﻿1
00:00:01,244 --> 00:00:04,845
سنة 1995 كانت سنة كبيرة لعائلة الـ وانق

2
00:00:04,865 --> 00:00:09,497
لقد إنتقلنا من "دي سي" إلى "أورلاندو" لأن والدي
أراد أن يفتح مطعماً له

3
00:00:09,517 --> 00:00:10,588
فلتأكلوا يا حبايبي

4
00:00:11,743 --> 00:00:13,709
لكن شقيقي إيدي لم يكن سعيداً

5
00:00:13,745 --> 00:00:15,736
"الكثير من البيض هنا"

6
00:00:15,756 --> 00:00:18,432
لكن شقيقي إيمري كَون صداقات سعيدة رغم ذلك

7
00:00:18,452 --> 00:00:19,752
"أحب الحب"

8
00:00:19,772 --> 00:00:22,302
وخمنوا من أصبحت وكيلة عقارات

9
00:00:22,322 --> 00:00:24,267
أمكم"، تلك من"

10
00:00:24,287 --> 00:00:25,269
بوم

11
00:00:25,289 --> 00:00:29,062
على أية حال، فلتحضى بصيفٍ رائع، كرتس

12
00:00:29,082 --> 00:00:32,377
صديقك، إيفان وانق

13
00:00:43,046 --> 00:00:45,616
ولمن أوقع هذا؟

14
00:00:47,977 --> 00:00:49,277
لا أصدق أنكِ ستتخرجين

15
00:00:49,312 --> 00:00:50,445
... متحمسة جداً

16
00:00:50,480 --> 00:00:52,513
للثانوية، وقضاء الصيف مع والدتي

17
00:00:52,549 --> 00:00:54,482
"فهي تقوم بالدي جي في الـ "راديسون

18
00:00:54,517 --> 00:00:56,084
هنيئاً لها

19
00:00:56,119 --> 00:00:58,915
حظاً موفقاً بالنجاة من الصف السابع السنة المقبلة

20
00:00:59,255 --> 00:01:01,789
أراك في أرجاء الحي

21
00:01:04,360 --> 00:01:06,494
ماذا لو قمتَ بالوشم؟

22
00:01:06,529 --> 00:01:07,753
.. ليس جيداً

23
00:01:07,773 --> 00:01:09,730
قد أرغب بأن أكون يهودياً يوماً ما

24
00:01:09,750 --> 00:01:12,155
مالذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ -
عطلة الصيف -

25
00:01:12,175 --> 00:01:15,714
علينا أن نعود السنة القادمة بـ ملابس جديدة
أو بقصة رائعة

26
00:01:15,734 --> 00:01:18,420
وإلا سنكون عالقين بأكل الغداء مع البواب طوال السنة

27
00:01:18,440 --> 00:01:20,607
أتعرف أنه يكتب مسرحية موسيقية عن نيو جيرزي؟

28
00:01:20,643 --> 00:01:21,842
لأنك ستعرف

29
00:01:21,877 --> 00:01:23,810
يستحسن أن يكون لديك إثبات لقصتك

30
00:01:23,846 --> 00:01:25,646
وإلا سينتهى بك المطاف مثل كيت أندرسون الكاذبة

31
00:01:25,681 --> 00:01:29,316
"ولقد مشينا إلى "دوليود" ورأينا منزل "دولي

32
00:01:29,351 --> 00:01:31,218
كاذبة، أين هي الأشياء التذكارية؟

33
00:01:31,253 --> 00:01:33,754
لقد ذهبت بالنهاية إلى دوليود خلال عطلة الكريسمس

34
00:01:33,789 --> 00:01:35,088
لكنه بعد فوات الأوان

35
00:01:35,124 --> 00:01:37,090
يو، أعرف ذلك مسبقاً
فأنا جاهز

36
00:01:37,126 --> 00:01:39,062
هل ستقضي عائلتك العطلة؟

37
00:01:45,677 --> 00:01:47,386
ذلك مضحك

38
00:01:47,406 --> 00:01:52,091
لقد أنفقت المال الذي جنيته بالعمل خلال عطلة نهاية الأسبوع
في مطعم والدي لأشتري شيئاً رائعاً

39
00:01:52,476 --> 00:01:55,330
دعوني أقول أني مستحمس للخريف

40
00:01:55,366 --> 00:01:57,432
جزمات ريبوك 95

41
00:01:57,468 --> 00:01:58,700
تفقدوها

42
00:02:02,206 --> 00:02:03,705
سحر -
علم -

43
00:02:03,741 --> 00:02:08,410
سأظهر خلال اليوم الأول من الصف السابع
مستجد للغاية

44
00:02:08,445 --> 00:02:10,379
إذاً، مالذي ستفعله طوال الصيف؟

45
00:02:10,850 --> 00:02:12,347
أنتم تنظرون إليه

46
00:02:30,021 --> 00:02:32,737
نقطع بث هذا الفيديو الموسيقي بخبرٍ عاجل

47
00:02:32,757 --> 00:02:35,622
شوهد جون ستوكتون يرتدي أحذية ريبوك

48
00:02:35,642 --> 00:02:40,941
أكرر، شوهد جون ستوكتون يرتدي أحذية ريبوك

49
00:02:40,961 --> 00:02:42,620
بالله عليك، بني

50
00:02:42,640 --> 00:02:44,946
من الأفضل أن تعطيها لـ والدك أو جارك الأبيض

51
00:02:44,966 --> 00:02:46,620
لأن موضتها أنتهت

52
00:02:47,950 --> 00:02:50,171
عيد عمال سعيد، هنتر

53
00:02:52,742 --> 00:03:08,076
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

