586
{\an4}.مرّ اليوم تقريباً كما يُمكن أنْ يمر

85
00:03:04,638 --> 00:03:06,922
{\an4}وأقول أنا وأنتِ كسبنا أكثر من مُجرّد

86
00:03:06,974 --> 00:03:08,590
{\an4}.عشاء من خمس أطباق

87
00:03:08,642 --> 00:03:12,094
{\an4}.حسناً، هذا كرم بالغ منك

88
00:03:12,146 --> 00:03:14,680
{\an4}لأنّه بالنظر إلى كيفية احتكارك لذلك

89
00:03:14,732 --> 00:03:16,014
{\an4}الاجتماع، أعتقد أنّ أكثر ما ربحته

90
00:03:16,066 --> 00:03:17,616
{\an4}.سيكون لفافة عشاء وقالب زبدة

91
00:03:17,651 --> 00:03:19,952
فرجينيا، هلا نسيتِ الأمر من فضلك؟

92
00:03:19,987 --> 00:03:22,487
{\an4}.كل شيء سار على ما يرام
.دعينا نستــــــمتع بالأمسية

93
00:03:22,523 --> 00:03:24,489
{\an4}هل لي أنْ آخذ معطفيكما؟ -
.نــعـــــــم شـــــــكــــــــراً -

94
00:03:24,525 --> 00:03:26,491
{\an4}.سأحتفظ بمعطفي، شكراً جزيلاً

95
00:03:26,527 --> 00:03:27,693
{\an4}هل أنتِ مُتأكّدة؟ أعتقـد أنّكِ
...ستــكوني مُرتاحــة أكثر

96
00:03:27,728 --> 00:03:29,111
هل هذا أمر آخر

97
00:03:29,163 --> 00:03:30,495
تريد أنْ تفرضه عليّ؟

98
00:03:31,866 --> 00:03:33,298
.ستحتفظ السيّدة بمعطفها

99
00:03:33,334 --> 00:03:35,868
في حالة دلقت شراباً على وجهه

100
00:03:35,870 --> 00:03:39,171
.واحتجت للخروج بأسرع ما يُمكن

101
00:03:39,206 --> 00:03:41,757
{\an4}لم لا نقدّم اسمينا إلى المضيف؟

102
00:03:43,711 --> 00:03:45,294
ما هو أسرع

103
00:03:45,346 --> 00:03:47,713
{\an4}شخص رأيتينه يحصل على وجبة هُنا؟

104
00:03:47,748 --> 00:03:49,514
هل قلت ماسترز؟

105
00:03:49,550 --> 00:03:51,583
.لا أرى أي شيء في الدفتر يا سيّدي

106
00:03:51,619 --> 00:03:53,468
هل أنت متأكد أنّ حجزك كان لهذه الليلة؟

107
00:03:53,520 --> 00:03:55,354
...مُتأكّد تماماً. أيُمكنني أنْ ألقي

108
00:03:55,389 --> 00:03:56,521
هل هُناك مشكلة؟

109
00:03:56,557 --> 00:03:57,723
.هذا هو. هذا نحن

110
00:03:57,775 --> 00:03:59,424
موشر، مجموعة من أربعة؟

111
00:03:59,460 --> 00:04:01,226
...حسناً، موشر، ماسترز

112
00:04:01,228 --> 00:04:03,395
إذا كان الاتصال الهاتفي سيـئ يُمكن أنْ
...يحدث خطأ في التهجــــــــئة بسهولة

113
00:04:03,447 --> 00:04:06,148
موشر. ماسـ... أرأيت؟

114
00:04:06,200 --> 00:04:08,400
بيل، هذا يُمكن أنْ يحدث

115
00:04:08,402 --> 00:04:10,869
{\an4}.لو كنت تتصل من داخل غواصة

116
00:04:10,905 --> 00:04:13,238
."و"اثنين" لا يُمكن أنْ تشبه "أربعة

117
00:04:13,274 --> 00:04:15,540
.نحن مجموعة من شخصين -
.إنّني في حيـــرة، يا سـيّدي -

118
00:04:15,609 --> 00:04:17,993
ألمْ تقل أنّ حجزك مجموعة من أربعة؟

119
00:04:18,045 --> 00:04:19,745
{\an4}...نعم لقد قلت، نحن أربعة، فرجينيا

120
00:04:19,797 --> 00:04:21,246
{\an4}.أنتِ وأنا وآل لوغان

121
00:04:21,298 --> 00:04:25,751
{\an4}اسمها (أليس)، أليس كذلك؟ آه، زوجة دان؟

122
00:04:29,890 --> 00:04:31,423
ماذا تفعل في المختبر في
هـذه الســــاعة من الليل؟

123
00:04:32,927 --> 00:04:34,092
وما كل هذا الضجيج؟

124
00:04:36,146 --> 00:04:37,896
{\an4}.ليس والولدين مستيقظين 

125
00:04:37,932 --> 00:04:39,147
{\an4}.أوه، هيّا

126
00:04:41,402 --> 00:04:43,735
{\an4}حسناً، أيّتها القطط الصغيرة
.لقــد حـــــان وقـــــت النوم

127
00:04:43,771 --> 00:04:45,938
.عشرة دقائق أخرى

128
00:04:45,990 --> 00:04:47,606
.قلتِ ذلك قبل عشرين دقيقة

129
00:04:47,608 --> 00:04:49,274
{\an4}.نعم، ولكنّها شارفت على النهاية تقريباً

130
00:04:49,276 --> 00:04:51,076
{\an4}.هيّا، دعيهما يا ليب يشاهدا النهاية

131
00:04:51,111 --> 00:04:52,361
.لا بأس

132
00:04:52,413 --> 00:04:53,612
،أنت تعلم، بالنسبة لمدرّب كرة قدم

133
00:04:53,664 --> 00:04:54,947
{\an4}.إنّك تجعل المهام سهلة قليلاً

134
00:04:54,949 --> 00:04:56,281
{\an4}حقاً؟ -
.نـعم -

135
00:04:56,283 --> 00:04:57,616
{\an4}.حسناً. هيّا يا رفاق

136
00:04:57,618 --> 00:04:58,917
. سمعتما أمّكما. حان موعد النوم

137
00:04:58,953 --> 00:05:00,419
.هيّا، هيّا. هيّا بنا، انطلاق

138
00:05:00,454 --> 00:05:01,703
.ضعا وعائي الآيس كريم في المطبخ

139
00:05:01,755 --> 00:05:02,955
.جوني، أريد أنْ أرى بعض النشاط

140
00:05:03,007 --> 00:05:04,456
.جين، أرِني بعض الحماس. هيّا

141
00:05:06,126 --> 00:05:07,426
.السيّد إيدلي يمزح

142
00:05:07,461 --> 00:05:09,761
.ولكن 10 دقائق أخرى، ولا مزيد

143
00:05:09,797 --> 00:05:11,296
{\an4}.لا مزيد من المفاوضات

144
00:05:11,332 --> 00:05:12,547
{\an4}.حسناً -
.حسناً -

145
00:05:15,002 --> 00:05:18,637
.كيفما تريدين أنْ أكون، سأكون

146
00:05:20,274 --> 00:05:22,724
هل ستنضم... هل سينضما إلينا؟

147
00:05:22,776 --> 00:05:24,309
لماذا بدوتِ متفاجئة؟

148
00:05:24,311 --> 00:05:25,978
.لقد ناقشنا هذا الأمر -
.لــــم نــنــــاقــــــشه -

149
00:05:27,481 --> 00:05:29,014
هل أنتِ مُتأكّدة؟ -
.مُتأكّـــــدة تماماً -

150
00:05:29,049 --> 00:05:31,483
مُتأكّدة تماماً. لم أكُ أبداً أكثر يقيناً من هذا

151
00:05:31,485 --> 00:05:32,951
.في حياتي

152
00:05:32,987 --> 00:05:34,319
حسناً، ربّما... آه، تعرفين ماذا؟

153
00:05:34,321 --> 00:05:36,321
.ذكرت ذلك لبيتي

154
00:05:36,373 --> 00:05:38,573
.هذا صحيح. لا بد أنّني نسيت

155
00:05:38,625 --> 00:05:40,292
.آسف يا دكتور ماسترز

156
00:05:40,327 --> 00:05:43,295
هل من المُمكن أنّك أعتقدت أنّك حجزت

157
00:05:43,330 --> 00:05:45,163
بنفس الطريقة التي أعتقدت أنّك أخبرت

158
00:05:45,215 --> 00:05:46,298
زوجتك بخصوص رفقائك للعشاء؟

159
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
.إنّني لست زوجته

160
00:05:47,835 --> 00:05:50,085
.موشر، مجموعة من أربعة

161
00:05:50,137 --> 00:05:52,504
.مساء الخير يا سيّد موشر
.تفضّل مـــن هُنا يا سيّدي

162
00:05:52,556 --> 00:05:53,972
.ستأخذك ديردري إلى طاولتك

163
00:05:54,008 --> 00:05:55,757
ما الذي يجري هُنا يا بيل؟

164
00:05:55,809 --> 00:05:58,010
مـــــاذا تــــعـــنـــيــــــن؟ -
ما الذي تُخطّط للقيام به؟ -

165
00:05:58,045 --> 00:06:02,514
لِم طــــــــلبت مـــــن دان
وزوجته أنْ ينضما إلينا؟

166
00:06:02,566 --> 00:06:04,850
إنّك بالكاد قلت له كلمتين

167
00:06:04,918 --> 00:06:06,818
.مُنذ أنْ وطأت قدماه مكتبنا

168
00:06:06,854 --> 00:06:09,821
.رفضت أي مبادرات اجتماعية قدّمها لك

169
00:06:09,857 --> 00:06:11,356
بالكاد طِقت البحث

170
00:06:11,392 --> 00:06:12,524
.الذي طلب مِنّا إجراءه

171
00:06:12,526 --> 00:06:14,359
.وهو أمر كان غير عادل منّي

172
00:06:15,863 --> 00:06:17,062
أكان كذلك؟

173
00:06:17,097 --> 00:06:18,663
.قطعاً

174
00:06:18,699 --> 00:06:20,866
.فرجينيا، لقد تعرّضت للتهديد من قِبله

175
00:06:20,918 --> 00:06:23,368
.أدركت هذا الآن

176
00:06:23,370 --> 00:06:24,836
ماذا تفعلين؟

177
00:06:24,872 --> 00:06:26,955
أبحث عن ذلك الرجل الأصلع
على شاشــــــــــــة التلفزيون

178
00:06:27,007 --> 00:06:28,790
.الذي يظهر بكاميرته الخفيّة

179
00:06:31,345 --> 00:06:33,178
.أعتقدت أنّه سيأخذ الكثير من وقتنا

180
00:06:33,213 --> 00:06:34,413
"وقتنا؟"

181
00:06:34,448 --> 00:06:36,298
.حسناً، وقتكِ

182
00:06:36,350 --> 00:06:38,633
،لم يعجبني الإنغماس في فضوله

183
00:06:38,685 --> 00:06:40,385
.والذي كان عبارة عن قِصر نظر مِن قِبلي

184
00:06:40,421 --> 00:06:43,221
إذن ماذا لو أنّ مشـاريعه
لم تفـضي إلى أي شيء؟

185
00:06:43,273 --> 00:06:44,973
.لقد فتح الرجل دفتر شيكاته لنا

186
00:06:45,025 --> 00:06:47,192
. لدينا الآن عقد كتاب لإظهاره من أجله

187
00:06:47,227 --> 00:06:49,811
لذلك أعتقـدت أنّه كان الشيء
...الصحــيح الذي نُريــــــه له

188
00:06:49,863 --> 00:06:52,764
.تعلمين، بعض التقدير مقابل دعمه لنا

189
00:06:54,568 --> 00:06:57,536
...حسناً، هذا

190
00:06:58,872 --> 00:07:00,322
.حسناً، أليس هذا مُحرج بالنسبة لكِ

191
00:07:00,374 --> 00:07:01,990
ذلك أنّني قمت بدعوة زوجته، أليس كذلك؟

192
00:07:02,042 --> 00:07:03,909
لماذا يكون ذلك مُحرج؟

193
00:07:03,944 --> 00:07:05,911
.إنّني أسألِك

194
00:07:05,946 --> 00:07:08,747
.وإنّني أجيبك... بشكل بلاغي

195
00:07:08,749 --> 00:07:12,050
لا، ليس مُحرج يا بيل إلّا إذا تخيلتنا

196
00:07:12,086 --> 00:07:13,752
نتناول الطعام وقوفاً في
.غرفة حفــظ المـــعاطف

197
00:07:15,055 --> 00:07:16,338
،فيما تحاول معرفة ذلك

198
00:07:16,390 --> 00:07:18,223
.سأذهب لتحسين مظهري

199
00:07:18,258 --> 00:07:19,891
أتريد أنْ أطلب من كوليت أخذه يا بيل؟

200
00:07:19,927 --> 00:07:22,427
.لا أريد وضع المعطف يا بيل

201
00:07:22,463 --> 00:07:24,930
.السيّدة ستضعه عليها

202
00:07:32,106 --> 00:07:33,271
أما زلت هُنا؟

203
00:07:33,323 --> 00:07:34,606
.هلا جوني

204
00:07:34,608 --> 00:07:36,358
،آه، نعم لاحظت أنّ المصباح مُطفأ

205
00:07:36,410 --> 00:07:39,945
فاعتقدت أنّ بإمكاني إصلاحه
.قـــبل ذهــــــــابي إلى منزلي

206
00:07:39,997 --> 00:07:41,446
أين أمّي؟

207
00:07:41,498 --> 00:07:43,248
.أمّك تقرأ لجيني

208
00:07:47,421 --> 00:07:50,455
أيُمكنك... مساعدتي على القيام بشيء

209
00:07:50,457 --> 00:07:52,057
في غرفتي؟ -
.بالطــــــبع -

210
00:07:52,092 --> 00:07:54,159
.بالتــــأكيـد -
.هات السلم -

211
00:07:54,194 --> 00:07:57,429
.هات السلم؟ لا بأس

212
00:07:57,464 --> 00:07:59,381
.حسناً، هيّا بنا

213
00:08:05,772 --> 00:08:07,973
.مساء الخير يا سيّدتي -
.مســــــاء الخــــــــيـر -

214
00:08:07,975 --> 00:08:09,274
هل لي أنْ أقدّم لكِ شيئاً يا سيّدتي؟

215
00:08:09,309 --> 00:08:10,976
.لا شكراً

216
00:08:11,028 --> 00:08:12,611
هل أنتِ مُتأكّدة؟

217
00:08:12,646 --> 00:08:14,779
لدينا بعض الروائح الطيبة الجديدة
.فضـــــــلاً عـــــن الكــــلاسيــــكية

