﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,829
سابقاً في
One Tree Hill

2
00:00:01,837 --> 00:00:03,858
رأيت ماذا ؟
ما الأمر ؟

3
00:00:03,926 --> 00:00:05,076
"لقد رأيتك تشتري المخدرات "كلاي

4
00:00:05,161 --> 00:00:06,444
كنتَ تكذب علي في طوال هذه الفترة

5
00:00:06,529 --> 00:00:08,196
لقد كنتِ تصغّرين ملابسي في هذه المدة

6
00:00:08,247 --> 00:00:10,782
! "كلا , "مارفين
! لا أحد يصغِّر ملابسك

7
00:00:10,866 --> 00:00:14,335
! أنت بدين
! بدين , بدين , بدين

8
00:00:14,403 --> 00:00:17,672
أريد منك ان تنتقلي للعيش هنا
معي

9
00:00:17,739 --> 00:00:19,874
ظننت بأنك رحلت

10
00:00:19,925 --> 00:00:21,376
أريد ان أذهب بتلك الجولة الغنائية

11
00:00:23,295 --> 00:00:24,412
هل ذلك "دان سكوت" ؟

12
00:00:24,463 --> 00:00:25,763
نعم

13
00:00:25,848 --> 00:00:28,133
كيف تسمحين لهذا الرجل
أن يعمل لصالحك ؟

14
00:00:28,217 --> 00:00:29,467
! أنه قاتل

15
00:00:29,552 --> 00:00:30,685
لا أعتقد بأن هذا من شأنك

16
00:00:30,752 --> 00:00:31,853
و الآن أخرج

17
00:00:31,920 --> 00:00:33,855
عندما أعود
يجب أن تكون قد رحلت

18
00:00:33,922 --> 00:00:35,406
أتفهم ذلك

19
00:00:38,110 --> 00:00:39,227
"جدي "دان

20
00:00:39,278 --> 00:00:40,445
كنتُ قلقاً

21
00:00:40,529 --> 00:00:42,030
ظننتُ بأنك راحلٌ ايضاً

22
00:00:42,097 --> 00:00:45,066
لا تقلق "جايمي" لن أذهب إلى أي مكان

23
00:00:45,117 --> 00:00:46,234
مرحباً حبيبي

24
00:00:46,285 --> 00:00:47,435
الحضانة أتصلت

25
00:00:47,486 --> 00:00:48,570
"و قالوا بأنك لم توصل "دايفس

26
00:01:00,486 --> 00:01:06,689
♪ <font color="#00ffff">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ♪
♪ <font color="#00ffff">حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#00ffff">www.Startimes.com</font> ♪

27
00:01:07,326 --> 00:01:12,146
♪ <font color="#00ffff">الـمـوسـم الـتـاسـع الـحـلـقـة الــرابـعـة</font> ♪
♪ <font color="#00ffff">ألا تريد الـمـشـاركة بالشعور بالذنب ؟</font> ♪

28
00:01:35,317 --> 00:01:40,038
 

29
00:01:42,208 --> 00:01:43,541
كلاي" ؟"

30
00:01:43,626 --> 00:01:47,679
 

31
00:01:47,763 --> 00:01:50,048
كلاي" هل أنتَ موجود ؟"

32
00:01:50,132 --> 00:01:53,885
 

33
00:01:57,556 --> 00:02:01,359
 

34
00:02:04,863 --> 00:02:08,866
 

35
00:02:12,571 --> 00:02:16,658
 

36
00:02:19,161 --> 00:02:25,883
 

37
00:02:25,968 --> 00:02:32,390
 

38
00:02:33,809 --> 00:02:40,898
 

39
00:02:40,983 --> 00:02:42,717
 

40
00:02:42,768 --> 00:02:46,220
أنا أن أخيم في الباحة الخلفية

41
00:02:46,272 --> 00:02:50,024
أتعتقد بأن والدي سيبقى هنا معي ؟

42
00:02:50,075 --> 00:02:52,277
أعتقد ذلك
أنه رهانٌ آمان

43
00:02:55,864 --> 00:02:57,415
هل ذهبتم للتخييم يوماً ؟

44
00:02:57,483 --> 00:02:59,267
 

45
00:02:59,335 --> 00:03:02,503
كلا , لم تتح لنا الفرصة أبداً

46
00:03:02,571 --> 00:03:04,071
ربما عندما يعود للبيت
بأمكان ثلاثتنا أن نذهب

47
00:03:06,041 --> 00:03:07,592
 

48
00:03:07,676 --> 00:03:10,911
نعم , سيكون في البيت قريباً

49
00:03:10,963 --> 00:03:12,697
نعم

50
00:03:12,765 --> 00:03:15,883
 

51
00:03:18,604 --> 00:03:23,391
 

52
00:03:26,061 --> 00:03:30,114
 

53
00:03:30,199 --> 00:03:32,483
ما الذي حصل ؟

54
00:03:32,551 --> 00:03:34,268
لا أعلم
... أنا

55
00:03:34,320 --> 00:03:36,821
 

56
00:03:36,889 --> 00:03:38,940
نسيت

57
00:03:39,008 --> 00:03:42,543
... لقد نسيت

58
00:03:42,611 --> 00:03:44,662
 

59
00:03:44,747 --> 00:03:46,964
"السيد و السيدة "بايكر
دايفس" جاهز للعودة للبيت"

60
00:03:47,049 --> 00:03:48,800
إن أستطعت القدوم معي

61
00:03:48,884 --> 00:03:51,619
سيد "بايكر" لدى الشرطة
بعض الأسئلة

62
00:03:53,339 --> 00:03:54,472
 

63
00:03:54,556 --> 00:03:57,141
أذهبي , خذيه إلى البيت
سأراكم هناك

64
00:03:57,226 --> 00:04:01,962
 

65
00:04:02,014 --> 00:04:08,636
 

66
00:04:08,687 --> 00:04:11,022
مرحباً

67
00:04:11,106 --> 00:04:13,574
مرحباً
أتحتاجين إلى شئ ؟

68
00:04:13,642 --> 00:04:15,309
نعم , أريد منك أن تتوقف
عن بيع المخدرات لخليلي

69
00:04:15,361 --> 00:04:16,444
أو سأقوم بأخبار الشرطة

70
00:04:16,495 --> 00:04:18,830
عندما أتيت إلي

71
00:04:18,914 --> 00:04:20,748
علمتُ بأنكِ عاهرة

72
00:04:20,816 --> 00:04:23,951
أنا الآن متأكد بأنكِ عاهرةٌ غبية

73
00:04:24,002 --> 00:04:25,986
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين تهديدي ؟

74
00:04:26,038 --> 00:04:28,039
لأنني لستُ جيداً مع التهديدات

75
00:04:28,123 --> 00:04:29,323
!ّ أتركني ! أتركني

76
00:04:30,876 --> 00:04:32,260
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟

77
00:04:32,327 --> 00:04:34,011
أخرجي من هنا
! إذهبي للبيت

78
00:04:34,096 --> 00:04:35,463
 

79
00:04:35,514 --> 00:04:37,181
! "يا إلهي , "كلاي
! "كلاي" 

80
00:04:37,266 --> 00:04:39,934
في المرة القادمة عندما تأتون
إلَي أنت أو هذه العاهرة

81
00:04:40,001 --> 00:04:41,335
سأقتلكم

82
00:04:41,387 --> 00:04:43,304
و بعدها سأضرم النار فيكم

83
00:04:43,355 --> 00:04:44,672
هل فهمتم ؟

84
00:04:47,860 --> 00:04:49,694
يا إلهي , هل أنتَ بخير ؟

85
00:04:49,778 --> 00:04:51,229
بماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم ؟

86
00:04:51,313 --> 00:04:52,563
! كان بأمكانه أن يقتلنا

87
00:04:52,648 --> 00:04:53,698
كنتُ أحاول المساعدة

88
00:04:53,782 --> 00:04:55,650
! لا أحتاج إلى مساعدتك

89
00:04:55,701 --> 00:04:59,153
 

90
00:05:02,357 --> 00:05:07,795
 

91
00:05:20,687 --> 00:05:23,138
هل هو بخير ؟

92
00:05:23,190 --> 00:05:25,191
أنه بخير

93
00:05:29,946 --> 00:05:30,996
أنا أسف

94
00:05:31,081 --> 00:05:32,748
لا أعلم كيف حصل هذا

95
00:05:32,815 --> 00:05:37,753
لقد كنتُ ... مجهداً
... بشأن الاجتماع و

96
00:05:37,820 --> 00:05:40,155
لم أكن أفكر

97
00:05:50,684 --> 00:05:51,884
 

98
00:05:57,858 --> 00:05:59,024
كلاي" أصت إلي"