54
00:03:11,714 --> 00:03:12,858
لا تحتاج لبدلاتٍ عديدة

55
00:03:12,878 --> 00:03:14,375
فـ المؤتمر ليومين فقط

56
00:03:14,395 --> 00:03:16,270
فـ مالكوا سلسلة من المطاعم سيكونون هناك

57
00:03:16,290 --> 00:03:17,981
فعلي أن أكون أنطباع جيد

58
00:03:18,001 --> 00:03:19,337
أي واحد لويس وانق؟

59
00:03:19,357 --> 00:03:22,870
إنه مالك مطعم سيتك هاوس
الذي يرتدي البدلة ذات جلد القرش

60
00:03:22,905 --> 00:03:25,072
أو إنه الرجل الصيني

61
00:03:25,519 --> 00:03:27,842
في بدلة ذات جلد قرش

62
00:03:30,456 --> 00:03:31,811
أمي، فلتتوقعي

63
00:03:31,831 --> 00:03:33,613
أخر أسنان الطفولة الخاصة بي أنحلت

64
00:03:33,633 --> 00:03:37,443
يبدو أنه حان الوقت لزيارة أخرى
من حنية الأسنان

65
00:03:39,843 --> 00:03:43,660
إيفان، فلتنظف غرفتك، جنية الأسنان

66
00:03:44,074 --> 00:03:47,261
أتطلع لنقد الجنية البناء

67
00:03:47,297 --> 00:03:49,483
أمي، متى سنذهب للتسوق من أجل العودة للمدارس؟

68
00:03:49,503 --> 00:03:51,088
الأن

69
00:03:51,436 --> 00:03:53,202
إيمري، إليك ملابس إيدي القديمة

70
00:03:53,222 --> 00:03:55,820
إيفان، إليك ملابس إيمري

71
00:03:55,840 --> 00:03:57,175
لدي أشياء جيدة هناك

72
00:03:57,195 --> 00:03:58,991
ستحبها

73
00:04:01,266 --> 00:04:02,677
ماهذه؟

74
00:04:02,712 --> 00:04:06,113
لا مزيد من أحذية اللاصق
فأنتِ كبير بما يكفي لـ أحذية الرباط الأن

75
00:04:07,750 --> 00:04:10,116
لا مزيد من الحذاء اللاصق، و آخر سن من طفولتك

76
00:04:10,136 --> 00:04:12,678
تهانينا، أنتَ في نادي الطفل الكبير الأن

77
00:04:12,698 --> 00:04:15,489
لكنني الطفل، الطفل إيفان؟

78
00:04:15,525 --> 00:04:17,892
إنها علامتي

79
00:04:18,411 --> 00:04:20,699
أمي، أتوسل إليكِ
أحتاج لملابس مدرسة جديدة

80
00:04:20,719 --> 00:04:22,751
فستبدأ خلال أسبوع، وليس لدي شيء

81
00:04:22,771 --> 00:04:25,218
لقد أشتريت لك أقمصة جديدة للمدرسة

82
00:04:25,238 --> 00:04:27,902
من النوع الذي تحبه
ذو رجل أسود عليها

83
00:04:34,608 --> 00:04:36,841
هؤلاء ليسوا مغنوا الراب

84
00:04:36,861 --> 00:04:39,328
لقد كانوا العصابات لـ عربات البيع

85
00:04:41,117 --> 00:04:43,760
جيسكا، لا أستطيع إيجاد حمالات البنطال

86
00:04:43,780 --> 00:04:45,353
إنها في الخزانة

87
00:04:46,416 --> 00:04:47,525
مستعدة لنادي الكتب؟

88
00:04:47,545 --> 00:04:49,925
"النبيذ الأبيض و "ميزري

89
00:04:49,945 --> 00:04:52,593
إنه نبيذ شيبليز، فلا تغضبي

90
00:04:54,263 --> 00:04:55,048
شكراً لكِ -
حسناً -

91
00:04:55,068 --> 00:04:57,393
فلم أبدأه بعد

92
00:04:57,413 --> 00:04:58,823
مع وجود العمل، و المنزل

93
00:04:58,843 --> 00:05:01,669
و بوجود الفتية في المنزل طوال الصيف
... لم أتمكن