218
00:08:14,815 --> 00:08:15,947
.(جينيل)

219
00:08:15,983 --> 00:08:17,983
.أعتقد أنّ اسمها (شانيل)

220
00:08:17,985 --> 00:08:19,618
.أوه، أهي كذلك؟ إنّني لا أتحدّث الفرنسية

221
00:08:19,653 --> 00:08:23,655
،)هذه جـــديــدة، (برومي
.ولدينا (أمبوش) من دانا

222
00:08:23,690 --> 00:08:27,459
.من المؤكّد أنّ هذا سيليق بهذه المناسبة

223
00:08:27,494 --> 00:08:29,127
لو سمحتي؟ -
نــــعــــــــم؟ -

224
00:08:29,163 --> 00:08:31,079
.آه، ليس هُناك ورق هُنا

225
00:08:31,131 --> 00:08:32,664
...أيُمـــكــنــكِ -
!أوه، يا إلهي -

226
00:08:32,666 --> 00:08:33,965
.أنا آسفة جداً يا سيّدتي، سآتي به فوراً

227
00:08:34,001 --> 00:08:36,001
.آه، ها أنتذي

228
00:08:36,053 --> 00:08:37,636
.كان ينبغي أنْ أتحقّق من الحُجيرة سلفاً

229
00:08:37,671 --> 00:08:40,805
.لا بـــــــــأس -
.أوه، يا إلهي -

230
00:08:40,841 --> 00:08:42,257
.أترين؟ إنّني ما زلت أتعلّم

231
00:08:42,309 --> 00:08:44,426
،عادة ما أرد على الهواتف

232
00:08:44,478 --> 00:08:46,344
،لكن كارول آن، الفتاة التي تعمل هُنا

233
00:08:46,346 --> 00:08:48,013
تزحلقت في المطبخ قبل يومين

234
00:08:48,065 --> 00:08:49,481
،وانخلع سنّيها الأماميين، وتورّمت عينها

235
00:08:49,516 --> 00:08:51,183
ولم يسمحوا لها بالعودة للعمل

236
00:08:51,185 --> 00:08:52,851
.لأنّها كانت تبدو كما لو أنّ صديقها ضربها

237
00:08:52,853 --> 00:08:54,603
لن يسمـــحوا بذلك في مكان
لطيف مثل هذا، أليس كذلك؟

238
00:08:54,655 --> 00:08:56,271
قلتِ (أمبوش)؟

239
00:08:56,323 --> 00:08:57,772
ماذا تفـعلين؟ -
...ألم تقومي -

240
00:08:57,824 --> 00:08:59,357
.لا، قلت لكِ لا شكراً

241
00:08:59,409 --> 00:09:00,825
.أوه، أنا آسفة يا سيّدتي

242
00:09:00,861 --> 00:09:01,993
أيُمكنني الحصـــــول على
منشفة مُبلّلة، من فضلك؟

243
00:09:02,029 --> 00:09:03,361
.نعم

244
00:09:03,413 --> 00:09:04,613
.أوه

245
00:09:06,917 --> 00:09:08,867
.هُنا

246
00:09:08,919 --> 00:09:10,785
.مهلاً، ألا تروق لكِ؟ إنّها ليست سيئة للغاية

247
00:09:10,837 --> 00:09:13,955
،إنّه... الرجل الذي أواعده

248
00:09:14,007 --> 00:09:17,876
لديه نفور من أي عطور أتعطّر بها

249
00:09:17,928 --> 00:09:19,711
نفور؟ تقصدين حساسية؟

250
00:09:19,763 --> 00:09:22,881
.لا، إنّه، آه، أنفه حسّاسة جداً

251
00:09:24,518 --> 00:09:28,053
.مخاطر مهنية. لا بأس. شكراً

252
00:09:35,896 --> 00:09:37,395
هل أمسكته؟

253
00:09:37,447 --> 00:09:39,698
أوه، لا، إنّه هُناك. أتراه؟

254
00:09:39,733 --> 00:09:40,732
أيــــن؟ -
!أسرع -

255
00:09:40,734 --> 00:09:41,866
.أوه

256
00:09:41,902 --> 00:09:43,985
.هل أمسكت به -
هـل أنت مُتأكّد؟ -

257
00:09:44,037 --> 00:09:46,154
أصبح مُسطحاً كالفطيرة
المُحلّاة، أتريـد أنْ تراه؟

258
00:09:46,206 --> 00:09:48,240
.لا، لا بأس، إنّني أثق بك

259
00:09:48,242 --> 00:09:49,708
.هيّا

260
00:09:49,743 --> 00:09:53,161
.إنّني لست خائف منه أو أي شيء

261
00:09:53,213 --> 00:09:55,163
.فقط لا أحبه

262
00:09:55,215 --> 00:09:57,215
.فهمت

263
00:09:57,251 --> 00:09:58,750
أهُناك شيء آخر لا تحبه كثيراً؟

264
00:09:58,802 --> 00:10:01,586
.لا أحب الرعد حقاً

265
00:10:01,638 --> 00:10:03,822
.أوه، حسناً، هيّا

266
00:10:04,157 --> 00:10:06,481
وهل هُناك أحد يحب الرعد، حقاً؟

267
00:10:06,482 --> 00:10:09,113
ربّما الطبّالين، أتعلم؟

268
00:10:09,205 --> 00:10:11,781
في الأوركسترا، عازفي الطبول الكبيرة؟

269
00:10:11,782 --> 00:10:13,254
.ربّما يحبون الرعد

270
00:10:13,255 --> 00:10:15,288
.ربّما إنّك على حق

271
00:10:15,294 --> 00:10:17,691
أتعرف مِما أخاف يا جوني؟

272
00:10:17,743 --> 00:10:18,942
مماذا؟

273
00:10:18,944 --> 00:10:22,529
.أنْ أدع الناس يرون أنّني خائف

274
00:10:22,581 --> 00:10:24,414
إنّه مثل، ما الذي سيعتقدونه عنّي؟

275
00:10:24,449 --> 00:10:26,149
...مدرّب كرة القدم القوي هذا

276
00:10:26,185 --> 00:10:27,584
،كل مرّة يذهب إلى الطبيب

277
00:10:27,619 --> 00:10:28,985
.يغمض عينيه ويصفّر بلحن

278
00:10:29,021 --> 00:10:30,587
.عندما يتم حقنه

279
00:10:30,622 --> 00:10:32,205
أتفعل ذلك؟ -
.نــعـــــــــم -

280
00:10:32,257 --> 00:10:34,257
.في كل مرّة

281
00:10:34,293 --> 00:10:38,128
.هُنا قم أنت بدور الطبيب

282
00:10:38,180 --> 00:10:40,130
وسأمثّل نفسي، اتفقنا؟

283
00:10:40,132 --> 00:10:41,765
.موافق -
.حســناً -

284
00:10:41,800 --> 00:10:43,216
إنّه وقت حقنتك يا سيّد إيدلي، أأنت مستعد؟

285
00:10:43,268 --> 00:10:44,568
.أعتقد ذلك

286
00:10:53,445 --> 00:10:55,896
الآن أنظر، قلـت إنّك لن
تُخبر أحداً، أليس كذلك؟

287
00:10:55,981 --> 00:10:57,447
.أعدك -
.حسناً -

288
00:10:57,482 --> 00:10:58,815
وأنت لن تخبر أحداً؟

289
00:10:58,867 --> 00:11:00,650
.لن أخبر أي كائن

290
00:11:00,702 --> 00:11:03,737
.حسناً، خُذ قسطاً من النوم

291
00:11:03,789 --> 00:11:06,072
.ليلة هانئة يا سيّد إيدلي -
.ليلة سعــــيدة يا جوني -

292
00:11:09,962 --> 00:11:11,962
حسناً، آسـف لأنّك لم تطلب
.من سكــرتيــرتي أنْ تحجز

293
00:11:11,997 --> 00:11:13,663
.أشعر ببعض الإنجذاب لهذا المكان

294
00:11:13,715 --> 00:11:16,299
لقد استثـــمـرت في غوردون في
.وسط المدينة قبــل بضع سنوات

295
00:11:16,335 --> 00:11:18,969
معذرةً، هلا أخبرت الشيف أوستروف

296
00:11:19,004 --> 00:11:21,421
...أنّ دان لوغان ضمن مجموعة ماسترز

297
00:11:21,473 --> 00:11:22,672
...الذين ضاع حجزهم

298
00:11:22,724 --> 00:11:24,174
وأسأله عمّا إذا كان يُمكنه استيعابنا؟

299
00:11:24,226 --> 00:11:26,142
...على ما يبدو، إنّ أماكنهم محجوزة

300
00:11:26,178 --> 00:11:28,178
.ونحن نتطلّع كثيراً لتناول التارتار الليلة

301
00:11:28,180 --> 00:11:30,013
،إنّها ليســــــــت في القائـمة
.لكنّهم يعدّونها عندما أطلبها

302
00:11:30,065 --> 00:11:33,516
.دان؟ إنّني سعيدة لرؤيتك -
.فـــــــــرجـــــــيـــــنــــيــا -

303
00:11:33,518 --> 00:11:34,935
أأنتِ لوحدك؟

304
00:11:34,987 --> 00:11:37,437
.آه، إنّ أليس في طريقها من أبتاون

305
00:11:37,489 --> 00:11:40,273
فيرجينيا يجدر القول إنّني
.لم أكن أتوقّــع دعـــوتكما

306
00:11:40,359 --> 00:11:42,125
.الدعوة ليست من قِبلي

307
00:11:42,160 --> 00:11:44,027
أوه، حسناً، أخبـــرتني سكـرتيرتي
.أنّ امرأة اتصلت، هكذا افترضت

308
00:11:44,079 --> 00:11:45,445
...تلك لم تكن أنتِ؟ إذن من

309
00:11:45,497 --> 00:11:47,230
بيل، آه، هل طلبت من بيتي

310
00:11:47,266 --> 00:11:48,398
أنْ تقوم بهذه الترتيبات؟

311
00:11:48,433 --> 00:11:50,400
.لماذا، نعم، طلبت منها ذلك

312
00:11:50,435 --> 00:11:51,785
لم لا أطلب منهم استلام ذلك؟

313
00:11:51,837 --> 00:11:53,003
.حسناً

314
00:11:54,706 --> 00:11:56,840
.شكراً

315
00:11:56,875 --> 00:11:58,959
.إنّني آسفة للغاية

316
00:11:59,011 --> 00:12:00,877
.لم تكن لديّ أي فكرة

317
00:12:00,879 --> 00:12:03,797
.أنّ بيل دبّر هذا الأمر كلّه دون أنْ يخبرني

318
00:12:03,849 --> 00:12:05,582
لماذا عليك إحضار زوجتك؟

319
00:12:05,617 --> 00:12:08,551
،لأنّه عندما أتت الدعوة افترضت أنّها منك

320
00:12:08,604 --> 00:12:10,353
اتصلت سكرتيرتي بـ(أليس) لتأكيد الوقت

321
00:12:10,389 --> 00:12:11,805
.دون استشارتي

322
00:12:11,857 --> 00:12:13,356
.هــــا أنتـــــــــذي -
.مرحباً يا عزيزي -

323
00:12:13,392 --> 00:12:15,475
.لقد أفلحتِ في الوصول

324
00:12:15,527 --> 00:12:16,726
...أود أنْ أعرّفك بـ

325
00:12:16,778 --> 00:12:18,812
.فيرجينيا جونسون، مرحباً

326
00:12:18,864 --> 00:12:20,647
.أخيراً. إنّني سعيدة للغاية أنّكِ اتصلتِ

327
00:12:20,699 --> 00:12:22,866
.داني يفكّر في عالمك دائماً

328
00:12:22,901 --> 00:12:24,234
.يتحدّث عنكِ دون توقّف

329
00:12:24,286 --> 00:12:25,902
هل هذا صحيح؟

330
00:12:25,904 --> 00:12:28,004
.ويا إلهي إنّك نحيلة

331
00:12:28,040 --> 00:12:31,041
.لا أعرف لماذا أتخيلك دائماً أضخم بكثير

332
00:12:31,076 --> 00:12:32,909
.السيّدة لوغان، على ما أظن

333
00:12:32,911 --> 00:12:35,412
.(أليس)، رجاءً -
.بيــل ماســـترز -

334
00:12:35,464 --> 00:12:37,914
.إنّني مُغتبط فحسب ذلك أنتِ وزوجك
.تمكـــــنتما مـــن الانضــــــــمام إلينا

335
00:12:37,966 --> 00:12:40,183
الآن، كانت هُناك بعض اللخبطة في الحجز

336
00:12:40,218 --> 00:12:42,052
.والتي نعمل على حلّها -
،ســـــــيّد لوغــــــــــان -

337
00:12:42,087 --> 00:12:44,671
إنّني آسف جداً لجعلك أنت
.ومجموعـــــتك تنتــظرون

338
00:12:44,723 --> 00:12:48,058
.لدينا طاولة لك إذا تفضلتم مع جاك

339
00:12:48,093 --> 00:12:52,228
تفضلا أيتها السيّدتان؟

340
00:12:52,264 --> 00:12:55,432
.هذا الذي تعرفه يا بيل

341
00:12:55,434 --> 00:12:57,267
.من

342
00:12:57,269 --> 00:12:58,401
.إنّه من

343
00:13:01,239 --> 00:13:03,106
.آه، هذه طاولة لشخصين

344
00:13:03,108 --> 00:13:04,741
.نحن مجموعة من أربعة

345
00:13:04,776 --> 00:13:06,943
.حسناً، خمسة إذا احتسبنا المعطف

346
00:13:06,995 --> 00:13:09,112
وهل لي أنْ أسأل، أين تُجلس زبائنك

347
00:13:09,164 --> 00:13:11,031
الذين ليس لديهم انجذاب
لحجرة غــسل الصحون؟

348
00:13:11,083 --> 00:13:12,615
.المعذرة

349
00:13:12,668 --> 00:13:15,869
هذه هي الطــاولة الوحـــيدة
.المتوفرة في الوقت الراهن

350
00:13:15,921 --> 00:13:17,954
.ربّما يجب علينا انتظار شغور شيء آخر

351
00:13:17,956 --> 00:13:19,956
أخـــــشى أنّ أمـاكــــنـــــــنا
.محجوزة بالكامل، يا سيّدي