99
00:05:59,109 --> 00:06:00,476
لقد قلتُ لكِ
لا أحتاج إلى مساعدتك

100
00:06:00,527 --> 00:06:02,511
أنظر , أنت في مشكلة
ألا ترى ذلك ؟

101
00:06:02,562 --> 00:06:03,863
! يجب أن نحل الأمر

102
00:06:03,947 --> 00:06:05,397
الشئ الوحيد الذي أريده
هو أن تتراجعي

103
00:06:05,482 --> 00:06:07,366
!أتراجع ؟
تقول لي أن أتراجع ؟

104
00:06:07,450 --> 00:06:09,952
لقد صُوِّبَ عَلي مسدسٌ
! بسببك

105
00:06:10,019 --> 00:06:11,620
لذا لستُ بمزاجٍ جيد

106
00:06:11,688 --> 00:06:13,155
! لا تتجرأ على ألقاء اللوم علي

107
00:06:13,206 --> 00:06:14,573
أنت الذي تعاني من مشكلة المخدرات

108
00:06:14,658 --> 00:06:15,908
أنتِ محقة

109
00:06:15,992 --> 00:06:17,459
أنها مشكلتي
ليست مشكلتك

110
00:06:17,527 --> 00:06:19,028
لذا دعني أساعدك

111
00:06:19,095 --> 00:06:21,363
لا يجب عليكِ أن تقلقي بشأني
أو بشأن أي شئ من هذا بعد الآن

112
00:06:21,414 --> 00:06:24,032
! في الواقع , يجب أن تذهبي

113
00:06:24,084 --> 00:06:25,918
... "كلاي"
! لقد طلبتُ منكِ أن ترحلي

114
00:06:26,002 --> 00:06:27,536
لا أحتاج إليك بعد الآن
! "كوين"

115
00:06:27,587 --> 00:06:28,587
أنت لا تعني ذلك

116
00:06:28,672 --> 00:06:29,889
أنتِ محقة

117
00:06:29,973 --> 00:06:31,307
... أنه ليس أني لا أحتاج إليك

118
00:06:31,374 --> 00:06:32,758
! ألأمر أني لا أريدكِ هنا

119
00:06:32,842 --> 00:06:34,176
! أخرجي

120
00:06:54,447 --> 00:06:56,898
 

121
00:06:56,950 --> 00:07:00,252
 

122
00:07:00,337 --> 00:07:05,624
 

123
00:07:05,709 --> 00:07:08,510
 

124
00:07:08,578 --> 00:07:10,912
 

125
00:07:10,964 --> 00:07:11,931
صباح الخير

126
00:07:12,015 --> 00:07:14,433
مرحباً , صباح الخير

127
00:07:14,517 --> 00:07:16,885
"أدعى "تشايس

128
00:07:16,937 --> 00:07:18,887
أعني , أنا متأكد بأنكِ تعلمين ذلك

129
00:07:18,939 --> 00:07:20,522
... لكن

130
00:07:20,590 --> 00:07:23,776
في حالة أنكِ لا تعليمن
... أنا

131
00:07:23,860 --> 00:07:25,444
تشايس" ؟"

132
00:07:25,528 --> 00:07:26,562
نعم

133
00:07:26,613 --> 00:07:27,980
فهمتُ الأمر

134
00:07:28,064 --> 00:07:29,732
يا لك من أحمق

135
00:07:29,783 --> 00:07:31,567
لا أعلم كيف أشعر

136
00:07:31,618 --> 00:07:34,119
عندما يقول لي أحد بأني أحمق
عندما أكون عارياً

137
00:07:34,204 --> 00:07:38,157
حسناً ... كيف تشعر بشأن هذا ؟

138
00:07:38,241 --> 00:07:41,493
 

139
00:07:41,578 --> 00:07:44,496
 

140
00:07:44,581 --> 00:07:47,800
 

141
00:07:47,884 --> 00:07:50,252
... أشعر

142
00:07:50,303 --> 00:07:53,672
بشكل جيد ... جداً بشأنه

143
00:07:53,757 --> 00:07:58,510
لكن ... يجب أن تتوقفي
لأن

144
00:07:58,595 --> 00:08:01,397
 على الرغم من ما كنتِ
... تفعلينه كان 

145
00:08:01,464 --> 00:08:04,400
... رائعاً جداً و أنتِ

146
00:08:04,467 --> 00:08:07,486
مثيرةٌ جداً

147
00:08:07,570 --> 00:08:10,639
لقد خرجتُ لتوي من علاقة

148
00:08:10,690 --> 00:08:12,074
... و ما زلتُ , تعلمين 
أعلم ذلك

149
00:08:12,141 --> 00:08:15,143
"لقد أخبرتني بشأن "أليكس
... عشرة مرات الليلة الماضية

150
00:08:17,163 --> 00:08:20,199
بين مراتي العشر

151
00:08:20,283 --> 00:08:23,151
عشر مرات ؟

152
00:08:23,203 --> 00:08:24,837
ربما أحدى عشر

153
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
 

154
00:08:27,323 --> 00:08:28,457
 

155
00:08:28,508 --> 00:08:30,492
 

156
00:08:30,543 --> 00:08:33,128
 

157
00:08:33,179 --> 00:08:35,714
حسناً
لقد كان ذلك مذهلاً حقاً

158
00:08:35,799 --> 00:08:37,800
لم يسمع عنه من قبل

159
00:08:37,851 --> 00:08:43,439
لذا أنا على وشك أن أقول
بأنه ... صعبٌ جداً

160
00:08:45,108 --> 00:08:47,860
لا أريد أن أكون وغداً

161
00:08:47,944 --> 00:08:51,030
لكني لا أبحث عن أي علاقة جدية

162
00:08:51,114 --> 00:08:52,514
أنا كذلك

163
00:08:52,565 --> 00:08:54,033
 

164
00:08:54,117 --> 00:08:55,534
 

165
00:08:55,618 --> 00:08:58,186
لقد تركتُ رقمي في هاتفك

166
00:09:01,023 --> 00:09:02,608
..."أنه تحت "النون

167
00:09:02,675 --> 00:09:04,025
"ل "ليست أليكس

168
00:09:04,077 --> 00:09:05,494
 

169
00:09:05,545 --> 00:09:07,212
 

170
00:09:07,297 --> 00:09:09,748
 

171
00:09:09,833 --> 00:09:12,367
 

172
00:09:12,419 --> 00:09:16,755
! عزيزتي أنا في البيت

173
00:09:16,840 --> 00:09:20,208
سكيلز" مرحباً"

174
00:09:20,260 --> 00:09:22,061
لقد عدتَ

175
00:09:22,145 --> 00:09:23,712
هل تتشاجرون أنتِ و "ماوث" ؟

176
00:09:23,763 --> 00:09:25,564
كلا

177
00:09:25,648 --> 00:09:27,766
... نعم

178
00:09:27,851 --> 00:09:29,401
نوعاً ما

179
00:09:29,486 --> 00:09:31,186
أعني

180
00:09:31,220 --> 00:09:32,888
لا أطلق عليه شجاراً

181
00:09:32,939 --> 00:09:35,056
أنا فقط قلقةٌ بشأن شئ ما

182
00:09:35,108 --> 00:09:38,243
و "مارفين" ليس قلقاً بذلك القدر

183
00:09:40,396 --> 00:09:43,082
... هذه الأريكة مريحة لدرجة مفاجئة , لذا

184
00:09:47,704 --> 00:09:49,588
لقد تشاجرنا

185
00:09:49,672 --> 00:09:51,173
لم تُرد إن تنام بجانبي

186
00:09:51,240 --> 00:09:53,542
 

187
00:09:53,610 --> 00:09:55,010
ماذا ؟

188
00:09:55,077 --> 00:09:57,930
اللعنة , أنت بدين

189
00:09:58,014 --> 00:10:01,183
 

190
00:10:04,137 --> 00:10:06,522
 

191
00:10:06,589 --> 00:10:11,043
حبيبتي تريدة كعكةً ؟

192
00:10:11,111 --> 00:10:13,979
! أنظري من هنا
 ! "أنها العمة "كويني

193
00:10:14,063 --> 00:10:17,199
مرحباً
لا تبدين بخير

194
00:10:17,266 --> 00:10:20,903
لقد كنتُ أقود السيارة طوال الليل

195
00:10:20,954 --> 00:10:22,621
لماذا ؟

196
00:10:22,705 --> 00:10:24,490
"أنه بشأن "كلاي

197
00:10:24,574 --> 00:10:26,208
ما الذي حصل ؟

198
00:10:26,275 --> 00:10:28,794
أنه يتعاطى المخدرات

199
00:10:28,878 --> 00:10:30,045
!ماذا ؟

200
00:10:30,112 --> 00:10:31,112
نعم

201
00:10:31,164 --> 00:10:32,664
كوين" هل أنتِ متأكدة ؟"