94
00:05:01,704 --> 00:05:03,325
أتعرفين، عليكِ أن تفكري فعلاً بالذهاب بعيداً

95
00:05:03,345 --> 00:05:05,638
لا استطيع أن أتركهم وحسب، هوني

96
00:05:05,658 --> 00:05:07,702
... على الرغم أني فكرت بذلك

97
00:05:07,722 --> 00:05:10,178
أن أمتع حقيبتي و أخرج من هنا

98
00:05:10,213 --> 00:05:12,580
فهنالك بلدة في جنوب تكساس

99
00:05:12,616 --> 00:05:16,417
سأرسم لوحات، و أحصل على كلب
وأصلح سيارة رياضية

100
00:05:16,453 --> 00:05:19,487
لا، لم أقصد بأن تتركي عائلتكِ

101
00:05:19,523 --> 00:05:23,456
لقد قصت أن عليك أن تفكري بأخذهم في عطلة صغيرة

102
00:05:31,894 --> 00:05:33,234
عطلة

103
00:05:36,084 --> 00:05:37,365
أنتِ مضحكة

104
00:05:37,541 --> 00:05:40,108
أنا و لويس لا نؤمن بالعطل

105
00:05:40,143 --> 00:05:42,010
يا رئيس، هل نحصل على أيام للعطل؟

106
00:05:42,045 --> 00:05:44,769
وظيفتك هي عطلة ... من الفقر

107
00:05:46,597 --> 00:05:48,449
لازلت لا أستطيع إيجاد حاملات البنطال

108
00:05:48,485 --> 00:05:49,717
.. حاملات البنطال

109
00:05:49,753 --> 00:05:51,519
زينة الرجل العامل

110
00:05:51,555 --> 00:05:53,922
فهي تمسك الأعضاء

111
00:05:53,957 --> 00:05:56,591
لويس، حاملات البنطال هنا

112
00:05:56,626 --> 00:05:58,393
.. بجانب

113
00:06:05,826 --> 00:06:09,137
إذاً، رحلة عملية كبيرة؟

114
00:06:09,172 --> 00:06:10,939
مؤتمر السلاسل المحلي

115
00:06:10,974 --> 00:06:12,373
الأكبر في وسط فلوريدا

116
00:06:12,409 --> 00:06:14,943
(فهم يقولون هنالك أصبح رجل البرقر(برقر مان) ملك البرقر (برقر كينق

117
00:06:14,978 --> 00:06:19,506
حسناً، لو كانت هذه رحلة عمل
فلمَ حزمت ملابس السباحة؟

118
00:06:19,954 --> 00:06:23,779
هنالك مسبح في الفندق
وتقع الكثير من الإجتماعات هناك

119
00:06:25,097 --> 00:06:26,084
لأضعها تحت ظهري

120
00:06:26,104 --> 00:06:28,566
فسأكون واقفاً على قدمي طوال الندوة

121
00:06:29,175 --> 00:06:31,826
وهي ستجرى في "قيتور ورلد"؟

122
00:06:31,862 --> 00:06:35,987
قيتور ورلد، موطن أكثر مركبة مرعبة، "لفة الموت"؟

123
00:06:36,385 --> 00:06:38,616
" تماسيح قافزة و راقصة "

124
00:06:38,636 --> 00:06:40,650
" ألعاب و عروض و تماسيح "

125
00:06:40,670 --> 00:06:42,503
" فلتأخذ العائلة و تأتي "

126
00:06:42,538 --> 00:06:44,795
" فمن الأفضل أن تسبح، أو قد تغرق "

127
00:06:44,815 --> 00:06:47,174
هذا سينقذ حياة الصف السابع كاملة بالنسبة لي

128
00:06:47,210 --> 00:06:50,344
أيمكننا، رجاءاً، من فضلكم أن نذهب في إجازة إلى "قيتور وردلد"؟

129
00:06:50,379 --> 00:06:52,813
ظننت أننا لا نؤمن بالعطل يا لويس؟

130
00:06:52,849 --> 00:06:56,298
هذه ليست إجازة
إنها رحلة عمل

131
00:06:56,318 --> 00:06:58,919
المؤتمر في فندق بجانب قيتور ورلد

132
00:06:58,954 --> 00:07:00,913
فليس له شأن بـ المنتزه نفسه

133
00:07:00,933 --> 00:07:02,556
حسناً، حسناً

134
00:07:02,591 --> 00:07:04,424
إن كانت هذه رحلة عمل

135
00:07:04,694 --> 00:07:07,027
فلن تمانع لو أتينا معك

136
00:07:07,062 --> 00:07:08,362
أجل، لو أردتم ذلك

137
00:07:08,397 --> 00:07:10,898
لكنني سأكون في ندواتٍ متتالية طوال اليوم

138
00:07:10,933 --> 00:07:13,533
نستطيع أن نمتع أنفسنا

139
00:07:13,896 --> 00:07:16,203
جميعكم، فلتحزموا أمتعتكم

140
00:07:16,238 --> 00:07:19,706
فنحن سنذهب في رحلة عملية عائلية

141
00:07:19,742 --> 00:07:21,141
مرحى

142
00:07:21,176 --> 00:07:22,743
أجل

143
00:07:28,553 --> 00:07:30,575
لفة الموت؟ تبدو عنيفة

144
00:07:30,595 --> 00:07:31,893
ذلك المغزى، بني

145
00:07:31,927 --> 00:07:34,628
"إن نجوت، فتسحضى بـ قميض "لقد نجوت من لفة الموت

146
00:07:34,663 --> 00:07:37,130
فذلك طريقي لأتباهى خلال الصف السابع

147
00:07:37,166 --> 00:07:40,077
ياللطافة، فبعض أصدقائي أتوا ليودعوني

148
00:07:41,868 --> 00:07:43,671
سأكتب لك كل يوم

149
00:07:45,573 --> 00:07:48,775
♪ off I-4,
Gator World, come and soar ♪

150
00:07:48,811 --> 00:07:52,045
♪ Chomp, chomp, Gator World ♪

151
00:08:02,590 --> 00:08:04,274
هؤلاء ليسوا مع المؤتمر

152
00:08:04,294 --> 00:08:05,891
لابد وأنهم طلاب جامعة

153
00:08:05,911 --> 00:08:08,874
مالكوا سلاسل المطاعم، في المنزل

154
00:08:12,300 --> 00:08:14,166
مرحباً بكم في منتجع و فندق قيتور ورلد

155
00:08:14,202 --> 00:08:16,135
أنا قيتور كارول، كيف يمكنني خدمتكم اليوم؟

156
00:08:16,170 --> 00:08:19,105
أهلاً، حجز بأسم لويس وانق

157
00:08:19,140 --> 00:08:20,906
وكم عدد الأشخاص الذين سيبيتون في الغرفة؟

158
00:08:20,942 --> 00:08:23,901
كم عدد الأشخاص المسموح لهم بالبقاء في الغرقة
قبل أن نسأل عن القيمة الإضافية؟