352
00:13:20,008 --> 00:13:21,374
.أو نعود في وقت آخر

353
00:13:21,426 --> 00:13:23,209
.أوه، لا تكوني سخيفة

354
00:13:23,261 --> 00:13:25,378
يُمكننا جميـعا أنْ نضغط
أليــس كذلك يا (أليس)؟

355
00:13:25,430 --> 00:13:27,213
.بالتأكيد. سوف يكون مريح

356
00:13:31,603 --> 00:13:32,802
هـــل أنتِ مُتــأكّدة أنّكِ لا
...تريدي تسلــيم معطفك

357
00:13:32,804 --> 00:13:34,471
.أنا مُتأكّدة تماماً، شكراً

358
00:13:38,143 --> 00:13:41,277
هل لي أنْ أبدأ بتـــــقديم
كوكتيل؟ أيتها السيّدات؟

359
00:13:41,313 --> 00:13:43,279
.مانهاتن، من فضلك

360
00:13:43,315 --> 00:13:44,914
(أليس)؟

361
00:13:44,950 --> 00:13:47,400
إذن، سـتأخذ مياه غازية
...مع بضع قـطرات من

362
00:13:47,452 --> 00:13:48,485
.آه، نبيذ أبيض، من فضلك

363
00:13:48,487 --> 00:13:49,986
...ولكن، يا عزيزتي

364
00:13:50,021 --> 00:13:51,654
.أرغب في كأس من النبيذ الأبيض يا دان

365
00:13:51,656 --> 00:13:53,490
هل لديك اعتراض على ذلك؟

366
00:13:53,492 --> 00:13:55,959
لماذا لا نجعله سبريترز؟

367
00:13:55,994 --> 00:13:58,828
أوّلاً، آه، أيُمكنني أنْ أقترح

368
00:13:58,880 --> 00:14:01,998
أنْ نبدأ بزجاجة من أجود شمبانيا لديكم؟

369
00:14:02,000 --> 00:14:03,249
.إنّنا نحتفل

370
00:14:03,301 --> 00:14:05,168
.أوه

371
00:14:07,472 --> 00:14:09,973
ماذا تفعل؟

372
00:14:10,008 --> 00:14:13,009
...كان تصريفها، لذلك

373
00:14:13,044 --> 00:14:14,594
ماذا؟

374
00:14:14,646 --> 00:14:17,013
.لا يُمكنك إصلاح كل شيء في المنزل

375
00:14:17,065 --> 00:14:19,449
.سيغيب يومين فقط. سيعود ويلاحظها

376
00:14:19,484 --> 00:14:21,684
أوه، حقاً؟ سيلاحظها بيل؟

377
00:14:21,737 --> 00:14:24,104
.هيّا

378
00:14:24,156 --> 00:14:26,823
.حسناً، يجب أنْ تكون أكثر حذراً

379
00:14:26,858 --> 00:14:28,441
.أمام الأولاد

380
00:14:28,493 --> 00:14:31,611
لا يُمكنك الإمساك بيدي
من تحت طاولة الطعام

381
00:14:31,663 --> 00:14:33,496
.أو وضع يدك من تحت تنورتي

382
00:14:33,532 --> 00:14:34,664
.أوه، إنّهم لم يروا ذلك

383
00:14:34,699 --> 00:14:37,784
.لكن يُمكن أنْ يروا

384
00:14:37,836 --> 00:14:40,036
.لا يُمكنك مناداتي بليب أمامهم أيضاً

385
00:14:40,038 --> 00:14:41,337
هل قمت بذلك؟ -
.نـــــــعـــــــــم -

386
00:14:41,373 --> 00:14:42,672
.أوه

387
00:14:42,707 --> 00:14:44,290
.تعلم، "مرّري الكاتشب يا ليب

388
00:14:44,342 --> 00:14:46,176
."هذه البطاطا لذيذة يا ليب

389
00:14:46,211 --> 00:14:47,844
حسناً، انتابتني هذه التخيّلات، اتفقنا؟

390
00:14:47,879 --> 00:14:50,130
لا تضحكي عليّ، ولكنّي أتخيّل

391
00:14:50,182 --> 00:14:53,133
.تعرفين، أنّ الأولاد سينادونني ببول

392
00:14:53,185 --> 00:14:57,020
ليس في الحــال، ولكن فقط
في نهاية المطاف، تعلمين؟

393
00:14:57,055 --> 00:14:58,688
تعرفين طريقة (هوي) في النطق تلك؟

394
00:14:58,723 --> 00:15:01,224
.آمل سراً أنْ لا يفقد ذلك

395
00:15:01,226 --> 00:15:03,693
،"أعلم، إذا أسقطتِ حرف اللام من "بول

396
00:15:03,728 --> 00:15:05,895
ستصبح (بو) "مخلب" أليس كذلك؟

397
00:15:05,947 --> 00:15:08,898
،)ثم ربّما يناديني الأولاد الأكبر سناً (با

398
00:15:08,900 --> 00:15:11,568
ثم، قريباً جداً هذا ما سأكونه بالنسبة لهم

399
00:15:11,620 --> 00:15:14,571
.تعلمين، سأصبح أبيهم

400
00:15:14,623 --> 00:15:18,408
ليس لديك مشكلة في ذلك، أليس كذلك؟

401
00:15:29,221 --> 00:15:30,670
."نخب "عدم الكفاية الجنسية البشرية

402
00:15:30,722 --> 00:15:33,256
"عدم الكفاية الجنسية البشرية"

403
00:15:33,308 --> 00:15:35,091
أنريد حقاً أنْ نشرب نخب ذلك؟

404
00:15:35,093 --> 00:15:37,343
.إنّه عنوان كتاب بيل وفرجينيا القادم

405
00:15:37,395 --> 00:15:38,728
.أوه، فهمت

406
00:15:40,148 --> 00:15:42,182
.حسناً إذن تهانيي لكما الاثنين

407
00:15:42,234 --> 00:15:43,766
.يا له من أمر مثير

408
00:15:43,819 --> 00:15:45,351
،بعد النجاح الذي حقّقه الأوّل

409
00:15:45,403 --> 00:15:46,769
.أنا مُتأكّد أنّ هذا سيُسهّل حمله في الحقيبة

410
00:15:46,822 --> 00:15:48,238
.لن يواجه صعوبة في البيع

411
00:15:48,273 --> 00:15:50,106
،نعم، إنّك تعتقد

412
00:15:50,158 --> 00:15:53,359
إنّ كل ما نحتاج إليه هو أنْ يدع
الأزواج العـــــــمل الذي قمنا به

413
00:15:53,411 --> 00:15:54,777
.يتحدّث عن نفسه

414
00:15:54,779 --> 00:15:58,031
ولكن بيل شعر بالحاجة
لرفع مستـــوى التحدّي

415
00:15:58,083 --> 00:15:59,282
.فرجينيا، دعينا لا نقول ذلك

416
00:15:59,334 --> 00:16:01,117
.أوه، دعينا

417
00:16:01,169 --> 00:16:03,086
فرجينيا مستاءة منّي لأنّني انحرفت

418
00:16:03,121 --> 00:16:08,091
.قليلاً من النص الذي اتفقنا عليه

419
00:16:08,126 --> 00:16:12,045
."لن أقول "انحرفت"، ولن أقول "قليلاً

420
00:16:12,097 --> 00:16:14,714
.يُمكنني القول أنّك اختطفت الاجتماع تماماً

421
00:16:15,967 --> 00:16:17,550
آه، بيل قال لهم

422
00:16:17,602 --> 00:16:20,136
إنّنا نعتزم أنْ يتضمن الكتاب القادم فصلاً

423
00:16:20,138 --> 00:16:21,638
.عن عملنا مع  الشُركاء البُدلاء

424
00:16:21,640 --> 00:16:23,273
.أعتقدت أنّك تخلّصت منه تماماً

425
00:16:23,308 --> 00:16:25,808
نعم، حسناً، بيل قام بإحيائه عصر هذا اليوم

426
00:16:25,810 --> 00:16:29,062
.وألزمنا بالاستمرار في البرنامج

427
00:16:29,114 --> 00:16:30,563
فقط بعد أنْ بدا فريق ليتل براون

428
00:16:30,615 --> 00:16:32,448
بدوا غير راغبين في المُضي إلى الأمام

429
00:16:32,484 --> 00:16:34,984
،ليس غير راغبين، وحتى لو كانوا كذلك

430
00:16:35,036 --> 00:16:36,819
هذا لا يعني أنّه يجب أنْ تقفز

431
00:16:36,872 --> 00:16:39,489
وتقدّم لهم بحثاً قرّرنا كلانا

432
00:16:39,541 --> 00:16:41,791
.تأجيله إلى المستقبل المنظور

433
00:16:41,826 --> 00:16:44,160
لما كانوا التزموا أبداً بدفع
.مُقدّم كــبير جداً يا فرجينيا

434
00:16:44,212 --> 00:16:46,863
آخر مرّة كُنا نفتقر فيها لأدلة دامغة

435
00:16:46,898 --> 00:16:48,665
كانت أبحاثنا ستسفر عن نتائج مُحكمة

436
00:16:48,667 --> 00:16:52,335
في عمل العجز الجنسي... لكنّك جادلت
.وقلت أنّه كان من الخــــطأ الترويج له

437
00:16:52,387 --> 00:16:53,920
هل يظن معظم الناس أنّكما متزوجين؟

438
00:16:55,340 --> 00:16:58,174
تبدوان متزوجان. ألا يبدوان متزوجين؟

439
00:16:58,226 --> 00:16:59,676
.إنّهما غير متزوجين

440
00:16:59,711 --> 00:17:01,594
.في الحقيقة، بيل لديه زوجة جميلة جداً

441
00:17:01,646 --> 00:17:03,263
هل قابلتها؟

442
00:17:03,315 --> 00:17:05,848
.لا، ولكنّي رأيت صورتها على مكتبك

443
00:17:05,850 --> 00:17:07,267
إنّك لا تصطحبها معك عندما تسافر؟

444
00:17:07,319 --> 00:17:09,852
.لا أصطحبها -
أوه، لمــــاذا؟ -

445
00:17:09,854 --> 00:17:12,188
بالتأكيد إنّها تود القـيام برحلة
إلى نيويـــــورك، أليس كذلك؟

446
00:17:12,240 --> 00:17:14,324
.نعم، ولكن لدينا ثلاث أولاد في المنزل

447
00:17:14,359 --> 00:17:16,025
أوه، هل لديك صورهم؟

448
00:17:16,077 --> 00:17:17,327
.ليس لديّ صور. لا

449
00:17:17,362 --> 00:17:20,863
حقاً؟ لا صور؟ ولا واحدة؟

450
00:17:20,865 --> 00:17:23,333
دان لا يحـب اصطحابي
.أثناء مغامــراته، أيضاً

451
00:17:23,368 --> 00:17:25,368
أوه، ولماذا ذلك؟ -
.لديّ نـــظــــــرية -

452
00:17:25,420 --> 00:17:28,538
.أوه، أحب أنْ أسمعها

453
00:17:28,590 --> 00:17:30,340
سلّة خبز أخرى، من فضلك؟

454
00:17:30,375 --> 00:17:31,457
حسناً، مع الكثير من النساء
،ضمـــــن القــــوى العامـلة

455
00:17:31,509 --> 00:17:33,376
،أعتقد أنّ من الأسهل بالنسبة لرجل

456
00:17:33,428 --> 00:17:35,178
،خاصة بالنسبة لرجل وسيم مثله

457
00:17:35,213 --> 00:17:38,681
.أنْ يؤدّي عمله دون أنْ يعيقه خاتم زواج

458
00:17:38,717 --> 00:17:40,216
ألا توافقي يا فرجينيا؟

459
00:17:41,770 --> 00:17:44,087
.أسألك كامرأة

460
00:17:44,122 --> 00:17:48,308
.حقاً لا أعرف

461
00:17:48,360 --> 00:17:51,361
.إنّها ليست على خلاف من نهجك يا بيل

462
00:17:51,396 --> 00:17:53,980
إنّكما تعذّبا المشتري مع وعد بشيء ما

463
00:17:54,032 --> 00:17:56,065
.قد لا تكونا قادران فعلاً على توفيره

464
00:17:56,117 --> 00:17:58,901
.إنّني لست عمياء. أعلم لقد تزوّجت مُغازل

465
00:18:00,405 --> 00:18:01,988
لكنّه وفّر لي شقة بثلاث غرف نوم

466
00:18:02,040 --> 00:18:03,823
.تُطل على متحف التاريخ الطبيعي

467
00:18:03,875 --> 00:18:06,409
مهلاً، قد أرغــب في أنْ
.تبطئي قليلاً يا عزيزتي

468
00:18:08,079 --> 00:18:10,046
قد أرغب في أنْ تكف عن الضغط
.على ساقي من تحـــــــت الطاولة

469
00:18:12,117 --> 00:18:14,667
ماذا كان اسم المرأة في دالاس؟

470
00:18:14,719 --> 00:18:16,085
وريثة الشراشف؟

471
00:18:16,137 --> 00:18:17,954
داني باعها فكرة

472
00:18:17,989 --> 00:18:21,758
.تضمين أكياس خزامى في طقم شراشفها

473
00:18:23,645 --> 00:18:24,894
.طقم... شراشف

474
00:18:26,314 --> 00:18:27,930
.يصعب نطقها

475
00:18:27,983 --> 00:18:30,933
.خصوصاً بعد احتساء كأسي شمبانيا

476
00:18:30,935 --> 00:18:33,353
حسناً، هل لي أنْ أقترح نخباً آخراً؟

477
00:18:33,405 --> 00:18:34,687
.!نـــــــــعـــــــــم -
.إنّني أصوّت بلا -

478
00:18:34,739 --> 00:18:36,939
إنّني آسفة، هل كان ذلك خطابي؟

479
00:18:36,941 --> 00:18:39,025
.أحب فيكِ روح الدعابة يا فرجينيا

480
00:18:39,077 --> 00:18:40,743
إنّها خصـلة نيويوركية
جداً، هل أنتِ يهودية؟

481
00:18:40,779 --> 00:18:42,111
.نخبك يا دان

482
00:18:42,113 --> 00:18:44,030
نخبي؟

483
00:18:44,082 --> 00:18:45,948
حسناً... حسناً، ما كُنّا سنصل
.أبداً إلى هـــــــــذه المرحـــلة

484
00:18:45,950 --> 00:18:47,617
.من دون دعمك المالي

485
00:18:49,004 --> 00:18:51,537
...حسناً، هذا، آه

486
00:18:51,589 --> 00:18:53,423
.إنّه لطف منك أنْ تقول ذلك يا بيل

487
00:18:53,458 --> 00:18:54,957
.حسناً، هذا صحيح تماماً

488
00:18:54,959 --> 00:18:56,876
أليس كذلك يا فرجينيا؟ -
.إنّــه كـــــــــذلــــــــــك -