202
00:10:32,749 --> 00:10:33,949
بين أعترافه

203
00:10:34,000 --> 00:10:35,450
و المسدس الذي صوِّبَ بوجهي الليلة الماضية

204
00:10:35,502 --> 00:10:36,468
نعم , أنا متأكدة

205
00:10:36,553 --> 00:10:37,636
يا إلهي

206
00:10:37,720 --> 00:10:38,971
ذهبتُ للخارج
... و كان قد رحل

207
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
... و قد كنتُ
قلقةً جداً

208
00:10:40,289 --> 00:10:41,757
بأن يحدث له شئ فظيع

209
00:10:41,808 --> 00:10:43,792
لذا ذهبتُ لبائع المخدرات
و واجهته

210
00:10:43,843 --> 00:10:46,061
!ماذا فعلتِ ؟
يجب أن تخبري الشرطة

211
00:10:46,128 --> 00:10:47,479
ماذا أن ألقوا "كلاي" في السجن ؟

212
00:10:47,564 --> 00:10:50,933
لا أستطيع أن أفسد الأمر أكثر من هذا

213
00:10:50,984 --> 00:10:52,801
"هايلز"
لا أعلم ما أفعله1

214
00:10:52,852 --> 00:10:54,970
هو يريدني أن أتخلى عنه

215
00:10:55,021 --> 00:10:56,638
لكني لن أتخلى عنه

216
00:10:56,689 --> 00:10:57,856
حسناً , تعالي إلى هنا

217
00:10:57,941 --> 00:10:59,775
بداية الأمر
سيكون كل شئ على ما يرام

218
00:10:59,826 --> 00:11:02,244
و سوف نذهب لنحضى ببعض المساعدة

219
00:11:02,369 --> 00:11:03,946
سوف نحل الأمر

220
00:11:03,997 --> 00:11:05,747
فقط لا تخبري "نايثن" , موافقة ؟

221
00:11:05,815 --> 00:11:08,483
ليس بعد

222
00:11:55,358 --> 00:11:58,775
"أنظري ماذا جلبَ لكِ والدكِ "ليديا
"ميرنا موس"

223
00:11:58,859 --> 00:12:00,944
"قولي "موس

224
00:12:01,028 --> 00:12:02,561
هل تستطيعين  قول "موس" ؟

225
00:12:02,613 --> 00:12:05,748
 

226
00:12:07,618 --> 00:12:10,169
"أشتقتُ إليك "نايثن سكوت

227
00:12:10,237 --> 00:12:11,737
أشتقتُ إليكِ أيضاً

228
00:12:11,789 --> 00:12:14,073
لا أطيق الأنتظار لأراك

229
00:12:14,124 --> 00:12:16,175
عد سريعاً للبيتِ لكي أقبِّل
ذلك الوجه الوسيم

230
00:12:16,243 --> 00:12:18,261
سأفعل ذلك

231
00:12:18,345 --> 00:12:20,380
ماذا نقول ؟

232
00:12:20,431 --> 00:12:21,514
"وداعاً "ليديا

233
00:12:21,581 --> 00:12:23,516
سأراكِ الليلة حبيبتي

234
00:12:23,583 --> 00:12:25,268
! وداعاً أبي

235
00:12:25,352 --> 00:12:26,252
! وداعاً أبي

236
00:12:33,827 --> 00:12:37,930
أتمنى أن تكون رقائق الخبز جيدة

237
00:12:37,982 --> 00:12:38,898
أمي تجلب الطعام الصحي فقط

238
00:12:40,034 --> 00:12:41,767
لذا , قمتُ بالتحدث لوالدي

239
00:12:41,869 --> 00:12:43,602
سيعود الليلة

240
00:12:45,939 --> 00:12:49,709
أيعني ذلك بأنك يجب أن ترحل ؟

241
00:12:53,097 --> 00:12:55,614
أين ستقيم ؟

242
00:12:55,666 --> 00:12:58,835
ربما في تلك الخيمة

243
00:13:00,620 --> 00:13:02,455
تبدو فكرة جيدة جداً

244
00:13:12,466 --> 00:13:13,599
"صباح الخير "تري هيل

245
00:13:13,650 --> 00:13:14,934
أنه يوم مُشمس

246
00:13:15,002 --> 00:13:17,470
لدينا هدية مميزةٌ جداً لكم

247
00:13:17,538 --> 00:13:20,356
و بال"هدية" نحن لا نعني
الأوعية المقاومة للحرارة

248
00:13:20,441 --> 00:13:21,858
لكن لا تقلقوا

249
00:13:21,942 --> 00:13:23,409
بأمكانكم أن تتابعوا تلك الفقرة

250
00:13:23,477 --> 00:13:25,278
مع بعض الوصفات السهلة
على الأنترنت

251
00:13:25,346 --> 00:13:27,196
لكن من يهتم بشأن الأوعية المقاومة للحرارة

252
00:13:27,281 --> 00:13:29,532
عندما سنتحدث من الشخص المسؤول

253
00:13:29,616 --> 00:13:32,752
عن بعض الأنشطة الرياضية الهوليودية المذهلة

254
00:13:32,819 --> 00:13:36,155
رجاءً رحبوا بصديقنا العزيز
"أنتوان تايلور"

255
00:13:45,516 --> 00:13:47,600
إذن , "أنتوان" لقد
عدتَ لِتوك من

256
00:13:47,667 --> 00:13:49,519
العمل على فلم كبير لكرة السلة

257
00:13:49,603 --> 00:13:53,940
لما لا تخبر الجميع قليلاً
بشأن ما تفعله ؟

258
00:13:54,007 --> 00:13:55,508
حسناً , أنا مصمم حركات رياضي

259
00:13:55,559 --> 00:13:57,393
و أساساً ما أفعله

260
00:13:57,478 --> 00:13:58,844
أقوم بعمل تلك الحركات التي
تبدو جيدة على الفلم

261
00:13:58,896 --> 00:14:00,980
"الناس تقول بأني "مايك ماكارثي

262
00:14:01,031 --> 00:14:04,067
أو "فيل جاكسون" في كل
تلك اللقطات الرياضية في الأفلام

263
00:14:04,151 --> 00:14:05,284
أيقول الناس ذلك ؟

264
00:14:05,352 --> 00:14:07,186
كلا

265
00:14:07,237 --> 00:14:09,789
أنتوان" يجب عليك أن تكون"
في هيئة جيدة جداً

266
00:14:09,856 --> 00:14:11,857
... نعم , أنها تساعد , لأنني

267
00:14:11,909 --> 00:14:13,692
أنه ليس مدرباً شخصياً
أنه مصمم حركات

268
00:14:13,744 --> 00:14:15,628
نعم , ذلك صحيح

269
00:14:15,695 --> 00:14:17,163
لكن يجب أن تتمرن كثيراً

270
00:14:17,214 --> 00:14:18,798
لتتمكن للتوضِح لممثليك

271
00:14:18,865 --> 00:14:20,199
ما بأمكانهم أن يفعلوه

272
00:14:20,250 --> 00:14:21,467
نعم

273
00:14:21,535 --> 00:14:22,835
"هو يحتاج فقط أن يعرف الرياضة "مايلي

274
00:14:22,886 --> 00:14:26,372
"أنا فقط أقول بأنه ببنية جيدة "مارفين

275
00:14:26,423 --> 00:14:28,174
و لا أحد يتخلف معك

276
00:14:28,225 --> 00:14:29,642
لكنه ليس ما كنا نتحدث عنه

277
00:14:31,311 --> 00:14:34,147
أعتقد ما كنا نتحدث عنه هو وزنك

278
00:14:34,214 --> 00:14:36,682
قالت "ميلي" بأن مشاهديها
وافقوها بذلك

279
00:14:36,733 --> 00:14:38,484
بأمكانك التخلص من بعض الأرطال

280
00:14:38,552 --> 00:14:39,902
هذه ما يقوله معجبوها

281
00:14:39,987 --> 00:14:41,487
لكن معجبي يختلفون معهم

282
00:14:41,555 --> 00:14:42,572
نعم , أتعلمين "ميلي" ؟

283
00:14:42,656 --> 00:14:43,739
... كان ذلك شئ سيئاً

284
00:14:43,824 --> 00:14:45,658
أن تقولي على التلفاز بأن خليلك بدين

285
00:14:45,725 --> 00:14:47,527
"كيف ستشعرين إن أصبحتِ "هيبو الجائع

286
00:14:47,578 --> 00:14:50,663
و قام "ماوث" بأعلان ذلك على التلفاز ؟

287
00:14:50,730 --> 00:14:52,665
أعتقد بشكل سئ جداً

288
00:14:52,732 --> 00:14:55,067
بالأضفة , تعلمين
بأن "ماوث" قد يطرد

289
00:14:55,119 --> 00:14:56,419
إن قال لك بدينة

290
00:14:56,503 --> 00:14:57,687
لأن الناس سيفقدون صوابهم

291
00:14:57,754 --> 00:14:59,238
هذا ما أحاول قوله

292
00:15:01,341 --> 00:15:05,344
لذا ... ماذا يحدث بالأضفة
لكون "ماوث" بديناً ؟

293
00:15:09,916 --> 00:15:11,250
 

294
00:15:11,301 --> 00:15:14,020
 

295
00:15:14,087 --> 00:15:16,189
إذن هل نمتَ معها ؟

296
00:15:16,256 --> 00:15:18,691
توقف عن الكلام , أرجوك

297
00:15:18,758 --> 00:15:21,594
! بحقك
كريس كيلر" يحتاج إلى تفاصيل"