159
00:08:23,921 --> 00:08:25,220
بالغين، و طفلين

160
00:08:25,240 --> 00:08:27,876
ذلك العدد الذي سيبقى في الغرفة

161
00:08:29,937 --> 00:08:33,051
هؤلاء الإثنان مجرد زوار
أقارب في المنطقة

162
00:08:33,071 --> 00:08:34,520
فنحن نرى أحوالنا وحسب

163
00:08:36,484 --> 00:08:38,283
حسناً، إن كنتم ستجلسون مع المؤتمر

164
00:08:38,303 --> 00:08:41,574
فتستطيعون الترقية للجناح التنفيذي مقابل 20 دولار إضافية

165
00:08:41,594 --> 00:08:44,311
أظن أننا نستطيع
لا، شكراً

166
00:08:44,631 --> 00:08:48,166
أترون، هكذا ينالون منك
بكل تلك الرسوم الإضافية

167
00:08:48,202 --> 00:08:49,167
حسناً، سيد وانق

168
00:08:49,203 --> 00:08:51,470
أرى أنكَ حجزت مساج المنتجع

169
00:08:51,505 --> 00:08:54,664
و حجز للعشاء في مطعم "زونكا"؟

170
00:08:56,109 --> 00:08:57,942
لا، تلكَ غلطة

171
00:08:57,978 --> 00:08:58,910
حسناً

172
00:08:58,945 --> 00:09:00,178
يُظهر هنا أنكَ إتصلت مسبقاً

173
00:09:00,213 --> 00:09:03,524
لتطلب القطع النهائية من ضلع رئيسي؟

174
00:09:04,208 --> 00:09:05,617
لا، لابد وأنه شخص ثاني

175
00:09:05,652 --> 00:09:08,152
لقد أرسلت بالفاكس نسخة من بطاقتك الإئتمانية

176
00:09:08,188 --> 00:09:11,389
و رخصة قيادتك لتحتفظ بالحجز

177
00:09:12,765 --> 00:09:13,491
إختراق بالمعلومات

178
00:09:13,511 --> 00:09:15,994
من الواضح أنها سرقة هوية

179
00:09:17,664 --> 00:09:19,857
قيتور رامون يستطيع أخذ حقائبكم -
حسناً -

180
00:09:19,877 --> 00:09:21,769
أعرف ما تريده

181
00:09:21,789 --> 00:09:24,442
دولار - دولار الحقيبة، اليس كذلك؟
لا شكراً

182
00:09:24,462 --> 00:09:25,515
نحن بخير

183
00:09:25,535 --> 00:09:27,395
أمي، باو باو

184
00:09:27,415 --> 00:09:29,498
أحملك؟ تستطيع المشي

185
00:09:32,309 --> 00:09:34,330
باو باو

186
00:09:38,250 --> 00:09:40,781
نحن سنحلل مادفعناه

187
00:09:46,358 --> 00:09:48,225
ونحن لن نكون مغفلون

188
00:09:59,862 --> 00:10:03,688
أمي، أنستطيع الذهاب لـ قيتر ورلد الأن؟ -
لاحقاً، علينا أن نذهب للمسبح أولاً -

189
00:10:04,876 --> 00:10:06,676
أظن أنكَ لن تستطيع القدوم، لويس

190
00:10:06,711 --> 00:10:09,679
لأنكَ ستكون مشغولاً جداً بالعمل

191
00:10:10,346 --> 00:10:12,838
ذلك صحيح، الكثير من العمل

192
00:10:12,858 --> 00:10:14,684
أتريدني أن أتصل بـ "دي أم في" من أجلك

193
00:10:14,719 --> 00:10:18,922
شركة البطاقة الإئتمانية، كما تعرف
بشأن سرقة هويتك؟

194
00:10:19,413 --> 00:10:21,134
أجل، ذلك سيكون رائعاً

195
00:10:21,154 --> 00:10:24,698
طالما أنكِ لا تمانعين الدفع مقابل المكالمات المحلية

196
00:10:29,073 --> 00:10:30,731
عندما نعود للمنزل أجل

197
00:10:30,751 --> 00:10:32,517
حسناً

198
00:10:35,638 --> 00:10:38,173
أنا قيتور أكتيفيو، منشفة؟

199
00:10:38,209 --> 00:10:40,542
حتى تحاسبنا على رسوم المنشفة؟

200
00:10:40,578 --> 00:10:41,944
لا، شكراً لك

201
00:10:41,979 --> 00:10:44,975
سنستخدم منشفة الرب ... الشمس

202
00:10:46,989 --> 00:10:48,150
أذهب

203
00:10:49,754 --> 00:10:53,509
بيضة بعمر الألف سنة مع توفو

204
00:10:53,529 --> 00:10:56,859
و مشروب الـ قراس جيلي

205
00:10:56,894 --> 00:10:59,828
أنتظروا عشرون دقيقة قبل الدخول للمسبح

206
00:11:01,405 --> 00:11:03,631
"فلتنظري إليهم، يُعرضون جلدهم"

207
00:11:03,651 --> 00:11:05,365
"يقللون من قيمتهم"