489
00:18:56,928 --> 00:18:58,761
.آه، لقد أبقيتنا واقفين على أقدامنا

490
00:18:58,797 --> 00:19:01,631
وأنّه ليسعدني أنْ أبلغكم

491
00:19:01,633 --> 00:19:04,300
أنّ المقدّم الذي استلمناه اليوم

492
00:19:04,302 --> 00:19:07,637
أكثر مما يكفي لتغطية تكاليفنا
.التشغيلية من الآن فصــاعداً

493
00:19:07,639 --> 00:19:11,641
لذلك نحن لــسنا قادران على
.أنْ نرُدّ لك الجمـــيل بالكامل

494
00:19:11,643 --> 00:19:13,109
بل يُمكننا أيضاً تزويدك

495
00:19:13,144 --> 00:19:17,980
.بعائد كبير من استثمارك

496
00:19:18,016 --> 00:19:20,066
.شكراً

497
00:19:20,118 --> 00:19:22,235
.نخب نهاية رحلتنا

498
00:19:22,287 --> 00:19:24,620
.اسمع، اسمع

499
00:19:24,656 --> 00:19:27,657
.هيّا، أنتما الاثنين. نخب نهايات سعيدة

500
00:19:27,659 --> 00:19:29,992
،إذن هذا شيء آخر قرّرته للتو يا بيل

501
00:19:29,994 --> 00:19:32,412
ذلك أنّ عملنا مع دان انتهى؟

502
00:19:32,464 --> 00:19:34,630
حسناً، أليس كذلك؟ آسف. ألديك
اعتـــــــراض على هـــذا يا دان؟

503
00:19:34,666 --> 00:19:36,666
.لقد قمت باستثمار

504
00:19:36,718 --> 00:19:39,168
،وآتى أُكله... يُمكنني أنْ أضيف
.آتى أُكـــــله على نحــــو رائــع

505
00:19:39,220 --> 00:19:41,971
،عندما ارتبـطت بالخدمة
.معكما دخلنا في شـراكة

506
00:19:42,006 --> 00:19:44,974
أوه، أترى الأمر على هذا النحو؟

507
00:19:45,009 --> 00:19:47,477
شراكة؟ ماذا؟ كشراكتنا أنا وفيرجينيا؟

508
00:19:47,512 --> 00:19:48,978
،لا، في الواقع

509
00:19:49,013 --> 00:19:50,430
لأنّني لا أتخذ قرارات من جانب واحد

510
00:19:50,482 --> 00:19:51,981
.دون إشراكها

511
00:19:52,016 --> 00:19:54,267
.حسناً، ربّما يُمكنك أنْ توضّح لي

512
00:19:54,319 --> 00:19:56,853
،آه، من أجل ماذا الجدال

513
00:19:56,905 --> 00:19:59,605
آه، إدامة هذا الترتيب؟

514
00:19:59,657 --> 00:20:03,192
مشروعك الخاص، آه... بالمُزلِّقات؟

515
00:20:03,244 --> 00:20:04,777
.مستحضرات

516
00:20:04,829 --> 00:20:06,446
.مستحضرات. أنا آسف أنت على حق

517
00:20:06,498 --> 00:20:07,997
كانت هُناك شركة في سياتل

518
00:20:08,032 --> 00:20:10,450
.التي كان لداني فيها خط مستحضر

519
00:20:10,502 --> 00:20:13,252
وكان يعمل بشكل وثيق جداً لعدّة أشهر

520
00:20:13,338 --> 00:20:15,371
.مع الكيميائية اليابانية المحبوبة للغاية

521
00:20:15,373 --> 00:20:17,373
ماذا كان اسمها... اميكو؟

522
00:20:17,425 --> 00:20:21,544
إنّني حزينة جداً أنّك لم تعتبر
،جهودنا جديـــــرة بالاهتمـام

523
00:20:21,596 --> 00:20:24,464
ولكن بالتأكيد لقد منحتك حرية التصرف

524
00:20:24,516 --> 00:20:26,682
.للسعي خلف الأمور التي تجدها مفيدة

525
00:20:26,718 --> 00:20:28,151
،أعتقدت أنّ الرائحة كانت طيبة

526
00:20:28,186 --> 00:20:29,886
.لكن دان لم يحب أنْ أتعطّر بها

527
00:20:29,938 --> 00:20:33,322
إنّه أمر مُضـــحك. يعترض على
.تعطّري بأي عطر من أي نوع

528
00:20:33,358 --> 00:20:35,191
أليس هذا سخيف يا فرجينيا؟

529
00:20:35,226 --> 00:20:41,531
لرجل في خط عمله لديه... ما هي الكلمة؟

530
00:20:41,566 --> 00:20:42,832
نفور؟

531
00:20:42,867 --> 00:20:46,202
أتعلم ما الذي خطر ببالي يا بيل؟

532
00:20:46,237 --> 00:20:49,672
هو أنّك خطّطت لهذا العشاء

533
00:20:49,707 --> 00:20:52,375
قبل أنْ تعرف ما الذي يتمخض
.عن اجتـــــماعكما مـع ناشــرك

534
00:20:52,410 --> 00:20:55,578
...حسناً، إنّه مثلما قلت أنت بنفسك

535
00:20:55,630 --> 00:20:58,080
.النتيجة الإيجابية كانت عملياً مضمونة

536
00:20:58,082 --> 00:20:59,749
.كان كتابنا الأخير من الكتب الأكثر مبيعاً

537
00:20:59,801 --> 00:21:03,503
لا، لا. لكن بعـــــد ذلك يعـــني
يجب أنْ تصبح على استعداد

538
00:21:03,555 --> 00:21:06,556
لتقديم عمل الشـريك البديل
.رغم اعتـراضات فرجــينيا

539
00:21:06,591 --> 00:21:09,225
أي شيء لتتخذ ناشرك حجة

540
00:21:09,260 --> 00:21:12,178
بحيث يكون هُناك سبب للاحتفال الليلة

541
00:21:12,263 --> 00:21:15,731
وسبب لتقول لي "شكراً
.أرِنا عـــــرض كتــــفيك

542
00:21:15,767 --> 00:21:19,519
ولا تــدع الباب يخبــــــــطك
."وأنت في طريقك للخروج

543
00:21:19,571 --> 00:21:21,771
،دان، (أليس)

544
00:21:21,773 --> 00:21:24,607
.إنّني آسفة للغاية لجعل اللقاء قصير

545
00:21:24,659 --> 00:21:26,192
.كان جميلاً جداً أنْ ألتقي بكما

546
00:21:26,244 --> 00:21:29,278
هل أنتِ ذاهبة؟ -
.أخـــــشى ذلك -

547
00:21:29,280 --> 00:21:30,613
كنت أعـرف أنّ هُناك سبب
.يجعلني أبقي معطفي معي

548
00:21:30,615 --> 00:21:32,081
أأنتِ مريضة؟

549
00:21:32,116 --> 00:21:35,868
.نعم. بسببه. إذا سمحتِ لي

550
00:21:35,920 --> 00:21:38,287
...فرجـــــيـــنيـــــا -
.اذهب إلى الجحيم -

551
00:21:38,289 --> 00:21:39,872
.هُناك شيء بحاجة لأتحدّث معك بشأنْه

552
00:21:39,924 --> 00:21:44,760
.إنّه عنا وعن المستقبل

553
00:21:48,099 --> 00:21:50,967
.حسن. إنّها... إنّها بداية جيّدة

554
00:21:51,002 --> 00:21:54,604
ألا تعتقد أنّها تبدو وخيمة جداً؟

555
00:21:54,639 --> 00:21:57,056
أعني، ربّما هُناك وسيلة أكثر
عفوية لتوصــــــــيل الرسالة

556
00:21:57,108 --> 00:21:58,808
.حتى لا يقوم بيل بحماية نفسه على الفور

557
00:21:58,860 --> 00:22:00,476
...لا، لا أعتقد... لا

558
00:22:00,478 --> 00:22:02,278
.لا أعتقد أنّ التشاؤم هو المشكلة، يا حبيبتي

559
00:22:02,313 --> 00:22:05,514
أعتقد أنّك تحتاجين فقــط لتكوني
.أكثر صِدقاً وتكوني مباشرة معه

560
00:22:05,550 --> 00:22:07,016
.فقط قولي له ما تريدين

561
00:22:07,051 --> 00:22:08,284
ماذا أريد؟

562
00:22:08,319 --> 00:22:09,785
...حسناً

563
00:22:09,821 --> 00:22:12,655
،أأطلب الحصول على طلاق على الفور

564
00:22:12,657 --> 00:22:16,576
أم أريد انفصال في الأوّل ومن ثمّ طلاق؟

565
00:22:16,628 --> 00:22:18,494
ماذا أقول عندما يسألني لماذا؟

566
00:22:18,496 --> 00:22:20,296
.أعني، إنّه سيسألني لماذا

567
00:22:20,331 --> 00:22:25,251
حسناً، ماذا إذا سأل؟ ماذا ستقولين له؟

568
00:22:25,303 --> 00:22:27,169
.لا أريد أنْ يعرف أنّه بسببك

569
00:22:27,222 --> 00:22:30,840
.أعتقد أنّ هذا يجعله... أصعب

570
00:22:30,842 --> 00:22:34,477
حسناً، اسمعي، لديكِ العديد من الأسباب
لتركه قبل أنْ تعرفــــيني، ألــيس كذلك؟

571
00:22:34,512 --> 00:22:37,813
...أعــني -
.نـــعــــــم -

572
00:22:37,849 --> 00:22:39,982
.فقط ليس هُناك شجاعة

573
00:22:40,018 --> 00:22:41,067
.صحيح

574
00:22:44,355 --> 00:22:47,440
.أعتقد أنّه سيُصدم

575
00:22:47,492 --> 00:22:52,278
.ثم بعد ذلك... ربّما يغضب

576
00:22:52,330 --> 00:22:53,996
.لا أعتقد أنّه سيصيح

577
00:22:54,032 --> 00:22:58,334
...أعني، قد يصــيح، ولكــــن
أعتقد أنّه سيــــكون خائفاً جداً

578
00:22:58,369 --> 00:23:00,336
إنّني يُمكن أنْ أقول شيئاً عن فرجينيا

579
00:23:00,371 --> 00:23:03,789
.إذا اتهمنّي بأي شيء

580
00:23:03,841 --> 00:23:05,007
...لا، ما

581
00:23:08,379 --> 00:23:11,881
...ما أخاف منه أكثر هو

582
00:23:15,937 --> 00:23:19,689
ماذا لو كان غير مهتم؟

583
00:23:19,724 --> 00:23:21,223
أتعلم؟

584
00:23:21,276 --> 00:23:23,726
،ماذا لو، عندما أخبره

585
00:23:23,728 --> 00:23:29,065
أنظر في عينيه وكل ما أراه هو ارتياح؟

586
00:23:38,777 --> 00:23:40,777
أيُمكنني مساعدتك؟

587
00:23:40,829 --> 00:23:43,079
إليزابيث ماسترز؟ -
.نــــــــعــــــــــــــم -

588
00:23:43,114 --> 00:23:46,616
.أنا المحقق ديفيد آشر... شرطة سانت لويس

589
00:23:46,668 --> 00:23:49,318
هل حـــــــدث شــــــــــيء؟ -
هل لي أنْ أدخل من فضلك؟ -

590
00:23:51,623 --> 00:23:52,855
ماذا يحدث هُنا؟

591
00:23:52,891 --> 00:23:54,207
دكتور ماسترز؟

592
00:23:54,259 --> 00:23:56,759
.لا

593
00:23:56,795 --> 00:23:58,461
.هذا السيّد إيدلي

594
00:23:58,513 --> 00:24:02,331
بول إيدلي... أســـكن في
البيت المجاور ما هو...؟

595
00:24:02,367 --> 00:24:04,333
وهل الدكتور ماسترز؟ موجود؟

596
00:24:04,369 --> 00:24:07,637
.لا، إنّه خارج البلدة

597
00:24:07,689 --> 00:24:09,472
وأولادك؟

598
00:24:09,524 --> 00:24:11,274
.أولادي نيام

599
00:24:11,309 --> 00:24:15,361
أريد أنْ أسأل ابنك بعض
.الأسئلة يا سيّدة ماسترز

600
00:24:15,397 --> 00:24:17,196
.لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

601
00:24:17,232 --> 00:24:19,198
أسئلة حول ماذا؟

602
00:24:19,234 --> 00:24:20,850
لا يُمكنك طرق الباب في
مُنتصــــف الليل فحسب

603
00:24:20,885 --> 00:24:22,752
والمطالبة بالتحدّث مع طفل
.يبلغ من العمر الـ12 عاماً

604
00:24:22,787 --> 00:24:25,421
المعذرة يا سيّد إيدلي، ولكن
،إذا كنت ليـــس من الأســرة

605
00:24:25,457 --> 00:24:27,790
.إنّني بحاجة لأطلب منك المغادرة

606
00:24:27,826 --> 00:24:30,543
.ويا سيّدتي أريدك أنْ توقظي ابنك

607
00:24:33,064 --> 00:24:34,330
.فرجينيا، أنا آسف. رجاءً، عودي

608
00:24:34,382 --> 00:24:35,631
.ابتعد عنّي

609
00:24:35,667 --> 00:24:36,916
.من فضلك، لا تغادري بهذه الطريقة

610
00:24:36,968 --> 00:24:39,001
.كان دان على صواب. لقد أوقعت بي

611
00:24:39,054 --> 00:24:41,137
كنت تعــرف أنّ هذا سيحدث
.قبل أنْ تغادر سانـت لويس

612
00:24:41,172 --> 00:24:43,423
يُمكنني أنْ أفسّر لكِ. فقط دعيني
.آخذ معطــــــفي، وسنــذهب معاً

613
00:24:43,475 --> 00:24:45,892
أعطني هذا. أتعـــــتقد أنّني
سأستقل سيارة أجرة معك؟

614
00:24:45,927 --> 00:24:47,343
حسناً، لا بأس، سنذهب في
،سيارتي أجرة مُنفـــصلتين

615
00:24:47,395 --> 00:24:49,145
ولكن فقط على الأقل دعيني
أركبك سيارة أجرة. مرحباً؟

616
00:24:49,180 --> 00:24:50,763
.أستطيع أنْ أتدبر أمري
.أعد إليّ حقيـبتي يا بيل