298
00:15:21,645 --> 00:15:23,262
ماذا كان أسمها ؟

299
00:15:23,313 --> 00:15:24,363
"ليس أليكس"

300
00:15:24,431 --> 00:15:28,451
يجب أن تتخطى الأمر يا رجل

301
00:15:28,535 --> 00:15:30,102
كلا هي ... لا يهم

302
00:15:30,154 --> 00:15:33,105
لا أستطيع تذكر أي شئ حصل

303
00:15:33,157 --> 00:15:34,657
أنيق

304
00:15:34,741 --> 00:15:36,159
نعم

305
00:15:36,243 --> 00:15:38,277
كنتُ أتمنى أن تستطيع أن تخبرني شيئاً

306
00:15:38,328 --> 00:15:40,963
لا أستطيع
كريس كيلر" خرج مبكراً"

307
00:15:41,048 --> 00:15:44,617
لكنك أرسلتَ لي رسالة تقول
فيها بأنك تحبني كأخوك

308
00:15:44,668 --> 00:15:46,952
و بأنك قابلتَ فتاةً تشبه الوردة المثيرة

309
00:15:47,004 --> 00:15:49,955
في تجمع ضوء القمر الأزرق

310
00:15:50,007 --> 00:15:52,308
الملونة بلون الأيس الكريم القنفلي

311
00:15:54,895 --> 00:15:56,729
كأنني أستطيع أن أقوم بأختلاق هذا الأمر

312
00:15:56,796 --> 00:15:59,298
أرجوك أخبرني بأنك حصلتَ على رقم هاتفها

313
00:15:59,349 --> 00:16:01,984
نعم

314
00:16:03,353 --> 00:16:05,404
 

315
00:16:05,472 --> 00:16:07,440
هل تستطيع الأتصال بها ؟
فقط تفقدها , أرجوك

316
00:16:07,491 --> 00:16:08,858
أريد مقابلة هذه الوردة المثيرة

317
00:16:13,480 --> 00:16:15,531
حسناً

318
00:16:15,616 --> 00:16:18,150
حسناً يجب على "كريس كيلر" أن يذهب

319
00:16:18,202 --> 00:16:21,204
لدي أسطوانة بلاتينية لكي أنتجها

320
00:16:34,718 --> 00:16:36,636
نعم

321
00:16:36,687 --> 00:16:37,803
 

322
00:16:37,854 --> 00:16:39,805
"ديميتري"
لقد فهمتُ الأمر

323
00:16:45,579 --> 00:16:48,531
أحفادي يلعبون في هذه الحديقة

324
00:16:48,615 --> 00:16:51,651
... نعم , دعني أخمن 
هؤلاء الطفلان البشعان

325
00:16:53,670 --> 00:16:56,956
... لقد قابلتَ عائلتي الليلة الماضية

326
00:16:57,023 --> 00:16:59,208
الفتاة و خليلها

327
00:16:59,276 --> 00:17:03,045
حسناً , انت تعرف جميع
الفاشلين , أليس كذلك ؟

328
00:17:03,130 --> 00:17:04,914
لما لا تقف يا رجل ؟

329
00:17:04,998 --> 00:17:08,568
هل ذهبتَ يوماً إلى تلك
الحديقة في "بيكرنغتون" ؟

330
00:17:08,635 --> 00:17:09,868
كلا
يجدر بك أن تذهب

331
00:17:11,638 --> 00:17:13,573
ذلك ليس أقتراحاً

332
00:17:16,042 --> 00:17:17,810
أنظر

333
00:17:17,877 --> 00:17:22,881
... الأشخاص الذين أعمل معهم
بأمكانهم أن يَمحوك

334
00:17:22,933 --> 00:17:25,067
نعم , ربما

335
00:17:25,152 --> 00:17:27,570
لكن قبل أن يفعلوا
ستكون أنت ميتاً

336
00:17:27,654 --> 00:17:30,022
هل هذا تهديد ؟

337
00:17:30,073 --> 00:17:31,240
لأنني لا أتعامل جيداً مع التهديدات

338
00:17:31,325 --> 00:17:32,224
قف
أسترخ

339
00:17:32,276 --> 00:17:33,743
... انه ليس تهديداً

340
00:17:33,827 --> 00:17:35,394
أنه وعد

341
00:17:37,614 --> 00:17:40,065
أن رأيتك قرب عائلتي مجدداً

342
00:17:40,117 --> 00:17:41,033
سأقتلك

343
00:17:53,013 --> 00:17:55,381
"لَكان سيكون شيئاً حقاً يا "هايلي

344
00:17:55,432 --> 00:17:58,801
"إن لم يلحظ أحداً "دايفس
لكانَ سيكون سيئاً جداً

345
00:17:58,885 --> 00:18:00,770
... أتفهم

346
00:18:00,854 --> 00:18:02,888
أن نسيان الهاتف المحمول أو مفاتيحك

347
00:18:02,939 --> 00:18:05,308
أو نسيان أغلاق مكواة التجعيد

348
00:18:05,392 --> 00:18:06,559
لكن طفلك ؟

349
00:18:06,610 --> 00:18:08,611
الذي يعتمد عليك في كل شئ ؟

350
00:18:08,695 --> 00:18:10,763
بروك" الشئ الأهم لتذكره هو"

351
00:18:10,814 --> 00:18:13,482
أن "دايفس" بخير

352
00:18:13,567 --> 00:18:16,101
أنه أفضل من ذلك

353
00:18:16,153 --> 00:18:17,936
أعلم ذلك

354
00:18:17,988 --> 00:18:19,772
أعلم

355
00:18:19,823 --> 00:18:23,108
هل أستطيع سؤالك ما الذي
يفعله "دان" في الجوار ؟

356
00:18:23,160 --> 00:18:25,378
أعني , ألن يغضب "نايثن" ؟

357
00:18:25,445 --> 00:18:26,445
... نعم , أنه فقط

358
00:18:26,496 --> 00:18:27,580
أنه ظرف مؤقت

359
00:18:27,631 --> 00:18:29,281
أنه ... يحتاج إلى المساعدة
لمدة قصيرة

360
00:18:29,333 --> 00:18:31,167
 

361
00:18:31,251 --> 00:18:36,305
يجب أن نفعل شيئاً بخصوص هذه اللافتة الغبية

362
00:19:18,729 --> 00:19:20,513
لكنتُ سأكرهُ أن اكون تلك الخبزة

363
00:19:20,564 --> 00:19:22,765
سنوقم بعمل فقرة تدعى
"الفطائر المثالية"

364
00:19:22,850 --> 00:19:24,684
و سمعتُ بأن هذا المكان بأمكانه تقديمها

365
00:19:24,735 --> 00:19:26,019
 

366
00:19:26,070 --> 00:19:27,487
يا صاح , التقييمات كبيرة جداً

367
00:19:27,554 --> 00:19:29,238
... لدي مسؤلية للبرنامج

368
00:19:29,323 --> 00:19:30,389
لمحبي

369
00:19:30,441 --> 00:19:32,492
يجب أن نبقي على التقييمات بهذا الكبر

370
00:19:32,559 --> 00:19:34,060
حسناً , واصل بوضع الزبدة على
تلك الخبزة بذلك الشكل

371
00:19:34,111 --> 00:19:35,194
و ستكون أكبر من التقييمات

372
00:19:35,245 --> 00:19:37,447
أنظر ,
دعني أسألك سؤالاً

373
00:19:37,531 --> 00:19:40,283
كيف كان بأستطاعتك أن تتخلى عن
"عملك في اوماها من أجل "ميلي

374
00:19:40,367 --> 00:19:42,435
و لا تهتم بشأن صحتك من أجلها ؟

375
00:19:42,503 --> 00:19:43,336
أنه ليس عدلاً

376
00:19:48,425 --> 00:19:50,276
حقاً ؟

377
00:19:50,344 --> 00:19:52,411
الطعام كان مجانياً ؟

378
00:19:52,463 --> 00:19:53,680
ذلك جزء من المشكلة

379
00:19:54,948 --> 00:19:56,966
أنا فقط ... ليس الآن

380
00:19:57,051 --> 00:19:58,601
أعذروني ... انا

381
00:19:58,686 --> 00:20:00,019
"أهلاً بكم إلى مقهى "تري هيل

382
00:20:00,087 --> 00:20:01,354
سأكون مسرورةٌ لأخدمكم بعد لحظات

383
00:20:01,422 --> 00:20:02,922
إن قمتِ فقط بالوقوف بالطابور

384
00:20:02,973 --> 00:20:05,058
 

385
00:20:05,109 --> 00:20:07,360
لا أصدق هؤلاء الأثنان

386
00:20:07,427 --> 00:20:09,979
ألم يسمعوا قط بالوفاء ؟

387
00:20:11,598 --> 00:20:12,565
! مرحباً سيداتي
ماذا احضر لكم ؟


388
00:20:12,616 --> 00:20:14,067
مرحباً

389
00:20:14,118 --> 00:20:15,768
كنتُ أتسآل إن كنتِ تستطيع أن
تزيلي تلك اللافتة الأفترائية