208
00:11:19,535 --> 00:11:21,271
أمي، متى نستطيع الذهاب لـ قيتور ورلد؟

209
00:11:21,291 --> 00:11:23,218
لقد قلت لاحقاً

210
00:11:23,253 --> 00:11:25,420
إن كنتم ستحضرون أطعمة خارجية

211
00:11:25,455 --> 00:11:26,388
فعلي أن أحاسبكم

212
00:11:26,423 --> 00:11:27,889
الأن ... نستطيع الذهاب الأن

213
00:11:27,925 --> 00:11:30,262
هيا بنا، قيتور ورلد

214
00:11:30,282 --> 00:11:33,895
فلتساعدوا هنا، رجاءاً

215
00:11:37,133 --> 00:11:37,999
التذاكر

216
00:11:38,034 --> 00:11:39,267
نحن نسكن في الفندق

217
00:11:39,302 --> 00:11:40,301
الفندق منفصل

218
00:11:40,336 --> 00:11:41,736
عليكم أن تشتروا تذاكر لتدخلوا للمنتزه

219
00:11:41,771 --> 00:11:43,404
بإستثناء أصدقائنا المعاقون

220
00:11:43,439 --> 00:11:45,536
تستطيعين الدخول بالمجان

221
00:11:47,924 --> 00:11:49,810
حسناً، بكم التذاكر؟

222
00:11:49,846 --> 00:11:52,813
خمس وخمسون للكبار، خمسة وأربعو للصغار

223
00:11:52,849 --> 00:11:56,149
خصم 2 دولار لو أحضرتي قطتكِ
لتطعميها لـ التماسيح

224
00:11:57,429 --> 00:11:58,871
ذلك غير معقول

225
00:11:58,891 --> 00:12:02,238
مالأحمق الذي قد يدفع هذه الأسعار المضخمة؟

226
00:12:02,258 --> 00:12:04,491
سأقوم بطلب الأجنحة الحارة التي بعشرين دولار

227
00:12:04,527 --> 00:12:06,427
و دورة أخرى من البيرة

228
00:12:06,462 --> 00:12:07,528
مقابل عدة دولارات إضافية

229
00:12:07,563 --> 00:12:09,396
تستطيع الترقية لأكواب حافظة للبرودة

230
00:12:10,366 --> 00:12:11,332
فلتفعل ذلك

231
00:12:14,969 --> 00:12:16,837
الفتيان من 5 أو أقل يدخلون بالمجان

232
00:12:16,872 --> 00:12:18,339
جميعهم أقل من خمسة

233
00:12:19,968 --> 00:12:22,355
هؤلاء الإثنان خمسة و أقل

234
00:12:22,778 --> 00:12:25,179
هذا بالخامسة أو أقل

235
00:12:25,214 --> 00:12:26,413
محاولة جيدة، يا فتى

236
00:12:26,449 --> 00:12:28,082
لكنكَ ترتدي أحذية ذات أربطة

237
00:12:28,117 --> 00:12:29,486
عينٌ جيدة، قيتور دان

238
00:12:29,506 --> 00:12:31,769
لا شيء يفوت هذا الرجل

239
00:12:32,788 --> 00:12:34,788
لكن يا أمي، علي أن أركب تلك المركبة

240
00:12:34,824 --> 00:12:37,958
حسناً، فلتهدأ
سنذهب في مركبة

241
00:12:37,994 --> 00:12:39,927
المواقف سي

242
00:12:39,962 --> 00:12:41,996
المواقف كروكودايل

243
00:12:42,031 --> 00:12:43,397
المواقف سي

244
00:12:43,432 --> 00:12:47,201
هذه بنفس متعة أي مركبة هناك

245
00:12:55,431 --> 00:12:58,599
وبعدها قلت، لا أحتاج لنصيحة الضرائب خاصتك، سكوتي بيبن

246
00:12:59,602 --> 00:13:00,567
مالذي تفعله هنا؟

247
00:13:00,603 --> 00:13:01,468
ميليني - جيسيكا - لويز -

248
00:13:01,504 --> 00:13:03,003
ريبيكا - جانيس - قلوريا -

249
00:13:06,980 --> 00:13:09,323
أعتقدت أن من المفترض أن تكون في مركز المؤتمر

250
00:13:09,343 --> 00:13:13,113
... حسناً، بعض الرفاق هنا

251
00:13:16,538 --> 00:13:18,033
إنكَ تفسدين عطلتي

252
00:13:18,053 --> 00:13:20,687
عرفت أن هذه كانت عطلة، عرفت

253
00:13:20,722 --> 00:13:22,689
حسناً، لقد كشفتيني، جيسيكا
أنتِ تفوزين

254
00:13:22,724 --> 00:13:24,657
خلال يومين من السنة، أشرب بيرة بد لايتس

255
00:13:24,693 --> 00:13:26,059
ألعب التنس، وأكل أجنحة حارة

256
00:13:26,094 --> 00:13:28,227
الإنتقال لـ ضواحي البيض جعلتكَ ضعيفاً

257
00:13:28,263 --> 00:13:30,096
يا إمرأة، لقد كنتُ ضعيفا

258
00:13:30,131 --> 00:13:33,073
لقد كنت أخذ رحلات عمل منذ سنوات

259
00:13:33,093 --> 00:13:36,092
منذ أن عملت في محل ستيف للأثاث في دي سي

260
00:13:36,112 --> 00:13:40,213
"معرض المفارش في "فيلي"، مؤتمر البوفية في "ديليوير

261
00:13:40,233 --> 00:13:42,488
ندوة التنجيد في مونتريال؟

262
00:13:42,508 --> 00:13:43,826
"نعم"