617
00:24:50,815 --> 00:24:52,732
ثانية واحـــــدة. مرحباً؟
...رجاء أيُمكن لشخص

618
00:24:52,767 --> 00:24:54,484
ما الذي كنت تفكّر فيه؟

619
00:24:54,519 --> 00:24:56,102
ما الذي كنت تأمل إنجازه اليوم؟

620
00:24:56,154 --> 00:24:58,071
أم أنّك ببساطة تريد إذلالي فحسب؟

621
00:24:58,106 --> 00:25:01,023
.لا أستطيع العثور على معطفي

622
00:25:01,109 --> 00:25:04,277
!هُنا. هُنا

623
00:25:04,329 --> 00:25:06,662
.فرجينيا، إنّني.. أنا آسف

624
00:25:06,698 --> 00:25:08,498
،لم أكن أريد أنْ يحدث الأمر بهذه الطريقة

625
00:25:08,533 --> 00:25:09,966
.ولكني كنت أريد أنْ تري بنفسك

626
00:25:10,001 --> 00:25:12,335
أرى ماذا؟ أنّ لديه زوجة؟

627
00:25:12,370 --> 00:25:14,287
أتعتقد أنّني لم أكن أعرف ذلك مسبقاً؟

628
00:25:14,339 --> 00:25:16,172
.أنتِ لستِ أوّل علاقاته الغرامية يا فرجينيا

629
00:25:16,207 --> 00:25:17,840
.كنتِ الأخيرة فحسب

630
00:25:17,876 --> 00:25:20,460
حسناً، هذه مشكلتي والتي يجب
أنْ أتعـامل معـــها، أليس كذلك؟

631
00:25:20,512 --> 00:25:21,928
ألا يزعجك هذا؟

632
00:25:21,963 --> 00:25:24,464
إنّ ما أفعله، والشخص الذي أفعله معه

633
00:25:24,516 --> 00:25:27,467
.خارج المكتب لا يعنيك يا بيل

634
00:25:27,519 --> 00:25:29,051
.حسناً، ولكنك جعلتينه يعنيني

635
00:25:29,053 --> 00:25:31,687
عندما تقومين باختـــــلاق بعـض
برامج الأبحاث المثيرة للسخرية

636
00:25:31,723 --> 00:25:32,855
.لتبقي هذا الرجل حول مكتبنا

637
00:25:32,891 --> 00:25:34,023
مستحضرات. حقاً؟

638
00:25:34,058 --> 00:25:35,858
ما الخيار الذي أملكه؟

639
00:25:35,894 --> 00:25:38,144
آخر مرّة كنت صــــادقة
،معك عن اتخاذي حبيب

640
00:25:38,229 --> 00:25:40,530
.أوقفتني من العمل لمدة عام كامل

641
00:25:40,565 --> 00:25:42,782
،لذلك في كلا الحالتين سواء أخبرتك أم لا

642
00:25:42,867 --> 00:25:45,985
سينتهي بي الأمـــــر في النهاية في
.المكان نفسه بالضبط... في الخارج

643
00:25:46,037 --> 00:25:47,904
.عفواً رقم-36

644
00:25:47,906 --> 00:25:50,239
.من فرو السمّور

645
00:25:51,743 --> 00:25:54,143
أي شيء تريد أنْ تسأل عنه أوّلاً؟

646
00:25:55,847 --> 00:25:58,181
هل لديك مسدس؟

647
00:25:58,216 --> 00:26:00,817
لديّ مسدس. أتريد أنْ تراه؟

648
00:26:00,852 --> 00:26:03,136
.بالتأكيد

649
00:26:03,171 --> 00:26:05,154
رغم إنّي لم يسبق لي أبداً أنْ أطلقت
.منه النار أثـــنـــــــاء أداء الواجــب

650
00:26:05,190 --> 00:26:06,589
هل أطلقت منه لخلاف ذلك؟

651
00:26:06,624 --> 00:26:07,857
.حسناً، ليس هذا بعينه

652
00:26:07,892 --> 00:26:10,760
.أذهب للصيد مع ابني أحياناً

653
00:26:10,762 --> 00:26:13,262
.إنّه في عمرك تقريباً

654
00:26:13,298 --> 00:26:15,731
ألم يأخذك والدك للصيد أبداً؟

655
00:26:15,767 --> 00:26:17,667
.ليس حقاً

656
00:26:17,702 --> 00:26:19,402
ما الأشياء التي تحبّا ممارستها معا؟

657
00:26:19,437 --> 00:26:25,775
...حسناً، إنّه يعمل كثيراً، لذا

658
00:26:25,777 --> 00:26:28,644
آه. نعم. ماذا يعمل؟

659
00:26:28,680 --> 00:26:33,249
.إنّــه طــــبـــــيـــــب -
أي نوع من الأطباء؟ -

660
00:26:33,284 --> 00:26:36,352
يعلّم الناس كيف يرزقون بأطفال

661
00:26:36,387 --> 00:26:41,257
كيفية جعل أعضاءهم تتوافق
.معاً بالطـــــريقة الصحــيحة

662
00:26:41,292 --> 00:26:43,159
"أعضاءهم؟"

663
00:26:43,194 --> 00:26:44,660
.لا بأس

664
00:26:44,696 --> 00:26:46,629
...آه، زوجي يجري أبحاث سريرية

665
00:26:46,681 --> 00:26:47,964
.أعلم ماذا يفعل يا سيّدة ماسترز

666
00:26:47,966 --> 00:26:50,466
.أريد أنْ اسمع من ابنك

667
00:26:50,518 --> 00:26:56,772
جوني، هل أراك والدك كيف يعمل جسمك؟

668
00:26:56,808 --> 00:27:00,610
.تعلم، أشار لك بأشياء

669
00:27:00,645 --> 00:27:02,144
مثل، عندما تقوم بارتداء ملابسك

670
00:27:02,180 --> 00:27:04,614
أو في حوض الاستحمام أو في الحمام؟

671
00:27:04,649 --> 00:27:07,049
.لا

672
00:27:07,085 --> 00:27:09,352
هل سبق أنْ أظهر لك كيف يعمل جسده؟

673
00:27:09,387 --> 00:27:11,120
.بالطبع لم يفعل أيّها المحقق

674
00:27:11,155 --> 00:27:12,488
.سيّدة ماسترز، من فضلك

675
00:27:12,490 --> 00:27:14,957
.بالطبع لم يفعل

676
00:27:19,530 --> 00:27:22,381
هل أظهر لأي من أصدقائك

677
00:27:22,417 --> 00:27:24,467
كيف تعمل أجسادهم؟

678
00:27:27,538 --> 00:27:29,372
.لا أعرف

679
00:27:31,442 --> 00:27:34,310
ألمْ تسمعه أبداً يتحدّث عن هذه الأمور

680
00:27:34,345 --> 00:27:37,680
مع أيٍ من أصدقائك؟

681
00:27:37,682 --> 00:27:41,234
.مع أصدقائي؟ لا

682
00:27:41,269 --> 00:27:44,654
مع شخص ليس صديقك؟

683
00:27:44,689 --> 00:27:47,390
.هذا أمر مُهم جداً يا جوني

684
00:27:47,425 --> 00:27:49,358
من الذي تحدّث معه؟

685
00:27:53,965 --> 00:27:55,631
.تحدّث مرّة مع دينيس

686
00:27:55,667 --> 00:27:57,750
دينيس دوغتري؟

687
00:27:57,785 --> 00:28:00,202
وتحدّث معه حول جسده؟

688
00:28:00,204 --> 00:28:02,705
متى كان هذا؟

689
00:28:02,707 --> 00:28:06,575
.قبل أسابيع قليلة بعد حفل الفريق

690
00:28:06,611 --> 00:28:08,127
.حسناً، لقد كنت هُناك

691
00:28:08,179 --> 00:28:10,263
.لم أر والدك يتحدّث مع دنيس

692
00:28:10,298 --> 00:28:13,282
.كنت تضعين هوي في الفراش

693
00:28:13,318 --> 00:28:15,885
.كان دينيس ينتظر أمّه لتأخذه

694
00:28:15,887 --> 00:28:17,253
.هذا ما قاله

695
00:28:17,288 --> 00:28:19,755
وما الذي سمعته يتحدّثان عنه؟

696
00:28:19,791 --> 00:28:22,491
.لا أتذكّر -
.لا تتذكّر -

697
00:28:22,527 --> 00:28:26,162
لا تتذكّر ما قلــته لمارثا غايز
واوليف لامبرت في الملعب؟

698
00:28:29,300 --> 00:28:30,733
.لا

699
00:28:30,785 --> 00:28:32,401
لأنّهما قالتا أنّك قلت لهما شيئاً

700
00:28:32,453 --> 00:28:35,121
.عن دنيس ووالدك

701
00:28:35,156 --> 00:28:37,773
ماذا قلت لهما يا جوني؟

702
00:28:37,809 --> 00:28:39,108
.لا بأس

703
00:28:39,143 --> 00:28:40,876
ألا تتذكّر قولك

704
00:28:40,912 --> 00:28:44,580
أنّ والدك كان يظهر لدينيس
كيفية إصــلاح قضــــــــيبه؟

705
00:28:44,615 --> 00:28:46,749
ماذا؟ ماذا؟

706
00:28:46,751 --> 00:28:48,517
...نعم لكن

707
00:28:48,553 --> 00:28:54,590
لم أقــصــد... إنّني فقط قلت
.ذلك لأنّني كنت غاضب منه

708
00:28:54,592 --> 00:28:55,825
ولماذا كنت غاضب منه؟

709
00:28:55,860 --> 00:28:58,594
.لأنّني أكره ذلك الولد

710
00:28:58,596 --> 00:28:59,829
.إنّه أحمق

711
00:28:59,864 --> 00:29:02,315
.جوني

712
00:29:02,350 --> 00:29:04,317
.ووالدي لطيف معه دائماً

713
00:29:04,352 --> 00:29:05,484
كيف يكون لطيف معه؟

714
00:29:05,520 --> 00:29:08,354
...إنّه فقط. إنّه

715
00:29:08,406 --> 00:29:13,142
.يتحدّث إليه... يقضي وقتاً معه

716
00:29:13,177 --> 00:29:14,977
يقضي وقتاً معه

717
00:29:15,013 --> 00:29:16,979
بطريقة تختلف عن قضاءه وقت معك؟

718
00:29:17,015 --> 00:29:18,647
.إنّه لا يقضي بعض الوقت معي

719
00:29:18,683 --> 00:29:20,282
.هذا ليس صحيحاً يا جوني

720
00:29:20,335 --> 00:29:23,285
.يحب دينيس أكثر

721
00:29:23,287 --> 00:29:25,705
.لا، يا حبيـــبي -
.سيّدة ماسـترز -

722
00:29:25,757 --> 00:29:29,759
.جوني أريد أنْ أعرف

723
00:29:29,794 --> 00:29:32,378
هل سبق وشاهدت والدك ودنيس

724
00:29:32,430 --> 00:29:34,230
...مارسا أي نوع من الاتصال الجسدي

725
00:29:34,265 --> 00:29:35,598
.حسناً، هذا يكفي أيّها المخبر

726
00:29:35,633 --> 00:29:36,882
.لم انته يا سيّدتي

727
00:29:36,934 --> 00:29:38,551
.نعم، أقول لك إنّك انتهيت

728
00:29:38,603 --> 00:29:40,186
.لن أعرّض ابني لأكثر من هذا

729
00:29:40,221 --> 00:29:41,904
بإمكاني اقتياده إلى المخفر

730
00:29:41,939 --> 00:29:43,556
.إذا كان هذا ما تفضلينه -
.لا تهدّدني يا ســــــيّدي -

731
00:29:43,608 --> 00:29:45,391
...جوني، أريدك أنْ تذهب إلى -
.إنّنـــــــــي آســــــــــــــــــــف -

732
00:29:45,443 --> 00:29:46,809
.لا بأس. لا بأس. لم تقم بأي شيء خاطئ

733
00:29:46,861 --> 00:29:47,877
.أنا آسف

734
00:29:47,912 --> 00:29:49,195
.لا أحد غاضب منك يا حبيبي

735
00:29:49,230 --> 00:29:50,696
أنا بحاجة لبـضع دقائق
.فقط وحدي مع المخبر

736
00:29:50,732 --> 00:29:52,365
...ولكــــن يا أمّـــــي -
.لا بأس. رجاءً اذهب -

737
00:29:52,400 --> 00:29:55,735
سأكون عنــدك بعد ثانية
.لأغـطيك. اذهب. اذهب

738
00:29:59,657 --> 00:30:01,574
.لا أعرف ماذا تظن ما الذي يجري هُنا

739
00:30:01,626 --> 00:30:05,044
لا أعــرف من قـــال ماذا، إذا كانت
بعض الفتيات الساذجات في ملعب

740
00:30:05,079 --> 00:30:07,413
...حرّفتا كلمات ابني لتبدو وكأنّ زوجي

741
00:30:07,465 --> 00:30:09,415
لقد أكّد الصبي مع والدته

742
00:30:09,467 --> 00:30:13,202
.أنّ زوجِك أظهر له صوراً لرجل عاري

743
00:30:13,237 --> 00:30:15,921
.زوجي طبيب

744
00:30:15,973 --> 00:30:18,507
إذا أظهر لهذا الفتى صوراً
،من كتـب المـــناهج الطبيّة

745
00:30:18,559 --> 00:30:21,177
أنا مُتأكّدة مـــــن أنّ هُناك
.تفسير معقول لذلك تماماً

746
00:30:21,179 --> 00:30:22,812
دون علم والدته؟

747
00:30:22,847 --> 00:30:24,814
يُمكنني القول أنّ أي أم

748
00:30:24,849 --> 00:30:27,650
.تترك ابنها في حفل لا تصلح للحكم

749
00:30:27,685 --> 00:30:30,986
سيّدة ماسترز، هلا شرحتِ لي الظروف

750
00:30:31,022 --> 00:30:35,524
التي بموجبها يظهر رجل بالغ
لقاصر صوراً جنسية صريحة