390
00:20:15,819 --> 00:20:16,903
ألتي معلقة على بنايتكم

391
00:20:18,438 --> 00:20:21,124
التي تقول
"مقهى كارين يوظف القتلة"

392
00:20:21,208 --> 00:20:23,376
لا أستطيع ذلك
المالك يريدها معلقة

393
00:20:23,443 --> 00:20:25,378
... أنصتي
لقد مررتُ بأسبوعٍ صعبٍ جداً

394
00:20:25,445 --> 00:20:27,497
و أنا على وشك أن أفقد صبري

395
00:20:27,581 --> 00:20:29,799
لذا إما أن تقومي بأزالة تلك اللافتة

396
00:20:29,883 --> 00:20:31,000
 أو سأقوم بالتسلق إلى هناك

397
00:20:31,085 --> 00:20:32,835
... و أمزقها و أقحمها في

398
00:20:32,920 --> 00:20:34,504
حسناً , سأقدر لكِ أن تقولي لمالك المقهى

399
00:20:34,588 --> 00:20:35,638
بأننا سنكون على أتصال

400
00:20:35,723 --> 00:20:37,807
بالطبع
كعك موفين مجاني ؟

401
00:20:37,891 --> 00:20:39,559
و أختنق بفضلات الكلب القديمة هذه ؟

402
00:20:39,626 --> 00:20:42,011
كلا , لكن شكراً لكِ

403
00:20:42,096 --> 00:20:43,980
هيا بنا أيها الأطفال

404
00:20:44,064 --> 00:20:46,298
 

405
00:20:46,350 --> 00:20:48,818
ألقوا بشوكاتكم

406
00:20:48,902 --> 00:20:49,902
ألقوا بها

407
00:20:51,939 --> 00:20:53,573
دعونا نذهب

408
00:20:53,640 --> 00:20:55,691
 

409
00:20:55,776 --> 00:20:58,694
 

410
00:20:58,779 --> 00:21:00,813
! فقط أذهب

411
00:21:00,864 --> 00:21:05,668
 

412
00:21:05,753 --> 00:21:07,670
هل قمتَ بمراسلة "ليس أليكس" بعد ؟

413
00:21:07,755 --> 00:21:08,871
كلا

414
00:21:08,956 --> 00:21:11,924
! ضعيف يا رجل

415
00:21:11,992 --> 00:21:15,161
أعني , بأنها رائعة جداً ... و مثيرة حقاً

416
00:21:15,212 --> 00:21:18,164
لكني ... لستُ متأكداً
بأني مستعد

417
00:21:18,215 --> 00:21:19,999
يا صاح , هل أنت في عادتك الشهرية ؟

418
00:21:20,050 --> 00:21:21,500
مرحباً حبيبي

419
00:21:21,552 --> 00:21:25,471
 

420
00:21:25,522 --> 00:21:30,443
كيف هي أمرأة "كريس كيلر" ؟

421
00:21:30,510 --> 00:21:31,477
 

422
00:21:45,709 --> 00:21:48,494
السيارة جاهزة

423
00:21:50,497 --> 00:21:53,499
تبدو كأن شيئاً لم يحدث

424
00:21:55,202 --> 00:21:58,888
 

425
00:21:58,972 --> 00:22:02,091
 

426
00:22:02,176 --> 00:22:05,178
 

427
00:22:08,098 --> 00:22:11,601
 

428
00:22:11,685 --> 00:22:14,854
 

429
00:22:14,905 --> 00:22:18,724
 

430
00:22:18,775 --> 00:22:21,828
 

431
00:22:21,895 --> 00:22:25,198
 

432
00:22:25,249 --> 00:22:27,200
هل تستطيع تصليحها من جديد ؟

433
00:22:27,251 --> 00:22:29,902
 

434
00:22:29,953 --> 00:22:32,004
سأنتظر

435
00:22:32,072 --> 00:22:35,574
 

436
00:22:35,626 --> 00:22:38,744
 

437
00:22:38,795 --> 00:22:42,014
 

438
00:22:42,082 --> 00:22:46,135
 

439
00:22:46,220 --> 00:22:48,921
 

440
00:22:48,972 --> 00:22:52,358
 

441
00:22:52,425 --> 00:22:53,559
 

442
00:22:53,610 --> 00:22:55,761
كم مرة يجب أن نفعلها

443
00:22:55,812 --> 00:22:57,096
قبل أن تتوقف عن كونك أحمقاً ؟

444
00:22:57,147 --> 00:22:58,364
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

445
00:22:58,431 --> 00:23:00,149
أتتفهم بأنك تضع عائلتي في خطر ؟

446
00:23:00,234 --> 00:23:02,151
"جايمي" و "ليديا"
يلعبون بالحديقة

447
00:23:02,236 --> 00:23:04,120
! التي تشتري منها المخدرات

448
00:23:04,204 --> 00:23:07,823
أبني هو شريكك
!و أنت مدمن مخدرات

449
00:23:09,042 --> 00:23:11,043
! أنا لا أتعاطى المخدرات

450
00:23:11,111 --> 00:23:12,778
كلا ؟ إذن لما تقوم بشرائها ؟

451
00:23:14,965 --> 00:23:16,966
! لا أتذكر

452
00:23:17,050 --> 00:23:19,051
لا تتذكر أو أنك مخدر بقوة ؟

453
00:23:21,471 --> 00:23:23,923
! لا أتذكر

454
00:23:23,974 --> 00:23:25,925
! لا أتذكر
! لقد كذبت

455
00:23:25,976 --> 00:23:27,960
كذبت ؟ لماذا ؟

456
00:23:28,011 --> 00:23:30,680
"لأني لم أرد أن أخيف "كوين

457
00:23:30,764 --> 00:23:32,315
لا أتذكر كيف ذهبت إلى هناك

458
00:23:32,399 --> 00:23:33,799
! لا أتذكر كيف رجعتُ إلى البيت

459
00:23:33,850 --> 00:23:35,818
لا أتذكر أي شئ

460
00:23:37,487 --> 00:23:41,407
 

461
00:23:41,491 --> 00:23:43,892
أصلح ذلك قبل أن يصاب أحدٌ بمكروه

462
00:24:00,020 --> 00:24:02,620
لِما لم تخبرني الحقيقة ؟

463
00:24:02,687 --> 00:24:05,839
لأني لا أعلم ما الذي يحدث

464
00:24:05,924 --> 00:24:07,958
لم أود أن أخيفك

465
00:24:08,009 --> 00:24:09,727
الشئ الوحيد الذي يخيفني

466
00:24:09,794 --> 00:24:11,812
هي فكرة أن تقوم أنت بأبعادي

467
00:24:11,896 --> 00:24:15,516
أريد فقط أن تكون بخير

468
00:24:15,600 --> 00:24:18,886
أكثر من أي شئ

469
00:24:18,953 --> 00:24:21,355
... أريد أن أقول ليِ بأني سأكون كذلك

470
00:24:21,439 --> 00:24:25,109
لكني لا أستطيع , لأني لا أعلم ما هي علتي

471
00:24:25,160 --> 00:24:28,946
أعني , السير نائماً
أنها تحدث خلال النهار

472
00:24:28,997 --> 00:24:30,948
في دقيقة أنا في مكان ما

473
00:24:30,999 --> 00:24:32,733
و في الدقيقة الأخرى
أستيقظ

474
00:24:32,801 --> 00:24:34,752
و أنا على بعد أميال من المكان الذي بدأت منه

475
00:24:34,819 --> 00:24:36,887
لا أتذكر أي شئ منه

476
00:24:48,717 --> 00:24:51,001
يجب أن أحصل على المساعدة

477
00:24:54,338 --> 00:24:55,939
أنصت إلي

478
00:24:56,007 --> 00:24:58,508
ستكون بخير

479
00:24:58,560 --> 00:25:01,862
أريد منك أن تؤمن بذلك

480
00:25:01,946 --> 00:25:05,649
لأني أؤمن بذلك
و لن أتوقف عن ذلك أبداً

481
00:25:15,910 --> 00:25:18,879
تشايس" صديقي كأسان آخران"