263
00:13:46,572 --> 00:13:49,045
يا فتية، أنا وأمكم علينا التحدث
فلتذهبوا إلى غرفكم

264
00:13:57,322 --> 00:13:58,855
... لم أخبركِ لأني أعرف

265
00:13:58,890 --> 00:14:00,323
أنكِ تظنين أن العطل مضيعة للوقت

266
00:14:00,358 --> 00:14:02,225
حسناً، ظننت أنكَ ظننت ذلك كذلك

267
00:14:02,260 --> 00:14:03,560
حسناً، أحتاج لهذا

268
00:14:03,595 --> 00:14:05,028
يومين بعيداً تنعشني

269
00:14:05,063 --> 00:14:06,362
فهكذا أكون متفائل

270
00:14:06,398 --> 00:14:09,579
إذاً، تظن أني لا أحتاج لإجازة كذلك؟

271
00:14:09,599 --> 00:14:12,368
الفرق هو أني لا أستطيع الإبتعاد لعدة أيام

272
00:14:12,404 --> 00:14:14,752
وإلا ستتساقط عائلتنا بأكملها

273
00:14:14,772 --> 00:14:15,704
ذلك غير صحيح

274
00:14:15,740 --> 00:14:17,306
تستطيعين أن تحلي زمام الأمور قليلاً

275
00:14:17,341 --> 00:14:19,175
سنكون بخير -
لا، ذلك ما تظنه -

276
00:14:19,210 --> 00:14:20,543
... لكن لو فعلت ذلك  -
ماذا؟ -

277
00:14:20,578 --> 00:14:22,678
سلنفت النظر قليلاً؟
ننفق بعض المال؟

278
00:14:22,713 --> 00:14:23,846
نستطيع تحمل تكلفة ذلك

279
00:14:23,881 --> 00:14:26,172
فذلك جزء من أن تكون معطلاً

280
00:14:26,520 --> 00:14:27,383
فلتوعظها، أيها الكبير

281
00:14:30,100 --> 00:14:33,070
أسمعي، نحن نعمل بجد طوال السنة

282
00:14:33,090 --> 00:14:34,623
ولا أحد يكدح مثلكِ

283
00:14:34,658 --> 00:14:37,525
فلتنسي الأمور ليوم وتسترخي

284
00:14:38,629 --> 00:14:40,362
لا أعرف كيفَ أسترخي

285
00:14:40,397 --> 00:14:42,030
فيبدو ذلك كمضيعة للوقت

286
00:14:42,065 --> 00:14:44,932
أستطيع بدلاً منها تنقيع اللحم أو القيادة

287
00:14:44,952 --> 00:14:47,066
الأمر سهل
سأريكِ

288
00:14:47,464 --> 00:14:48,583
.. أولاً

289
00:14:49,840 --> 00:14:50,805
لا، لا، لا، لا

290
00:14:50,841 --> 00:14:51,907
لا، لا، لا، لا

291
00:14:51,942 --> 00:14:54,582
أعرف أنه مجاني
لكن الجو بارد هنا

292
00:14:55,913 --> 00:14:59,347
كما ترين، الإستمتاع هو جزء من أن تكون معطلاً

293
00:15:00,202 --> 00:15:02,122
سأحجز لكِ جلسة تدليك في المنتجع

294
00:15:02,142 --> 00:15:03,552
لا، لا تفعل ذلك

295
00:15:03,572 --> 00:15:05,972
فلتحلي الزمام، تتذكرين؟

296
00:15:06,222 --> 00:15:07,922
دعيني أتولى هذا

297
00:15:07,957 --> 00:15:10,491
الأن، فلترتدي رداء الفندق و الشباشب

298
00:15:25,223 --> 00:15:26,640
هيا

299
00:15:29,277 --> 00:15:30,757
يا فتية

300
00:15:30,777 --> 00:15:32,844
أتتذكرون القطعة الورقية التي أحرقتها والدتكم؟

301
00:15:32,864 --> 00:15:34,548
إنها شيء يدعى خدمة الغرف

302
00:15:34,568 --> 00:15:36,732
سأريكم كيفَ تعمل

303
00:15:36,752 --> 00:15:38,451
أبي، هل أستطيع الذهاب لـ قيتور ورلد؟

304
00:15:38,487 --> 00:15:39,619
بالطبع تستطيع

305
00:15:39,655 --> 00:15:41,187
أنا المسؤول عن العطلة الأن

306
00:15:42,791 --> 00:15:44,490
أريد الجلوس هنا وتعلم خدمة الغرف

307
00:15:44,526 --> 00:15:45,591
لا بأس بذلك

308
00:15:45,627 --> 00:15:46,926
أستطيع الذهاب لوحدي

309
00:15:46,961 --> 00:15:48,294
فـ المنتزة مقابل الشارع

310
00:15:48,329 --> 00:15:49,996
حسناً، لقد قدت حافلة عندما كنت في الحادية عشر

311
00:15:50,031 --> 00:15:51,097
لذلك أنا موافق على ذلك

312
00:15:51,132 --> 00:15:52,065
ماذا عنك، إيفان؟

313
00:15:52,100 --> 00:15:53,399
مالذي يهم؟

314
00:15:53,435 --> 00:15:58,573
كل خطوة نأخذها بأحذيتنا الغير لاصقة
هي خطة أخرى بإتجاه القبر