751
00:30:35,576 --> 00:30:37,860
أيُمكن اعتباره سلوكاً لائقاً؟

752
00:30:40,665 --> 00:30:43,165
.زوجي لن يسيء لطفل أبداً

753
00:30:43,201 --> 00:30:46,502
مع ذلك يــبدو لي الآن
.كما لو أنّه أساء لابنك

754
00:30:46,537 --> 00:30:48,537
.يجب أنْ تغادر أيّها المخبر

755
00:30:48,589 --> 00:30:49,839
.هذا جيّد

756
00:30:49,874 --> 00:30:52,174
.سأقوم بالمتابعة بالطبع

757
00:30:52,210 --> 00:30:55,878
.وعند قيامك بذلك سيكون محامينا حاضر

758
00:31:02,120 --> 00:31:04,854
حسناً، دعينا نأخذ فاتورتنا، هلا فعلنا؟

759
00:31:04,889 --> 00:31:06,322
.نحن بالكاد طلبنا

760
00:31:06,357 --> 00:31:08,824
أعتقد أنّ هذا العشاء انتهى، ألا تظنّي ذلك؟

761
00:31:08,860 --> 00:31:10,226
.لا أريد أنْ أذهب

762
00:31:10,311 --> 00:31:11,444
.(أليس)، بربِّك -
.يُمكنك الذهاب -

763
00:31:11,479 --> 00:31:12,895
.(أليس)

764
00:31:12,947 --> 00:31:14,980
.ألا تسمعني؟ أنا باقية

765
00:31:15,032 --> 00:31:16,148
أتريدني أنْ أجعل من هذا مشهداً فضائحياً؟

766
00:31:23,574 --> 00:31:26,008
تريدين إنّهاء الزجــــــاجة
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

767
00:31:26,043 --> 00:31:28,160
كيف تمكنتِ من الذهاب هذه المرّة؟

768
00:31:28,212 --> 00:31:29,662
ثلاثة أشهر؟

769
00:31:29,714 --> 00:31:31,947
.سأشارك في اجتماع في الصباح

770
00:31:31,983 --> 00:31:35,151
.أنا آسفة

771
00:31:35,186 --> 00:31:37,520
.أنت لست آسفة -
أأنت آســــــف؟ -

772
00:31:37,555 --> 00:31:39,522
.نعم، إنّني آسف

773
00:31:39,557 --> 00:31:41,757
لكونك كنـــــــت معها، أم
لتمريغ وجهي في الأمر؟

774
00:31:41,759 --> 00:31:43,843
تعرفين ما كنـت سأختار
.أنْ تعرفي بهذه الطريقة

775
00:31:43,895 --> 00:31:46,095
هل هُناك طريقة محتــرمة
لمقابلة عشيــــقة زوجِك؟

776
00:31:46,097 --> 00:31:47,730
ألا يُمكنك حتى التظاهر؟

777
00:31:47,765 --> 00:31:50,266
لم أنكـــــــر أبداً أنّني أقمـــــت
.علاقة مع أي منهن يا (أليس)

778
00:31:50,268 --> 00:31:53,369
.لقد كنت دائماً صريحاً معكِ

779
00:31:53,404 --> 00:31:54,904
لا يُمكنك الادعاء أنّه ظلم

780
00:31:54,939 --> 00:31:56,322
عندما تكوني أنتِ التي
.اقترحـتِ هذا الترتـيب

781
00:31:56,357 --> 00:31:58,240
ما الخيار الذي أملكه؟

782
00:31:58,276 --> 00:31:59,775
(أليس)، لا أريد القـيام
.بذلك هُنا. دعينا نذهب

783
00:31:59,777 --> 00:32:01,994
.إنّني أسأل

784
00:32:02,029 --> 00:32:04,914
،ما الخيار الذي تركته لي
إلّا اللجوء للاتجاه الآخر؟

785
00:32:04,949 --> 00:32:06,348
.أنتِ لا تريديــــــن السير
.في هذا الطريق. ثقي بي

786
00:32:06,384 --> 00:32:08,951
أوه، لِم لا؟

787
00:32:09,003 --> 00:32:10,336
لأنّك لا تعتقدين

788
00:32:10,371 --> 00:32:12,321
إنّ سلوكك لا يترك لي أي خيار؟

789
00:32:12,356 --> 00:32:14,256
في كل مرّة تختفين في تلك الزجاجة

790
00:32:14,292 --> 00:32:15,524
وعليّ أنْ آتي لأجدك

791
00:32:15,560 --> 00:32:17,159
.أو أنّك تهدّدين بإيذاء نفسك

792
00:32:17,195 --> 00:32:19,628
.هذا أعادك

793
00:32:19,630 --> 00:32:21,263
.اعترف، تريد إصلاحي

794
00:32:21,299 --> 00:32:23,966
.اعتدت على ذلك

795
00:32:23,968 --> 00:32:27,303
لا أستطيع القول إنّني قمت بعمل
جيّد منه مؤخـــــراً، أليس كذلك؟

796
00:32:27,305 --> 00:32:29,889
.إنّك دائماً كالذين يحتاجون للإصلاح

797
00:32:31,809 --> 00:32:34,276
أخبرني. كيف تم فض هذه العلاقة؟

798
00:32:35,279 --> 00:32:37,413
.لم تفضّها

799
00:32:37,448 --> 00:32:41,567
بربّك. ما الأمر؟ مشاكل مالية؟

800
00:32:41,619 --> 00:32:45,404
إساءة في مرحلة الطفولة؟
زوج سابق يلاحقــــــــها؟

801
00:32:45,456 --> 00:32:48,073
.فرجينيا مختلفة

802
00:32:48,125 --> 00:32:51,627
.جميعهن مختلفات حتى يصبحن متشابهات

803
00:32:55,366 --> 00:32:57,466
.إنّني أحبها يا (أليس)

804
00:33:00,137 --> 00:33:03,839
.لم يسبق لكِ أنْ سمعتينني أقول هذا من قبل

805
00:33:03,891 --> 00:33:07,009
،أي نوع من الشراكة بيننا يا بيل

806
00:33:07,061 --> 00:33:10,613
إذا كنت تهمشني في كل مرّة أغضبك؟

807
00:33:10,648 --> 00:33:14,683
كيف نكون متساويان إذا كنت
قادر دائماً على فــــرض ثمن

808
00:33:14,735 --> 00:33:17,486
لي عندما أريد شيئاً خارج العمل؟

809
00:33:17,521 --> 00:33:19,688
،أعلم أنّكِ غاضبة، وأنتِ مُحقّة في ذلك

810
00:33:19,740 --> 00:33:22,408
ولكن في نهـاية المــــــــطاف
.ستفهمين أنّ هذا هو الأفضل

811
00:33:22,443 --> 00:33:24,260
.إنّني أنقذك من هذا الرجل

812
00:33:24,295 --> 00:33:28,364
"هذا الرجل" هو شخــــــص
.يُمكنني أنْ أكون سعيدة معه

813
00:33:28,416 --> 00:33:30,616
.في الحقيقة لا أعتقد ذلك يا فرجينيا

814
00:33:30,668 --> 00:33:32,201
ولماذا ذلك؟

815
00:33:32,203 --> 00:33:34,286
بسبب اعتقـــادك أنّه من نوع
،الرجال الذين تعتقد أنّه منهم

816
00:33:34,338 --> 00:33:36,939
أم لأنّني فقط لا يُحق لي أنْ
أحظى بحياة خــارج العمل؟

817
00:33:36,974 --> 00:33:38,874
.يحق لكِ حياة خارج العمل

818
00:33:38,876 --> 00:33:39,925
.فقط أنّك لا تريدينها

819
00:33:41,963 --> 00:33:43,212
تلك هي الحجة

820
00:33:43,214 --> 00:33:44,680
،التي اتخذتها ضدي في المستشفى

821
00:33:44,715 --> 00:33:46,181
،عندما كنت في قسم الولادة

822
00:33:46,217 --> 00:33:50,019
،ذلك أنّ تناقضي هو المشكلة

823
00:33:50,054 --> 00:33:52,354
وأنّني يجب أنْ أتقبل أنّ جزء منّي

824
00:33:52,390 --> 00:33:54,223
.يهتم بالعمل قبل كل شيء

825
00:33:54,225 --> 00:33:58,360
.اللعنة، لقد أعتقدت أنّك قصدت ذلك

826
00:34:00,147 --> 00:34:03,666
ولكنّي فهمت الآن أنّ الشخـــص
،الذي تخدمه الحجة حقاً هو أنت

827
00:34:03,701 --> 00:34:06,819
.ذلك أنّك كنت فقط تهتم بنفسك

828
00:34:06,871 --> 00:34:09,655
.إنّك دائماً تهتم بنفسك فقط

829
00:34:10,908 --> 00:34:12,908
لماذا تحبّها؟

830
00:34:15,479 --> 00:34:16,712
...إيلي

831
00:34:16,747 --> 00:34:20,382
.أخبرني. أعدك أنّني لن أغضب

832
00:34:22,803 --> 00:34:25,421
...ما من طريقة سهلة لتفسير ذلك. إنّني

833
00:34:25,423 --> 00:34:29,174
.لا بأس. فقط أخبرنيها كمعروف لي

834
00:34:31,762 --> 00:34:33,929
.حسناً، من الأسباب

835
00:34:33,981 --> 00:34:36,598
.حياتها لا تبدأ عندما أصل

836
00:34:36,600 --> 00:34:38,350
.ولا تتوقّف عندما أغادر

837
00:34:39,270 --> 00:34:40,602
.لديها أمور أخرى تهتم بها

838
00:34:40,604 --> 00:34:42,071
.أنا لا أشكل عالمها كله

839
00:34:42,106 --> 00:34:43,989
أهذا شيء طيّب؟ -
.نعـم إنّه كـــــذلك -

840
00:34:44,025 --> 00:34:46,275
لماذا؟

841
00:34:47,611 --> 00:34:51,113
.لا بأس. أعرف

842
00:34:53,284 --> 00:34:55,784
،أنت في حاجة إلى شريك
.وليس إلى مشـــــــــروع

843
00:34:55,786 --> 00:34:59,788
.وإنّني مشروع

844
00:34:59,790 --> 00:35:03,876
.ولكنّي لم أكن كذلك دائماً

845
00:35:03,928 --> 00:35:06,211
هل كنت كذلك؟

846
00:35:13,888 --> 00:35:15,938
هل تجعلك تضحك؟

847
00:35:18,392 --> 00:35:20,025
.نعم

848
00:35:28,903 --> 00:35:31,487
.كنت أجعلك تضحك

849
00:35:31,489 --> 00:35:34,239
.ما زلتِ تجعليني أضحك

850
00:35:34,325 --> 00:35:36,542
ولكن ليس بما فيه الكفاية

851
00:35:36,577 --> 00:35:38,260
.للتعويض عن جميع الأشياء الأخرى

852
00:35:41,882 --> 00:35:43,298
،سيّدتي وسيّدي

853
00:35:43,334 --> 00:35:47,169
.أعدت خصيصاً لكما، شريحة اللحم بالتارتا

854
00:35:47,221 --> 00:35:49,271
.بالعافية

855
00:35:49,306 --> 00:35:53,392
أتعتقدين أنّني أريد أنْ أكبلك إلى مكتبك؟

856
00:35:53,427 --> 00:35:55,010
لقد قلت ما قلت

857
00:35:55,062 --> 00:35:57,179
.لأنّك بحاجة لإذن لتكفّي عن كُره نفسك

858
00:35:57,181 --> 00:36:00,516
.أنا لا أكره نفسي -
لا؟ -

859
00:36:00,568 --> 00:36:02,851
،تريدين أنْ ترغبي في رجل يا فرجينيا

860
00:36:02,903 --> 00:36:05,687
،لأنّك غير تقليدية كما تعتبرين نفسك

861
00:36:05,740 --> 00:36:07,022
،فأنتِ ما تزالين ابنة أمّك

862
00:36:07,024 --> 00:36:09,408
.وقالت لك أنّكِ بحاجة لواحد لتكوني سعيدة

863
00:36:09,443 --> 00:36:10,993
.ولكنّي أعرفك

864
00:36:11,028 --> 00:36:12,828
العلاقة لن تشبع رغباتك أبداً

865
00:36:12,863 --> 00:36:14,630
.بالطريقة التي يشبعها عملك

866
00:36:14,665 --> 00:36:17,032
.إنّه ينيرك ويشرح نفسك

867
00:36:17,084 --> 00:36:19,835
يمنحك مغزىً أكثر أهمية بكثير

868
00:36:19,870 --> 00:36:21,787
.من انتظار رجل يؤوب إلى المنزل

869
00:36:21,839 --> 00:36:23,372
وماذا؟

870
00:36:23,424 --> 00:36:25,541
تتحققي من ياقته لتري ما إذا
كان هُناك أحـمر شفاه عليها؟

871
00:36:25,593 --> 00:36:28,710
،هل الحياة ضيّقة جداً بالنسبة لكِ يا فرجينيا

872
00:36:28,763 --> 00:36:32,347
.وإضاعة ما يجب تقديمه للعالم

873
00:36:32,383 --> 00:36:33,966
.معذرةً

874
00:36:34,018 --> 00:36:36,351
بالمناسبة، هل أنتما صاحبا الكتاب الجنسي؟

875
00:36:36,387 --> 00:36:38,187
ماسترز وجونسون، أليس كذلك؟

876
00:36:38,222 --> 00:36:40,189
.لقد أحبــــــبنا كتابكــــــما فحسب
...نسأل إذا كانت هُناك أي وسيلة

877
00:36:40,224 --> 00:36:42,141
...لنحصل أنا وروغ على دغدغة

878
00:36:42,193 --> 00:36:43,559
بالحصول على توقيعكما فحسب

879
00:36:43,561 --> 00:36:46,228
.أنا آسـفة -
.أعذريني -

880
00:36:46,230 --> 00:36:48,564
.(أليس)

881
00:36:48,616 --> 00:36:50,232
دان، ما الخطب؟

882
00:36:50,234 --> 00:36:52,234
.إنّها ليست على ما يرام

883
00:36:52,286 --> 00:36:54,703
.سأذهب

884
00:36:54,738 --> 00:36:57,706
،هل ستحضرون الليلة

885
00:36:57,741 --> 00:37:01,243
أم تفضّلون أنْ نعد لكم عشائكم؟

886
00:37:01,245 --> 00:37:02,678
هل سيتم وضعه في السجن؟

887
00:37:02,713 --> 00:37:05,013
.لا. بالطبع لا

888
00:37:05,049 --> 00:37:06,715
،ولكنّه سيعرف، أليس كذلك

889
00:37:06,750 --> 00:37:09,668
ذلك أنّني قلت الشيء الذي سبّب له ورطة؟

890
00:37:09,720 --> 00:37:11,136
.إنّ الأمر ليس بشأنْ ما قلته يا جوني

891
00:37:11,172 --> 00:37:12,671
.إنّه عن كيف يُمكن للناس أخذ ما قلته

892
00:37:12,723 --> 00:37:14,089
وسيأتون ليروا

893
00:37:14,091 --> 00:37:16,175
.ذلك أنّ أبيك كان لطيفاً مع ذلك الصبي

894
00:37:16,227 --> 00:37:19,061
نعم، ولكنّه... إنّه سيعرف

895
00:37:19,096 --> 00:37:22,264
...إنّني الذي بدأت ذلك، وأنّه مُجرّد

896
00:37:22,316 --> 00:37:25,267
.سيمنحه هذا سبباً آخر لكُرهي

897
00:37:27,438 --> 00:37:29,404
.والدك لا يكرهك

898
00:37:29,440 --> 00:37:31,440
.إنّه لا يحبني

899
00:37:31,525 --> 00:37:33,609
ما الذي تتحدّث عنه؟

900
00:37:33,611 --> 00:37:36,712
.جوني والدك يحبك

901
00:37:36,747 --> 00:37:39,848
إنّكِ تطلبيــــن دائماً من أبي أنْ
.يقضي المزيد من الوقت معي