482
00:25:18,963 --> 00:25:22,082
ظننتُ بأنك لديك أسطوانة بلاتينية لتسجلها

483
00:25:22,167 --> 00:25:25,035
يحتاج "كريس كيلر" إلى بعض الألهام

484
00:25:25,086 --> 00:25:28,055
تقدم و أخبر "تارا" عن
تلك الفتاة المثيرة

485
00:25:28,139 --> 00:25:31,759
التي قمتَ بمضاجعتها
كالقردة الليلة الماضية

486
00:25:31,843 --> 00:25:32,810
هل ستأتي أم لا ؟

487
00:25:34,378 --> 00:25:37,214
 

488
00:25:37,265 --> 00:25:38,565
لا تقلق بشأنها

489
00:25:38,650 --> 00:25:39,683
بأمكانها التحمل

490
00:25:39,734 --> 00:25:41,852
لا يمكنك أهانة هذه الفتاة

491
00:25:41,903 --> 00:25:43,987
لا بأس بذلك تماماً

492
00:25:44,055 --> 00:25:45,572
بأمكانك التحدث بشأنها أمامي

493
00:25:45,657 --> 00:25:46,690
بأمكاني تحمل الأمر

494
00:25:46,741 --> 00:25:48,892
... بماذا أطلقت عليها

495
00:25:48,943 --> 00:25:49,910
الوردة المثيرة ؟

496
00:25:52,447 --> 00:25:53,730
أطلقت عليها
الوردة المثيرة ؟

497
00:25:55,333 --> 00:25:56,900
ذلك صبياني جداً و لطيف

498
00:25:56,951 --> 00:25:58,085
كيف كانت مؤخرتها ؟

499
00:25:58,169 --> 00:26:00,871
 

500
00:26:00,922 --> 00:26:02,089
هل لدى "ليس أليكس" مؤخرة جيدة ؟

501
00:26:02,173 --> 00:26:04,407
 

502
00:26:04,459 --> 00:26:07,127
هل لديها ؟

503
00:26:07,212 --> 00:26:09,780
لا أعلم

504
00:26:12,634 --> 00:26:16,737
... يجب أن
سأكون في غرفة التخزين

505
00:26:16,855 --> 00:26:20,224
 

506
00:26:20,275 --> 00:26:25,095
 

507
00:26:25,146 --> 00:26:31,869
 

508
00:26:34,789 --> 00:26:36,573
مرحباً

509
00:26:38,993 --> 00:26:40,711
كيف حالك ؟

510
00:26:40,778 --> 00:26:43,530
 

511
00:26:43,598 --> 00:26:45,382
بروك" ليست هنا"

512
00:26:45,449 --> 00:26:49,586
نعم ,لقد خرجت لبرهة

513
00:26:49,654 --> 00:26:52,923
لم أرى عائلتي بتاتاً هذا اليوم

514
00:26:54,676 --> 00:26:56,677
لا ألومها

515
00:26:56,761 --> 00:27:00,514
لا أعلم إن كنتُ أستطيع الوثوق
بنفسي معهم مجدداً

516
00:27:00,582 --> 00:27:03,633
 

517
00:27:03,685 --> 00:27:08,238
لستُ متأكداً كيف سمحتُ
لمثل هذا الشئ أن يحدث

518
00:27:08,306 --> 00:27:10,774
 

519
00:27:10,825 --> 00:27:14,111
 

520
00:27:14,162 --> 00:27:18,982
عندما , عندما كان "جايمي" في
... الخامسة من عمره اعتقد

521
00:27:19,033 --> 00:27:23,653
بأنني و "نايثن" كنا في المطبخ ليلاً نتجادل

522
00:27:23,705 --> 00:27:26,540
و أتذكر بأني نظرتُ خلال الشباك

523
00:27:26,624 --> 00:27:30,010
و رأيته يلعب كرة السلة
بجانب حوض السباحة

524
00:27:30,094 --> 00:27:33,847
في مكان ما
بين الصياح

525
00:27:33,932 --> 00:27:36,350
و المرة التالية التي نظرتُ فيها

526
00:27:36,434 --> 00:27:38,335
كان قد أختفى

527
00:27:38,386 --> 00:27:42,189
... خرجتُ إلى الخارج

528
00:27:42,273 --> 00:27:46,777
و كان يعوم على وجهه في الحوض

529
00:27:46,844 --> 00:27:49,229
 

530
00:27:49,314 --> 00:27:52,482
و لم نعلم كم من المدة الني كان بها هناك

531
00:27:52,534 --> 00:27:54,684
... و

532
00:27:54,736 --> 00:27:57,704
"أخرجه "نايثن

533
00:27:57,789 --> 00:28:00,374
و في النهاية , سعلَ

534
00:28:00,458 --> 00:28:03,577
و ... قام بالبكاء

535
00:28:05,580 --> 00:28:07,915
لكنه كان بخير

536
00:28:07,999 --> 00:28:10,667
 

537
00:28:10,718 --> 00:28:14,922
و شعرتُ بأنني قمتُ بأذيته

538
00:28:15,006 --> 00:28:18,875
شعرتُ بأني أسوء
والدة على وجه الأرض

539
00:28:18,927 --> 00:28:20,877
و أستغرقني وقتاً طويلاً جداً

540
00:28:20,929 --> 00:28:23,463
كي أغفر نفسي لذلك

541
00:28:23,531 --> 00:28:27,935
لكي في النهاية فعلت ذلك

542
00:28:28,019 --> 00:28:31,438
و ستفعل ذلك أنت أيضاً

543
00:28:31,522 --> 00:28:36,360
لأن أطفالك لن يذهبوا إلى أي مكان

544
00:28:36,411 --> 00:28:38,145
واجبك لن ينتهي

545
00:28:38,212 --> 00:28:41,832
و أفضل ما نفعله نحن الوالدان

546
00:28:41,899 --> 00:28:46,870
... هو أن نحبهم من كل قلبنا و

547
00:28:46,921 --> 00:28:49,339
أن نحاول أن نفعلها بشكل
أفضل في المرة القادمة

548
00:29:09,727 --> 00:29:11,979
سمعتُ بأن سرطانات
البحر هنا رائعةٌ جداً

549
00:29:17,035 --> 00:29:19,453
كنتِ محقةً بقولكِ بأني بدين

550
00:29:19,537 --> 00:29:20,854
لقد أزداد وزني

551
00:29:20,922 --> 00:29:22,706
و ليس عادلاً من أجلك

552
00:29:22,773 --> 00:29:25,626
بأني لا أهتم بشأني من أجلك

553
00:29:26,944 --> 00:29:28,462
الطاهي مسرور جداً

554
00:29:28,546 --> 00:29:30,280
بقدومكم إلى مطعمنا
"سيد "ماكفادن

555
00:29:30,331 --> 00:29:32,049
... هل أستطيع البدء بالمقبلات

556
00:29:32,116 --> 00:29:35,385
ربما فطائر بالجبنة و الصلصة الحمراء
مع زبدة الكمأ ؟

557
00:29:35,453 --> 00:29:39,806
سأتناول السلطة , رجاءً
... بدون مرقة التوابل

558
00:29:39,891 --> 00:29:42,643
بالتأكيد
و لطبقك الرئيسي ؟

559
00:29:42,727 --> 00:29:44,227
فقط سأتناول السلطة
شكراً

560
00:29:44,295 --> 00:29:46,897
سأتناول نفس الشئ

561
00:29:55,806 --> 00:29:58,525
من الجيد رؤتك مجدداً
"كلاي"