315
00:15:58,809 --> 00:16:01,010
رائع، إذاً إيفان سيجلس هنا أيضاً

316
00:16:05,980 --> 00:16:07,312
مرحباً، جيسيكا

317
00:16:07,348 --> 00:16:10,115
الأن قبل أن نبدأ

318
00:16:10,150 --> 00:16:14,152
.. ألديكِ أي إصابات

319
00:16:15,289 --> 00:16:19,491
من المفترض أن تخعلي ملابسكِ
قبل أن تدخلي تحت البطانية

320
00:16:19,526 --> 00:16:21,727
لمَ؟ حتى تستطيعي تفتيش جيوبي؟

321
00:16:22,705 --> 00:16:25,397
هل أنتِ تمسكين بحقيبتكِ؟

322
00:16:26,032 --> 00:16:27,065
أجل

323
00:16:27,100 --> 00:16:28,867
أنا سأبعد حقيبتكِ وحسب، حسناً؟

324
00:16:28,902 --> 00:16:30,768
لا -
وسأضعها هنا على الأرض -

325
00:16:30,804 --> 00:16:32,470
حتى يمكنكِ رؤيتها من فتحة الوجه

326
00:16:32,506 --> 00:16:34,138
فلتتركيها، جيسيكا

327
00:16:34,174 --> 00:16:36,174
لا أستطيع، لا أستطيع تركها -
فلتتركيها -

328
00:16:36,209 --> 00:16:37,475
.. لا أ

329
00:16:37,511 --> 00:16:40,411
شكراً لك

330
00:16:42,212 --> 00:16:43,348
ونضغط

331
00:16:46,142 --> 00:16:47,552
أذلك جون تيش؟

332
00:16:47,572 --> 00:16:51,241
لا، إنه تسجيل تحت الماؤ
لـ مجموعة من الحيتان يغنون

333
00:16:51,502 --> 00:16:53,708
لمَ قد يغنون الحيتان؟

334
00:16:53,728 --> 00:16:55,059
ليتواصلوا بالمرح

335
00:16:56,023 --> 00:16:57,895
مالذي تفعلينه للمرح، جيسيكا؟

336
00:16:57,930 --> 00:16:59,730
أُدير عائلتي

337
00:17:01,133 --> 00:17:04,678
حسناً، أظن أن الحيتان سعيدة لأنهم أحرار

338
00:17:05,738 --> 00:17:07,304
لكنهم سمينون للغاية

339
00:17:07,339 --> 00:17:08,781
ليس في البحر

340
00:17:08,980 --> 00:17:10,941
.. فتحت الماء، فهم بلا وزن

341
00:17:10,976 --> 00:17:12,989
بلا وزن و أحرار

342
00:17:15,571 --> 00:17:17,748
إنهم أحرار

343
00:17:18,707 --> 00:17:20,217
ها أنتِ ذا

344
00:17:20,858 --> 00:17:22,811
.. ويغنون

345
00:17:22,972 --> 00:17:25,255
لأنهم سعداء وأحرار

346
00:17:27,492 --> 00:17:29,625
أريد ... إنكِ تقفين أمام حقيبتي

347
00:17:29,661 --> 00:17:30,593
لا أستطيع رؤيتها

348
00:17:30,628 --> 00:17:32,562
آسفة

349
00:17:32,597 --> 00:17:33,730
ذلك أفضل
شكراً لكِ

350
00:17:40,363 --> 00:17:43,339
أحتاج لذلك القميص وحسب

351
00:17:50,116 --> 00:17:52,115
جون تيش، رائع

352
00:17:52,740 --> 00:17:54,883
أفهم انكِ استمتعتي بجلسة التدليك

353
00:17:54,919 --> 00:17:57,186
أحب أن أكون في عطلة

354
00:17:57,221 --> 00:17:59,537
أتمنى فقط أنه ليس علينا العودة للمنزل

355
00:17:59,736 --> 00:18:02,205
حسناً، هكذا تعرفين أنكِ إستمتعتي

356
00:18:02,225 --> 00:18:04,559
الأن، فلتذهبي للغرفة وتستحمي لفترة طويلة

357
00:18:04,594 --> 00:18:06,302
سأذهب للمحاسبة لخروجنا

358
00:18:06,763 --> 00:18:08,363
أنا فخور بكِ

359
00:18:08,398 --> 00:18:10,384
لقد تعلمتي كيفَ تسترخين

360
00:18:10,404 --> 00:18:12,066
ماهذا بحق الجحيم؟

361
00:18:12,102 --> 00:18:13,701
أهنالك مشكلة بفاتورتك؟

362
00:18:13,737 --> 00:18:15,236
بالطبع هنالك مشكلة في بفاتورتي

363
00:18:15,272 --> 00:18:16,237
لمَ هي عالية جداً؟

364
00:18:16,273 --> 00:18:18,173
حسناً، إنها لستة أشخاص، سيدي

365
00:18:18,208 --> 00:18:21,843
رسوم السكن الإضافي، رسوم المنتجع، رسوم الحصة؟

366
00:18:21,878 --> 00:18:23,778
تلكَ هي رسومنا المخفية

367
00:18:23,814 --> 00:18:24,946
فهكذا ننال منك

368
00:18:24,981 --> 00:18:28,249
حسناً، ماهي ... ستون دولار لـ تسريحة بجانب بركة السباحة؟