902
00:37:39,884 --> 00:37:43,368
.إذا كان يريد ذلك، لما طلبتِينه منه

903
00:37:48,959 --> 00:37:52,377
أيُمكنني أنْ أخبرك بسرٍ صغير؟

904
00:37:55,049 --> 00:37:57,266
.أظن أنّ والدك يخاف منك

905
00:37:57,301 --> 00:37:59,701
يخاف منّي؟

906
00:37:59,737 --> 00:38:02,638
.من أنْ يظهر لك إلى أي مدى هو يحبك

907
00:38:05,476 --> 00:38:09,862
.لا أعتقد ذلك -
.لا -

908
00:38:09,897 --> 00:38:12,397
،عندما كنت طفل صغير

909
00:38:12,449 --> 00:38:16,702
...كان يخاف من حملك، لأنّه

910
00:38:18,489 --> 00:38:23,242
.حسناً، لأنّني أعتقد أنّه كان يخشى

911
00:38:23,294 --> 00:38:28,330
.من أنْ يحب شيئاً قد يؤذيه

912
00:38:28,332 --> 00:38:33,585
.كنت مثالياً لدرجة أنّه لم يرد أنْ يُفسدك

913
00:38:35,339 --> 00:38:38,590
كيف يمكنه أنْ يفسدني؟

914
00:38:38,642 --> 00:38:41,927
عن طريق نقل

915
00:38:41,979 --> 00:38:45,814
.الأمور التي لا يحبّها في نفسه إليك

916
00:38:45,849 --> 00:38:48,684
مثل ماذا؟

917
00:38:48,686 --> 00:38:51,019
.لا أعرف

918
00:38:51,021 --> 00:38:54,323
ربّما أمور كان يشعر أنّه ورثها عن أبيه

919
00:38:54,358 --> 00:38:58,744
.أبيك لم، آه... لم يحب والده

920
00:38:58,779 --> 00:39:00,362
لِم لمْ يحبه؟

921
00:39:02,366 --> 00:39:09,371
آه... إنّه يعتقد أنّ والده كان لا يحبه كثيراً

922
00:39:09,423 --> 00:39:13,926
لماذا؟ ماذا فعل؟

923
00:39:13,961 --> 00:39:17,512
.أعتقد أنّه لم يهتم بأنْ يكن أباً طيباً

924
00:39:17,548 --> 00:39:19,965
،كان رجلاً غاضباً

925
00:39:20,017 --> 00:39:21,850
ولا يعرف ماذا يفعل بغضبه

926
00:39:21,885 --> 00:39:28,807
.لذا تبدّى غضبه بطرق آذت والدك

927
00:39:28,859 --> 00:39:31,193
.وهذا هو سبب مغادرته المنزل مبكراً جداً

928
00:39:31,228 --> 00:39:34,279
.لم يكن أكبر كثيراً منك حينئذِ

929
00:39:34,315 --> 00:39:37,399
إذن لم يتصالحا؟

930
00:39:37,401 --> 00:39:41,820
كانا يغضبا من بعضهما البعض دائماً

931
00:39:41,872 --> 00:39:45,824
ولم يتصالحا قط؟

932
00:39:49,380 --> 00:39:52,748
كنت آمل أنْ تكون الأمور أفضل
.بيني وأبي في يــــــوم من الأيّام

933
00:39:55,135 --> 00:39:57,386
ماذا لو أفسدت ذلك؟

934
00:39:57,421 --> 00:40:00,589
.أوه، يا حبيبي، بالطبع لن تفسد ذلك

935
00:40:00,591 --> 00:40:03,675
.بالطبع لن تفسد ذلك

936
00:40:10,601 --> 00:40:12,234
هل أنتِ بخير؟

937
00:40:12,269 --> 00:40:15,604
.الغرفة تدور

938
00:40:17,691 --> 00:40:19,408
.تعالي أجلسي

939
00:40:19,443 --> 00:40:22,744
.حسناً. شكراً

940
00:40:22,780 --> 00:40:25,981
منشفة مُبلّلة، من فضلك؟ -
.نــــــــــــعـــــــــــــــــــــم -

941
00:40:34,091 --> 00:40:35,590
.شكراً

942
00:40:35,626 --> 00:40:37,542
هـل لي أنْ أقدّم لكِ بعـــضاً
من غسول الفم، يا سيّدتي؟

943
00:40:37,594 --> 00:40:38,960
.نعم، شكراً

944
00:40:40,464 --> 00:40:44,633
.يا لها من كارثة

945
00:40:44,635 --> 00:40:48,270
لم تكوني حاضــــــــرة عـندما
.وصلت شريحة اللحم بالتارتا

946
00:40:48,305 --> 00:40:52,074
صفارات البيـض الثلاث اللامعة التي
.كانت على القمة هي التي سبّبت هذا

947
00:40:52,109 --> 00:40:53,675
.قرف، يا إلهي

948
00:40:53,711 --> 00:40:55,444
هل تدرك أي منكما أيّتها السيّدتين

949
00:40:55,479 --> 00:40:59,231
ما إذا كان "إي-يو-دي-تواليت" غسول فم؟

950
00:40:59,283 --> 00:41:03,368
آه... ربّما يُمكنك، أنْ تحضري لصديقتي

951
00:41:03,404 --> 00:41:05,253
.مشروب غازي من الحانة

952
00:41:05,289 --> 00:41:07,122
.حسناً

953
00:41:09,043 --> 00:41:12,160
.في الواقع، أنا وأنتِ ما كُنّا سنغدو صديقتين

954
00:41:13,797 --> 00:41:15,747
ألا يُمكننا أنْ نظل كذلك؟

955
00:41:17,251 --> 00:41:20,001
،أعتقد أنّ الأمر مُحرج نوعاً ما

956
00:41:20,003 --> 00:41:23,271
ألا ترين كيف أنّ زوجي مُغرم بكِ؟

957
00:41:24,892 --> 00:41:27,175
.لا تهينينني بالتمثيل كأنّكِ فوجئتِ

958
00:41:27,227 --> 00:41:30,178
.لقد أخبرني داني

959
00:41:30,230 --> 00:41:32,514
...إنّه أخبرك

960
00:41:32,516 --> 00:41:37,853
.إنّه دائماً يخبرني. لقد مررنا بهذا من قبل

961
00:41:37,855 --> 00:41:40,522
أتعتقدين أنّك مُختلفة؟

962
00:41:40,524 --> 00:41:44,726
.كلّهن يعتقدن ذلك

963
00:41:44,762 --> 00:41:48,330
.أهنئي به يا فرجينيا

964
00:41:48,365 --> 00:41:51,867
.إنّه رجل جميل

965
00:41:51,869 --> 00:41:54,970
.رجل حقيقي

966
00:41:55,005 --> 00:41:58,540
،إنّه دائماً ما سيفتح لكِ الباب

967
00:41:58,542 --> 00:42:01,710
،ولا ينسى أبداً تاريخ ميلادك

968
00:42:01,712 --> 00:42:05,013
،يأخذك بسرعة خاطفة في رحلات العمل

969
00:42:05,048 --> 00:42:07,382
ويأخذك بين ذراعيه ويراقصكِ

970
00:42:07,384 --> 00:42:09,384
.حتى ولو لم تكن هُناك موسيقى تُعزف

971
00:42:12,439 --> 00:42:15,290
وعندما يظهر على عتبة دارِك ويخبرك

972
00:42:15,359 --> 00:42:20,896
،إنّه يريدِك أنْ تقضي بقية حياتِك معه

973
00:42:20,948 --> 00:42:25,617
.في تلك اللحظة سيعتقد أنّه يعني ما يقول

974
00:42:30,991 --> 00:42:32,741
.لا أدري ماذا أقول له

975
00:42:32,793 --> 00:42:36,044
.بالطبع، إنّه يلوم نفسه تماماً

976
00:42:36,079 --> 00:42:37,579
حسناً، هل سيتم رفع الُتهم؟

977
00:42:37,631 --> 00:42:39,080
.لا أعرف

978
00:42:39,133 --> 00:42:40,632
...ماذا، ألمْ يقل لكِ المُخبر، أم

979
00:42:40,667 --> 00:42:43,084
.لا يا بول، انتهى التحقيق فجأة

980
00:42:43,086 --> 00:42:44,252
.طلبت منه المغادرة

981
00:42:46,757 --> 00:42:49,257
وماذا قال لكِ جوني عمّا حدث بالفعل؟

982
00:42:49,309 --> 00:42:52,594
.قال لي؟ لا شيء. لم أسأله

983
00:42:52,646 --> 00:42:55,864
ألم تطلبي منه توضيح ما رآه؟

984
00:42:55,899 --> 00:42:59,100
لم أطلب منه ذلك؟

985
00:42:59,102 --> 00:43:01,269
إنّه مُجرّد سوء تفاهم

986
00:43:01,271 --> 00:43:02,487
.خرج عن نطاق السيطرة

987
00:43:02,523 --> 00:43:03,989
إنّه... طبيعة عمل بيل

988
00:43:04,024 --> 00:43:06,358
هي التي جعــلته عُرضة
.لاتهامات من هذا القبيل

989
00:43:06,410 --> 00:43:09,361
.حسناً، أعتقد أنّ عمله وافتقاره للتقدير

990
00:43:09,413 --> 00:43:11,363
...أكيد إنّك لا تعتقد ذلك بجدية

991
00:43:12,616 --> 00:43:16,201
لا، إنّه لم يفــعل أي شيء
.خاطئ أعلم ذلك. بالتأكيد

992
00:43:16,286 --> 00:43:18,703
.أعرف زوجي من أي نوع من الرجال 

993
00:43:18,755 --> 00:43:21,673
.حسناً، إنّه نوع من الرجال

994
00:43:21,708 --> 00:43:24,926
.لديه عشيقة على مدى أكثر من عقد

995
00:43:24,962 --> 00:43:27,762
.نعم، ولكن هذا شيء فعله لي يا بول

996
00:43:27,798 --> 00:43:29,965
.إنّه لا يُمكن أنْ يؤذي طفلاً

997
00:43:29,967 --> 00:43:32,133
.أبداً

998
00:43:32,135 --> 00:43:34,853
كنت استيقظ كل صباح لمدّة عشر سنوات

999
00:43:34,888 --> 00:43:36,471
.كنت أعتقد أنّني رجل متزوج وسعيد

1000
00:43:36,473 --> 00:43:38,974
.في حين كانت زوجتي تخطط لهجري

1001
00:43:38,976 --> 00:43:42,727
تعتقدين أنّكِ تعـــــــــرفين
.شخصاً، وأنتِ لا تعرفينه

1002
00:43:42,779 --> 00:43:47,816
.يجـــب أنْ ترحلي. الآن
.قبل أنْ يعود بيل للمنزل

1003
00:43:47,818 --> 00:43:49,534
سأفكّر في تأجير بيت لكِ

1004
00:43:49,570 --> 00:43:51,486
.وللولدين في مكان ما في المدينة

1005
00:43:54,992 --> 00:43:57,525
.لا أستطيع القيام بذلك يا بول

1006
00:43:57,561 --> 00:43:59,878
لا يُمكنك القيام بماذا؟

1007
00:43:59,913 --> 00:44:02,881
ألا يُمكنك اتخاذ خطوات لحماية أولادك؟

1008
00:44:10,974 --> 00:44:15,894
...إنّني أقوم بحمايتهم

1009
00:44:15,929 --> 00:44:20,599
.من الانطباع الخاطئ ذلك أنّ والدهم وحش

1010
00:44:20,651 --> 00:44:24,185
.لأنّني إذا تركته الآن، هذا ما أقوله

1011
00:44:24,187 --> 00:44:27,355
.ليس للعالم فحسب، ولكن لأولادي

1012
00:44:27,357 --> 00:44:30,525
.وليس هُناك فرصة لسحب ذلك

1013
00:44:30,577 --> 00:44:32,527
،بغض النظر عمّا يحدث

1014
00:44:32,529 --> 00:44:35,196
،بغض النظر عمّا إذا تم إسقاط التهم

1015
00:44:35,198 --> 00:44:36,581
سيكون إلى الأبد الرجل الذي

1016
00:44:36,617 --> 00:44:40,418
.لم ترد أمّهم العيش تحت سقف واحد

1017
00:44:40,454 --> 00:44:42,704
عدم تركك بيل، وقولك لهم دائماً

1018
00:44:42,706 --> 00:44:45,640
إنّك تعتقدين أنّكِ ستكوني أفضل من دونه؟

1019
00:44:45,676 --> 00:44:48,710
.نعم

1020
00:44:48,712 --> 00:44:52,213
.أفضل بالنسبة لي

1021
00:44:52,299 --> 00:44:54,215
.لقد كان بيل زوجاً سيئاً

1022
00:44:54,268 --> 00:44:57,052
،لديّ أسباب كثيرة لتركه

1023
00:44:57,054 --> 00:45:00,221
ولكن... ليس لديّ سبب وجيه

1024
00:45:00,223 --> 00:45:02,607
لأخذ الأولاد بعيداً عنه

1025
00:45:02,643 --> 00:45:04,609
.لأنّه كان أباً عظيماً

1026
00:45:06,113 --> 00:45:09,130
.سأكون الأفضل يا ليبي. تعلمين ذلك

1027
00:45:13,453 --> 00:45:17,622
.لا يهم. لا يهم

1028
00:45:17,658 --> 00:45:20,659
.إنّه والدهم الحقيقي

1029
00:45:20,711 --> 00:45:26,081
.إنّه الأب الذي يحتاج جوني معرفة أنّه يحبه

1030
00:45:26,133 --> 00:45:27,716
،لأنّه... لأنّه، من دون ذلك

1031
00:45:27,751 --> 00:45:32,587
.سيتصرّف بنفس الطريقة تماماً

1032
00:45:32,639 --> 00:45:34,839
سيكون ابناً آخراً من دون أب

1033
00:45:34,891 --> 00:45:41,313
سيصـبح الأب الذي لا
.يعرف كيف يحب ابنه

1034
00:45:41,348 --> 00:45:44,265
...وإذا

1035
00:45:44,318 --> 00:45:50,939
وإذا بقيت، سيكون لديهم
.فرصة لإصــلاح ما فـسد

1036
00:45:50,991 --> 00:45:53,742
...ليبي، هل

1037
00:45:53,777 --> 00:45:58,747
،أفهم من ذلك أنّ هذا ما عليكِ القيام به الآن

1038
00:45:58,782 --> 00:46:00,365
،في الوقت الحاضر

1039
00:46:00,417 --> 00:46:04,252
أم أنّ هذا ما يتوجّب أنْ تقومي به إلى الأبد؟

1040
00:46:12,596 --> 00:46:13,962
أهُناك أي شيء يُمكنني أنْ أجلبه لكِ؟

1041
00:46:14,014 --> 00:46:15,263
.الفاتورة فقط، شكراً

1042
00:46:15,298 --> 00:46:16,498
.ألان، أمر بإلغاء الطلب

1043
00:46:16,533 --> 00:46:17,999
أنلغي الطلب برمته؟

1044
00:46:18,035 --> 00:46:19,017
!ولكنّي كنت على وشك خدمته على المائدة

1045
00:46:19,052 --> 00:46:20,468
نعم، أعلم ذلك

1046
00:46:20,520 --> 00:46:21,970
لا تقل كلمة للشيف

1047
00:46:22,022 --> 00:46:25,523
أحضر الفاتورة بسرعة -
.حــــــســـــــــــنـــــــــاً -