562
00:29:58,609 --> 00:30:00,327
لقد مر وقت طويل

563
00:30:00,411 --> 00:30:02,245
كيف حالك ؟

564
00:30:02,313 --> 00:30:05,032
الأوضاع بأمكانها أن تصبح أحسن

565
00:30:07,151 --> 00:30:09,670
ماذا بشأن سارة ؟

566
00:30:09,737 --> 00:30:13,707
ألازلت تراها و تتحدث إليها ؟

567
00:30:13,791 --> 00:30:15,825
كلا

568
00:30:15,877 --> 00:30:17,344
هل ألتقيتَ بشخصٍ آخر ؟

569
00:30:17,428 --> 00:30:19,496
"أسمها "كوين

570
00:30:19,547 --> 00:30:21,014
أنها حقيقية

571
00:30:21,099 --> 00:30:23,433
هل العلاقة جادة ؟

572
00:30:23,501 --> 00:30:27,137
... نعم
أنها رائعةٌ جداً

573
00:30:27,188 --> 00:30:31,141
"ذلك جيد "كلاي
ذلك جيدٌ جداً

574
00:30:31,192 --> 00:30:33,860
حسناً لقد قمتُ بمراجعة ملفك

575
00:30:33,945 --> 00:30:36,730
و لدي خبرٌ جيد و آخرٌ سئ

576
00:30:36,814 --> 00:30:40,200
الخببر الجيد بأننا نستطيع مساعدتك

577
00:30:40,284 --> 00:30:42,819
... و الخبر السئ ... أو على أقل ما تظنه ذلك

578
00:30:42,870 --> 00:30:46,856
أنه ... أعتقد بأنه يجب أن
تُدخل إلى المستشفى

579
00:30:46,908 --> 00:30:51,027
لحين أن نقوم بالتحكم بالأمر

580
00:30:51,079 --> 00:30:52,879
لكني ظننت بأنها جلسة

581
00:30:52,964 --> 00:30:54,331
لنا أن ننحدث عن الأمور

582
00:30:54,382 --> 00:30:56,550
أعتقد بأنهذا أخطر من ذلك

583
00:30:56,617 --> 00:30:58,402
إذن تريد أن تقوم بسجني ؟

584
00:30:58,469 --> 00:31:00,870
الرقود بالمستشفى ليس أجبارياً
بالطبع

585
00:31:00,922 --> 00:31:03,039
لكن مع الأغمائات الطويلة

586
00:31:03,091 --> 00:31:04,925
أنت موضع خطر بالنسبة لك و للآخرين

587
00:31:05,009 --> 00:31:06,876
بالخارج مع بيئة آمنة

588
00:31:06,928 --> 00:31:09,546
"أعتقد بأنه يجب أن تبقى هنا "كلاي

589
00:31:09,597 --> 00:31:11,815
و إن فعلتَ ذلك
سنقوم بمعالجتك

590
00:31:11,882 --> 00:31:13,205
أعدك بذلك

591
00:31:25,229 --> 00:31:27,080
هل أنتِ متشوقة لرؤية "نايثن" الليلة ؟

592
00:31:27,165 --> 00:31:29,783
لا أطيق الأنتظار

593
00:31:29,867 --> 00:31:32,452
لقد مر "جوليان" إلى هنا اليوم

594
00:31:34,705 --> 00:31:37,841
بروك" يجب أن تغفري له"

595
00:31:37,908 --> 00:31:41,128
كيف سأثق به معهم مرة ثانية ؟

596
00:31:41,212 --> 00:31:43,213
... ستثقين به لأنه

597
00:31:43,264 --> 00:31:44,631
لأنه والدٌ رائع

598
00:31:44,715 --> 00:31:46,600
لأنه زوجٌ رائع

599
00:31:46,684 --> 00:31:50,470
و هو صديقك المفضل

600
00:31:50,555 --> 00:31:54,925
أنه يحبك و يحب هؤلاء
الأطفال أكثر من أي شئ

601
00:31:54,992 --> 00:31:59,312
أن يحتاج إلى أن تثقي به
خصوصاً الآن

602
00:31:59,397 --> 00:32:02,816
لقد كنتُ خائفةً جداً

603
00:32:02,900 --> 00:32:04,568
لكن إن حصل لكِ

604
00:32:04,619 --> 00:32:06,787
أتعلمين كم ستشعرين بسوءٍ حينها

605
00:32:06,871 --> 00:32:10,373
و ستعلمين بأن حبه على الأرجح
سيكون الشئ الوحيد

606
00:32:10,441 --> 00:32:12,626
الذي بأمكانه أن تسامحين به نفسك

607
00:32:12,710 --> 00:32:14,327
أعلم ذلك

608
00:32:15,997 --> 00:32:17,547
أنتِ محقة

609
00:32:19,333 --> 00:32:22,118
! حسناً

610
00:32:22,170 --> 00:32:23,086
مستعدة ؟

611
00:32:23,137 --> 00:32:24,671
نعم

612
00:32:24,755 --> 00:32:25,972
أنا مستعدة

613
00:32:26,057 --> 00:32:28,475
حسناً , خذيها قليلاً إلى اليمين

614
00:32:28,559 --> 00:32:29,676
قليلاً إلى الأسفل

615
00:32:29,727 --> 00:32:31,628
مهلاً , مهلاً
قليلاً إلى الأعلى

616
00:32:31,679 --> 00:32:33,680
نعم

617
00:32:33,764 --> 00:32:35,599
هل أنتِ متأكدة بأنها ليست صبيانيةٌ كثيراً

618
00:32:35,650 --> 00:32:38,301
كلا , أن لم يلعبوها بشكل سليم
لن نفعل نحن أيضاً

619
00:32:40,238 --> 00:32:42,856
هذه ادوات خاصة جداً من الظروف

620
00:32:42,940 --> 00:32:45,742
أنت يا أصحاب لديكم قوانين مختلفة

621
00:32:45,809 --> 00:32:47,444
يجب أن تلعبوا بشكل جيد طوال الوقت

622
00:32:47,495 --> 00:32:50,497
هل تبدو جيدة ؟

623
00:32:50,581 --> 00:32:52,165
أنها رائعة

624
00:32:52,250 --> 00:32:53,533
ليس تماماً

625
00:32:55,102 --> 00:32:58,004
أنتما الأثنان لديكما ثلاثون ثانية
لتخرجوا بها من ممتلكاتي

626
00:32:58,089 --> 00:32:59,523
و إلا سأخبر الشرطة

627
00:33:00,958 --> 00:33:02,492
! هايلي" دعينا نذهب" 

628
00:33:02,543 --> 00:33:04,461
! إذهبي , إذهبي

629
00:33:09,521 --> 00:33:11,605
الذنب مقرف

630
00:33:11,690 --> 00:33:14,057
أعني , لم أرد حتى أن أضاجع أي أحد

631
00:33:14,109 --> 00:33:16,243
و عندها أكتشفت بأن "ليس أليكس"
لديها خليل

632
00:33:16,328 --> 00:33:19,079
و بالسوء ذاته
"بأني أشتاق إلى "أليكس

633
00:33:19,164 --> 00:33:20,698
لكن الآن يجب أن أكون الأحمق

634
00:33:20,749 --> 00:33:22,166
الذي يضاجع صديقة أحد ما

635
00:33:22,233 --> 00:33:24,752
و أنا أعرف الرجل

636
00:33:24,836 --> 00:33:26,370
ما مدى سوء ذلك ؟

637
00:33:28,173 --> 00:33:29,673
نسيتُ طفلي في السيارة

638
00:33:29,741 --> 00:33:32,443
الشرطة أستجوبتني بشأن
عدم قدرتي بأن أكون والداً

639
00:33:32,510 --> 00:33:34,879
 

640
00:33:34,930 --> 00:33:36,881
آسف يا رجل

641
00:33:39,083 --> 00:33:42,803
حسناً , أتضح بأني مجنون ... إذن
من يريد المبادلة ؟

642
00:33:42,888 --> 00:33:45,439
سأقبل بأن أكون خائناً بالصدفة أو والداً سيئاً

643
00:33:45,523 --> 00:33:47,224
بأن أكون شخصاً لديه حالات اغماء

644
00:33:47,292 --> 00:33:49,760
و طائفاً في المدينة بدون ذاكرة

645
00:33:49,811 --> 00:33:52,262
كلا ؟
لا أعتقد ذلك

646
00:33:53,899 --> 00:33:57,701
ظننتُ بأن يقال عني بأني بدين من
قبل "ميلي" على التلفاز شيئاً سيئاً

647
00:34:00,105 --> 00:34:02,022
 

648
00:34:02,090 --> 00:34:04,375
 

649
00:34:04,442 --> 00:34:07,461
مرحباً
ماذا تفعل ؟

650
00:34:07,545 --> 00:34:09,246
أتعقب طائرة أبي

651
00:34:09,297 --> 00:34:11,448
هل هذا صحيح ؟

652
00:34:11,499 --> 00:34:14,084
نعم
أنه رائعٌ جداً

653
00:34:14,118 --> 00:34:15,886
في هذه اللحظة
هو على المحيط

654
00:34:15,954 --> 00:34:18,055
و قد طار على فرنسا و ألمانيا أيضاً

655
00:34:18,122 --> 00:34:19,590
سيصل على الموعد

656
00:34:19,641 --> 00:34:21,058
لستَ مهتماً لرؤته أليس كذلك ؟

657
00:34:21,125 --> 00:34:22,760
أنا متشوقٌ جداً

658
00:34:22,811 --> 00:34:24,895
ما رأيك بأن أيقظك عندما يصل إلى البيت ؟

659
00:34:24,963 --> 00:34:26,847
حسناً
دعني نذهب إلى الفراش

660
00:34:26,932 --> 00:34:29,800
 

661
00:34:34,356 --> 00:34:36,306
أمي ؟
نعم

662
00:34:36,358 --> 00:34:39,476
هل يتوجب على جدي "دان" أن 
رحل عندما يعود أبي إلى البيت ؟