369
00:18:29,553 --> 00:18:31,669
فلتذبلوا

370
00:18:31,689 --> 00:18:35,524
يا حبوب الزبيب الشقر

371
00:18:37,476 --> 00:18:39,769
الرسوم المخفية، هكذا ينالون منك

372
00:18:39,789 --> 00:18:41,978
لم أقم بحساب ذلك
فأنا في عطلة

373
00:18:41,998 --> 00:18:44,865
وأنا كذلك، لذلك لم أستطع حمايتك من هذا

374
00:18:48,680 --> 00:18:51,441
أنتِ تنتبهين لنا حتى لا أضطر لذلك

375
00:18:52,984 --> 00:18:55,936
أستطيع أن أكون نفسي لأنكِ بجانبي

376
00:19:00,619 --> 00:19:02,261
فلتعطيني الفاتورة

377
00:19:03,385 --> 00:19:04,351
مرحباً

378
00:19:04,386 --> 00:19:05,852
إذاً، لقد كنت أتفقد فاتورتنا

379
00:19:05,888 --> 00:19:09,356
ونحن لن ندفع أي من رسومكم المخفية

380
00:19:09,391 --> 00:19:12,059
يا أنسة، لا يمكنكِ إختيار أي جزء تدفعينه

381
00:19:12,094 --> 00:19:13,593
بلى أستطيع

382
00:19:13,629 --> 00:19:16,135
فلتخبرهم ما حدث، يا طفلي

383
00:19:17,677 --> 00:19:19,414
لقد كنت أركض بجانب البركة

384
00:19:19,434 --> 00:19:21,501
لأن لم يكن هنالك حارس شاطئ يعمل

385
00:19:21,536 --> 00:19:24,504
وبدون لافتات تحذير -
وبدون لافتات تحذير -

386
00:19:24,539 --> 00:19:25,772
ولقد وقعت

387
00:19:25,807 --> 00:19:28,441
و سقط سني من فمي

388
00:19:28,477 --> 00:19:29,709
يا إلهي

389
00:19:29,744 --> 00:19:34,969
فاتورتكم لم تشمل رسوم تشويه طفلي

390
00:19:35,617 --> 00:19:38,252
وذلك كيفَ أنال منكم

391
00:19:39,384 --> 00:19:42,422
ولدينا كذلك تأمين
لذلك ستنقص 10% أخرى

392
00:19:43,463 --> 00:19:46,387
لا أصدق أنكِ جعلت رسوم الفندق تنقص

393
00:19:46,407 --> 00:19:48,596
أنكِ في مستوى مختلف

394
00:19:49,317 --> 00:19:51,078
أحسنت، يا طفلي

395
00:19:51,098 --> 00:19:52,464
شكراً، ماما

396
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
الطفل قد عاد

397
00:19:54,535 --> 00:19:56,627
أكان ذلك حقيقياً؟
هل وقعت بجانب البركة وفقدت سنك؟

398
00:19:56,647 --> 00:19:59,304
لا، أمي أزالته بيديها

399
00:19:59,340 --> 00:20:00,405
... أنتم

400
00:20:00,441 --> 00:20:03,038
أين الثالث؟

401
00:20:15,256 --> 00:20:18,023
لقد مت، وأعادوني مجدداً

402
00:20:19,560 --> 00:20:20,792
بالطبع لا

403
00:20:25,434 --> 00:20:27,461
إذاً، لقد كنا نقفز للغوص بجانب الساحل

404
00:20:27,481 --> 00:20:30,495
عندما رأيتهم في المياه ... أسماك القرش

405
00:20:30,918 --> 00:20:32,398
... لقد أمسكت رمحي

406
00:20:32,418 --> 00:20:34,164
يا صاح، ذلك أشبه بـ سن طفل

407
00:20:34,425 --> 00:20:35,805
ماذا؟ لا

408
00:20:35,825 --> 00:20:37,282
إنه سن من قرش رأس المطرقة

409
00:20:37,302 --> 00:20:38,874
إنهم أصغر ومسطحة

410
00:20:38,894 --> 00:20:40,615
"أشبه بـ قرش "رأس الطفل

411
00:20:40,739 --> 00:20:42,070
رأس الطفل

412
00:20:42,754 --> 00:20:44,383
حسناً، حسناً

413
00:20:44,403 --> 00:20:45,527
لم أفعل أي شيء خلال الصيف

414
00:20:45,547 --> 00:20:47,336
بإستثناء الجلوس و لعب ألعاب الفيديو

415
00:20:47,356 --> 00:20:49,637
ذلك رائع -
نيكول؟ -

416
00:20:49,657 --> 00:20:50,880
مالذي تفعلينه هنا؟

417
00:20:50,900 --> 00:20:52,522
علي أن أعيد الصف الثامن

418
00:20:52,542 --> 00:20:54,797
لقد أحتفلت كثيراً مع والدتي
و فوت المدرسة الصيفية

419
00:20:54,817 --> 00:20:57,483
أتمنى لو أني لم أفعل شيء مثلك

420
00:20:58,018 --> 00:20:59,351
أتعرفين هذا الفتى؟

421
00:20:59,386 --> 00:21:01,141
أجل، إنه صديقي

422
00:21:03,479 --> 00:21:06,700
لقد أسترخيت في المنزل
يعجبني ذلك

423
00:21:07,421 --> 00:21:09,775
"أنت أشبه بـ .. "إيدي المسترخي

424
00:21:11,628 --> 00:21:13,865
"فليوقفني أحد ما"

425
00:21:14,289 --> 00:21:15,367
من ماذا؟

426
00:21:15,402 --> 00:21:17,970
لا .. ماذا .. لا

427
00:21:18,005 --> 00:21:19,471
"يدخن"

428
00:21:21,846 --> 00:21:24,376
القناع؟ جيم كيري؟

429
00:21:27,031 --> 00:21:28,847
"يدخن"

430
00:21:29,434 --> 00:21:32,045
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