1048
00:46:25,559 --> 00:46:27,976
.على الفور يا سيّدي

1049
00:46:27,978 --> 00:46:30,145
.إذن، أود أنْ أسأل

1050
00:46:30,147 --> 00:46:34,149
كيف تتوقّع أنْ تسير الأمور الليلة بالضبط؟

1051
00:46:34,151 --> 00:46:36,818
.بالطريقة التي تسير عليها فحسب

1052
00:46:36,820 --> 00:46:40,355
حقاً؟ رغم أنّ فرجينيا خرجت غاضبة؟

1053
00:46:40,390 --> 00:46:43,625
.حسناً، رأيتها، تغادر

1054
00:46:43,660 --> 00:46:46,327
.قبل تقديم التحلية بقليل، لكن نعم

1055
00:46:46,329 --> 00:46:49,998
هل ساعد وجود (أليس) في
تـــســـــريع مــغــــــادرتها؟

1056
00:46:50,000 --> 00:46:51,800
،يُمكنني القول، من المنظور العام

1057
00:46:51,835 --> 00:46:54,002
إنّ غــضب زوجتــــــــــك سرّع
بمغادرتها أكثر من غضبها منّي

1058
00:46:54,004 --> 00:46:56,471
أليس كذلك؟

1059
00:46:56,506 --> 00:46:58,339
.إنّك ابن عاهرة يا بيل

1060
00:46:58,341 --> 00:47:02,677
ومضلل، إذا كنت تعتقد أنّ إبعاد فرجينيا

1061
00:47:02,729 --> 00:47:04,763
.هو السبيل لاستعادتها

1062
00:47:04,815 --> 00:47:07,782
هذه نهاية لعبتك، أليس كذلك؟

1063
00:47:07,818 --> 00:47:12,854
أم أنّك تخشى أنّ الاعتراف
بذلك سيمنــــــــحني ميزة؟

1064
00:47:12,889 --> 00:47:15,290
ميزة؟

1065
00:47:16,526 --> 00:47:17,892
.المعذرة

1066
00:47:17,928 --> 00:47:20,412
أكره أنْ أكون الشخص الذي
،يُفسد علـيك الأمـــــر يا دان

1067
00:47:20,447 --> 00:47:23,698
.لكنها انتهت بالنسبة لك

1068
00:47:23,700 --> 00:47:26,835
آه، قد لا يحدث في الحال، ولكنّه أمر حتمي

1069
00:47:26,870 --> 00:47:28,253
.لقد انتهت

1070
00:47:28,288 --> 00:47:29,537
وكيف يُمكنك معرفة ذلك؟

1071
00:47:29,573 --> 00:47:33,091
.حسناً، لأنّ هذا ما تفعله فرجينيا

1072
00:47:33,126 --> 00:47:37,378
ألمْ تذكر لك اسم إيثان هاس؟

1073
00:47:37,380 --> 00:47:41,015
.كان طبيباً. ينتظره مستقبل واعد

1074
00:47:41,051 --> 00:47:43,551
،كان مستعد لفعل أي شيء من أجلها

1075
00:47:43,603 --> 00:47:45,653
.بما في ذلك تخلّيه عن امرأة أخرى

1076
00:47:45,689 --> 00:47:49,591
ألغت فرجينيا الأمر برمته قبل بضعة أيام

1077
00:47:49,626 --> 00:47:51,759
من الوقت المفترض أنْ تلحق
.به في لـوس أنجلـــــــــــــيس

1078
00:47:51,795 --> 00:47:54,863
.لقد حطّمت قلب الرجل المسكين

1079
00:47:54,898 --> 00:47:56,898
.ولكنّي مُتأكد من أنّ قلبك أكثر مرونة

1080
00:47:56,950 --> 00:47:58,066
إذن أنت تقول

1081
00:47:58,118 --> 00:48:00,335
إنّها غيّرت رأيها تماماً بمحض إرادتها

1082
00:48:00,370 --> 00:48:02,570
من دون تدخّل منك؟

1083
00:48:02,572 --> 00:48:05,206
.أوه، لا، لقد طلبت منها أنْ تتزوجني

1084
00:48:05,242 --> 00:48:08,409
ولكن من دون أنْ أجثو على
،ركـبتي مع خـــاتم في جيبي

1085
00:48:08,411 --> 00:48:10,295
.إذا كان هذا ما تتخيله

1086
00:48:10,330 --> 00:48:12,714
لا، الزواج الذي اقترحته عليها

1087
00:48:12,749 --> 00:48:15,967
،كان زواج عقل، شراكة فكرية حقيقية

1088
00:48:16,002 --> 00:48:18,470
.وفعلت ذلك دون أنْ انبس ببنت شفة

1089
00:48:18,505 --> 00:48:21,506
كل ما فعلته كان وضع اسمها بجوار اسمي

1090
00:48:21,558 --> 00:48:26,261
على تلك الورقة الأولى التي
.قدّمناها في جامعة واشنطن

1091
00:48:26,263 --> 00:48:28,263
،كان بمثابة النذر منّي إليها، تعلم

1092
00:48:28,265 --> 00:48:34,569
.كان ذلك ما سنكونه... ماسترز وجونسون

1093
00:48:34,604 --> 00:48:37,021
.ما نحن عليه الآن

1094
00:48:37,073 --> 00:48:38,940
.تعلم، هذا ما يعتقده الناس عنّا

1095
00:48:38,942 --> 00:48:42,143
.وما نعتقده عن نفسينا. فرجينيا أيضاً

1096
00:48:42,179 --> 00:48:44,679
.كان ذلك مُنذ عشر سنوات

1097
00:48:44,714 --> 00:48:46,881
.لقد فقدت الزهرة تورّدها ورونقها

1098
00:48:46,917 --> 00:48:49,250
.ربّما

1099
00:48:49,286 --> 00:48:51,886
.وهذا هو سبب أنّني قرّرت منحها اسمي

1100
00:48:51,922 --> 00:48:55,590
...فقط اسمي، دون دكتوراه في الطب بعده

1101
00:48:55,625 --> 00:48:59,093
ووضعه جنباً إلى جـنب مع
.اسمها على الكــتاب القادم

1102
00:48:59,129 --> 00:49:01,763
.نوع من التجديد لنذور زواجنا

1103
00:49:01,798 --> 00:49:05,266
وهل تعتقد أنّ هذا سيحدث فرقاً؟

1104
00:49:05,302 --> 00:49:08,136
لقد فات الأوان، لقــــــــد تماديت
في دفعها بعيداً جداً، أليس كذلك؟

1105
00:49:08,138 --> 00:49:10,221
،حسناً، وفق تجربتي

1106
00:49:10,273 --> 00:49:12,774
عندما يبدأ القطار بمغادرة المحطة

1107
00:49:12,809 --> 00:49:15,810
،قبل أنْ تلحق به، تركض أسرع أكثر بمرتين

1108
00:49:15,862 --> 00:49:19,147
وبقوة أكثر بمرتيــــن للتأكّد
.من أنّه لن يغادر من دونك

1109
00:49:22,152 --> 00:49:24,786
.أراهن إنّك عبقري في الشطرنج يا بيل

1110
00:49:26,990 --> 00:49:28,356
وإذا لعبنا

1111
00:49:28,391 --> 00:49:30,825
فعلى الأرجح ستكشف سر المباراة بأكملها

1112
00:49:30,877 --> 00:49:33,628
.حتى قبل أنْ أقوم بمناورتي الافتتاحية

1113
00:49:33,663 --> 00:49:37,065
.هذا جائز جداً

1114
00:49:37,100 --> 00:49:41,336
وضع كل هذه الاستراتيجيات. إنّه مرهق

1115
00:49:41,388 --> 00:49:44,105
.لا بد أنّك مُتعب حقاً

1116
00:49:44,140 --> 00:49:45,773
،من التخطيط لكل خطوة

1117
00:49:45,809 --> 00:49:48,509
توقّع كل حركة مضادة في المستقبل

1118
00:49:48,562 --> 00:49:50,228
لدرجة فقدك للرؤية تماماً

1119
00:49:50,263 --> 00:49:54,682
فلا ترى أنّ هُناك طريقة أسهل
.بكثير للحـــصول على ما تريد

1120
00:49:54,734 --> 00:49:57,318
وما هي؟

1121
00:49:57,354 --> 00:49:59,821
.أخبرها عن مقدار مشاعرك نحوها

1122
00:50:02,626 --> 00:50:05,526
ولكن أراهـــــن أنّ هذا لم يخــــطر
على بالك أبداً، هل خطر لك يا بيل؟

1123
00:50:07,764 --> 00:50:13,368
.حسناً، خمّن ماذا. لقد خطر على بالي

1124
00:50:13,403 --> 00:50:17,839
لذا أعتقد أنّ هذا... كش ملك/مات الشاه؟

1125
00:50:19,576 --> 00:50:21,576
.آسف للمقاطعة

1126
00:50:21,611 --> 00:50:24,045
هُناك مكالمة واردة إليـــــك من
.سانت لويس يا دكتور ماسترز

1127
00:50:24,080 --> 00:50:26,314
.يقولون إنّها حالة طارئة

1128
00:50:34,891 --> 00:50:37,225
حسناً، متى ميعاد الرحلة؟

1129
00:50:37,260 --> 00:50:38,893
.بعد حوالي ساعة ونصف

1130
00:50:38,895 --> 00:50:40,561
أأنتِ بخير؟

1131
00:50:40,563 --> 00:50:43,564
إنّها ترتجف قليلاً. يجب
.أنْ تأخــذها إلى منزلها

1132
00:50:43,566 --> 00:50:45,783
.السيارة في الواجهة

1133
00:50:45,819 --> 00:50:47,619
.حسناً

1134
00:50:47,654 --> 00:50:50,805
سآخذ سيارة أجرة إلى المطار
.في أسـرع وقــــــــــت ممكن

1135
00:50:53,810 --> 00:50:55,326
.ليلة هانئة يا فرجينيا

1136
00:51:01,751 --> 00:51:04,585
.تلك كانت بيتي، ليبي كانت تبحث عنّي

1137
00:51:04,638 --> 00:51:07,422
.لقد وقع خطب ما. أنا بحاجة للعودة للمنزل

1138
00:51:07,507 --> 00:51:09,507
ما هو؟ الأولاد؟

1139
00:51:09,559 --> 00:51:10,642
.لا أعرف

1140
00:51:10,677 --> 00:51:12,644
،آه، بيتي ليس لديها تفاصيل

1141
00:51:12,679 --> 00:51:14,796
لكنّها حجزت لي على رحلة
.ستغادر بعد تسـعـــين دقيقة

1142
00:51:14,831 --> 00:51:16,681
أتريدني أنْ آتي معك؟

1143
00:51:16,733 --> 00:51:19,767
.لا، لا. لقد تركنا أغراضنا في الفندق

1144
00:51:19,819 --> 00:51:22,537
يجب أنْ تمضي الليلة هُنا
.وتعيديها معـكِ إلى البيت

1145
00:51:22,572 --> 00:51:24,155
.حسناً

1146
00:51:24,190 --> 00:51:25,640
...فرجينيا، إنّني

1147
00:51:27,544 --> 00:51:30,311
...أريدك أنْ تعرفي أنّ، آه

1148
00:51:30,347 --> 00:51:32,864
.هذا ليس بالوقت المناسب يا بيل

1149
00:51:32,916 --> 00:51:34,449
.لدينا سيارة أجرة لك يا سيّدي

1150
00:51:37,253 --> 00:51:38,703
.اذهب

1151
00:51:43,193 --> 00:51:45,326
.عفواً يا سيّدتي

1152
00:51:45,362 --> 00:51:48,096
هل نعد لكِ عشاءك؟

1153
00:51:53,186 --> 00:51:55,553
.حــــــســــــــنـــــاً -
.جيّد جداً يا سيّدتي -

1154
00:51:55,605 --> 00:51:57,889
جاك، آه، رجاءً قم بإجلاس السيّدة

1155
00:51:57,941 --> 00:51:59,874
.وابلغ المطبخ ليستأنف الخدمة

1156
00:51:59,909 --> 00:52:02,360
هل لي؟

1157
00:52:07,150 --> 00:52:08,516
.شكراً

1158
00:52:43,319 --> 00:52:46,220
ما الذي تفعله هُنا؟

1159
00:52:46,256 --> 00:52:48,489
.تركتها

1160
00:52:48,525 --> 00:52:51,225
.لقد تركت (أليس)

1161
00:52:51,261 --> 00:52:53,060
...دان

1162
00:52:53,096 --> 00:52:54,962
،أحبك

1163
00:52:54,998 --> 00:52:57,665
وأريد أنْ أقضـــي بقية
.عمري معك يا فرجينيا

1164
00:52:59,903 --> 00:53:01,469
.إنّني أعني ذلك

1165
00:52:59,904 --> 00:54:05,100
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