663
00:34:39,527 --> 00:34:42,596
نعم , أخشى بأنه يجب عليه
أن يفعل ذلك يا عزيزي

664
00:34:42,664 --> 00:34:47,317
لقد كان ممتعاً جداً تواجده في البيت

665
00:34:47,369 --> 00:34:50,153
نعم , لقد كنا نحضى بوقتٍ ممتع جداً

666
00:34:50,205 --> 00:34:53,173
ربما سيدعه أبي أن يبقى

667
00:34:53,258 --> 00:34:55,592
ربما

668
00:34:55,660 --> 00:34:56,977
ليلة سعيدة , أمي

669
00:34:57,045 --> 00:34:59,797
ليلة سعيدة , عزيزي

670
00:34:59,848 --> 00:35:02,383
 

671
00:35:05,270 --> 00:35:10,975
 

672
00:35:11,026 --> 00:35:14,511
 

673
00:35:14,562 --> 00:35:17,865
 

674
00:35:17,949 --> 00:35:21,151
 

675
00:35:21,202 --> 00:35:24,187
 

676
00:35:24,239 --> 00:35:26,457
 

677
00:35:29,244 --> 00:35:32,446
 

678
00:35:36,117 --> 00:35:38,952
 

679
00:35:42,173 --> 00:35:45,476
 

680
00:35:52,183 --> 00:35:53,350
"ليس أليكس"

681
00:35:53,401 --> 00:35:55,436
هذه مفاجئة

682
00:35:55,520 --> 00:35:58,105
أنه "تارا" ... أيها الأحمق

683
00:35:59,908 --> 00:36:01,658
إذن ستدعني أدخل ؟

684
00:36:01,726 --> 00:36:02,826
أود ذلك

685
00:36:02,894 --> 00:36:05,729
لكن ربما هي ليست بالفكرة الجيدة

686
00:36:05,797 --> 00:36:08,348
في الحقيقة لم أعلم بأن لديك خليلاً

687
00:36:08,416 --> 00:36:11,418
... "و بأن خليلك هو "كريس كيلر

688
00:36:11,503 --> 00:36:13,403
... لذا , ما فعلناه

689
00:36:13,455 --> 00:36:17,407
لا يمكنه أن يحصل مجدداً

690
00:36:17,459 --> 00:36:19,743
ماذا إن كان ذلك سرنا الصغير ؟

691
00:36:19,794 --> 00:36:21,261
حقاً ؟

692
00:36:21,346 --> 00:36:22,546
كلا , كلا

693
00:36:22,597 --> 00:36:23,714
 

694
00:36:23,765 --> 00:36:27,384
الأسرار
ليست من شيمي

695
00:36:27,435 --> 00:36:29,753
لماذا ... لأنك لا تستطيع الأحتفاظ بها
أو لأنك لا تريدهم ؟

696
00:36:29,804 --> 00:36:31,522
ألأثنان

697
00:36:31,589 --> 00:36:35,809
و حتى إن لم تكوني خليلة أحدهم

698
00:36:35,894 --> 00:36:38,362
... أنا

699
00:36:38,429 --> 00:36:41,615
"لا زال هنالك "أليكس

700
00:36:41,699 --> 00:36:43,033
حقاً ؟

701
00:36:43,101 --> 00:36:44,935
أين ؟

702
00:36:44,986 --> 00:36:46,954
لأني لا أراها

703
00:36:47,038 --> 00:36:48,906
نعم
ذلك لأنه

704
00:36:48,957 --> 00:36:52,459
لأنه ذكرى مؤلمة و مزعجة

705
00:36:53,995 --> 00:36:55,946
ألا تريد أحداً ما

706
00:36:55,997 --> 00:36:57,447
... أن يساعدك لنسيان

707
00:36:57,499 --> 00:36:59,216
 

708
00:36:59,283 --> 00:37:01,585
... أحداً ما لديه عشرة

709
00:37:01,636 --> 00:37:05,389
 

710
00:37:08,126 --> 00:37:13,514
 

711
00:37:13,598 --> 00:37:16,817
سيكون كل شئ على ما يرام

712
00:37:16,901 --> 00:37:19,987
أعني , أعني بأنك قلتَ أنك تريد
... أن تغمض عينيك لأجلي

713
00:37:20,071 --> 00:37:22,097
و أردتَ أن تفتح عينيك من أجلي

714
00:37:22,222 --> 00:37:24,125
و بأنك أردتَ أن تعيش حياتكَ معي

715
00:37:25,610 --> 00:37:27,694
سيحدث ذلك

716
00:37:27,762 --> 00:37:31,248
أتعدين بذلك ؟

717
00:37:31,315 --> 00:37:33,283
نعم , أعدك بذلك

718
00:37:33,334 --> 00:37:36,920
 

719
00:37:36,988 --> 00:37:38,989
أحبك

720
00:37:39,040 --> 00:37:41,091
أحـبك أيضاً

721
00:37:41,159 --> 00:37:43,293
 

722
00:37:57,609 --> 00:38:01,111
 

723
00:38:02,864 --> 00:38:06,950
 

724
00:38:10,038 --> 00:38:13,407
 

725
00:38:16,044 --> 00:38:19,696
 

726
00:38:23,218 --> 00:38:25,035
ليلة جيدة

727
00:38:25,086 --> 00:38:27,004
نعم , أنها كذلك

728
00:38:29,540 --> 00:38:33,210
أردتُ فقط أن أقول شكراً لك

729
00:38:33,261 --> 00:38:35,679
لمساعدتك مع الأطفال
بينما كان "نايثن" غائباً

730
00:38:35,730 --> 00:38:38,982
لم يتوقف "جايمي" عن الحديث
عن التخييم في الباحة الخلفية

731
00:38:39,050 --> 00:38:41,018
أحب ذلك الفتى

732
00:38:41,069 --> 00:38:43,820
أنا سعيد بأني أستطعتُ أن أقضي وقتاً معه

733
00:38:46,224 --> 00:38:50,110
... حسناً "نايثن" عائدٌ إلى البيت الليلة , لذا

734
00:38:52,396 --> 00:38:54,281
أعلم ذلك

735
00:38:54,349 --> 00:38:57,400
و حينما يصل إلى هنا
سأرحل

736
00:38:57,452 --> 00:38:59,836
حسناً

737
00:38:59,904 --> 00:39:02,956
 

738
00:39:03,041 --> 00:39:04,841
 

739
00:39:04,909 --> 00:39:07,177
 

740
00:39:07,245 --> 00:39:08,929
 

741
00:39:09,013 --> 00:39:12,049
 

742
00:39:14,953 --> 00:39:19,156
 

743
00:39:19,224 --> 00:39:23,977
 

744
00:39:27,065 --> 00:39:29,566
 

745
00:39:32,186 --> 00:39:36,406
 

746
00:39:36,457 --> 00:39:41,461
أستطيع أن أنزل الحرارة هنا إلى 85 فقط

747
00:39:41,546 --> 00:39:46,750
"لقد كانت 101 عندما تركت "دايفس

748
00:39:46,818 --> 00:39:48,585
 

749
00:39:48,636 --> 00:39:52,306
 

750
00:39:52,390 --> 00:39:54,541
 

751
00:39:54,609 --> 00:39:56,626
 

752
00:39:56,678 --> 00:39:59,296
 

753
00:39:59,347 --> 00:40:00,430
 

754
00:40:00,481 --> 00:40:02,432
لا أستطيع أن أغفر لنفسي لهذا

755
00:40:02,483 --> 00:40:07,354
لا أستطيع أن أغفر لنفسي لكوني مهملاً جداً

756
00:40:07,438 --> 00:40:12,926
لقد كنتُ على وشك أن أضيع الشئ
الوحيد الذي يهمنا على الأطلاق

757
00:40:12,994 --> 00:40:17,197
أنتِ أردتِ طفلاً أكثر من أي شئ

758
00:40:17,282 --> 00:40:21,969
أنتظرتِ و صَلّيتِ
و قد حدثت لكِ معجزة

759
00:40:22,036 --> 00:40:23,870
تحقق حلمكِ

760
00:40:23,955 --> 00:40:28,425
... و عندها في لحظة واحدة
في لحظة واحدة مريعة , غبية

761
00:40:28,492 --> 00:40:31,328
كنتُ على وشك أن أضيعه منك

762
00:40:31,379 --> 00:40:32,713
 

763
00:40:32,797 --> 00:40:34,497
لكنك لم تفعل

764
00:40:39,670 --> 00:40:41,305
توقف

765
00:40:43,891 --> 00:40:46,676
 

766
00:40:46,728 --> 00:40:49,512
لكنك لم تفعل

767
00:41:01,075 --> 00:41:05,796
مرحباً , انها أنا مجدداً

768
00:41:05,863 --> 00:41:09,249
أتصلتُ فقط لكي أطمئن
على أن كل شئ بخير

769
00:41:09,334 --> 00:41:12,469
أفترض بأنك أستقليت طائرة متأخرة

770
00:41:12,536 --> 00:41:15,672
فقط أتصل بي عندما تصلك هذه , موافق ؟

771
00:41:15,723 --> 00:41:17,474
وداعاً

772
00:41:23,574 --> 00:41:29,474
ترجمة : آفند العقراوي
