1
00:00:00,235 --> 00:00:01,756
"سابقاً في "ون تري هيل

2
00:00:01,822 --> 00:00:04,810
إنت مفصولة

3
00:00:06,869 --> 00:00:08,615
أريد أن أحظى بطفل

4
00:00:08,885 --> 00:00:12,908
وأدركت أن ما أريده في الحقيقة
هو أن تكون لدي عائلة

5
00:00:12,973 --> 00:00:15,892
كاري ما الذي تفعلينه، هذا غير صائب
عليك الخروج من هنا

6
00:00:15,922 --> 00:00:17,499
لا بأس نيثن

7
00:00:17,603 --> 00:00:19,338
هيلي، ليس الأمر كما يبدو، حسناً

8
00:00:19,438 --> 00:00:22,421
أريد منك الخروج من منزلي حالاً

9
00:00:22,521 --> 00:00:25,099
لا، ابقى بعيداً عنا، هذا الزواج إنتهى

10
00:00:25,856 --> 00:00:27,260
أريد الطلاق

11
00:00:27,365 --> 00:00:30,252
لا زلت أحبك لوكاس
......بيتن، أنا

12
00:00:37,730 --> 00:00:40,869
أنا آسفة لوكاس، لا أستطيع الزواج بك

13
00:00:47,295 --> 00:00:48,667
جَيمي

14
00:00:48,789 --> 00:00:50,032
مربيتي كاري

15
00:00:52,236 --> 00:00:53,580
جَيمي

16
00:00:53,878 --> 00:00:56,641
ألَنْ تغضب أمي ؟
لا

17
00:00:56,748 --> 00:01:00,101
....... إلى جانب
إلى جانب أنني سأصبح أمك الآن

18
00:01:01,558 --> 00:01:04,890
إذا فكرت بالإقتراب من عائلتي مرة أخرى

19
00:01:05,805 --> 00:01:07,882
لن تكون عندي مشكلة بقتلك

20
00:01:10,597 --> 00:01:13,941
أمي

21
00:01:14,976 --> 00:01:18,052
بنيّ، إقترب

22
00:01:18,158 --> 00:01:21,151
أنا بخير، جدي دان ساعدني

23
00:01:51,346 --> 00:01:52,483
دان

24
00:02:09,656 --> 00:02:10,902
جدي

25
00:02:12,777 --> 00:02:13,941
جَيمي

26
00:02:16,146 --> 00:02:17,490
جَيمي

27
00:02:20,057 --> 00:02:21,302
حسناً صغيري

28
00:02:22,908 --> 00:02:24,063
جَيمي عد

29
00:02:25,235 --> 00:02:26,903
عليّ الذهاب الآن

30
00:02:27,576 --> 00:02:30,102
عد إلى والدتك، إتفقنا، هيا

31
00:02:32,247 --> 00:02:33,412
اذهب

32
00:02:41,957 --> 00:02:43,211
جدي

33
00:02:45,068 --> 00:02:46,172
شكراً لك

34
00:03:08,267 --> 00:03:11,050
أظن بأنني أجد صعوبة بترك جيمي بعيداً عن ناظري

35
00:03:11,116 --> 00:03:15,141
لقد مر شهر فقط منذ اختطافه

36
00:03:15,247 --> 00:03:18,453
هل هو فرض من الجنون بأني لا زلت
أسمع وساوس عن ذلك اليوم

37
00:03:18,555 --> 00:03:20,910
و أني أفرط في حمايته

38
00:03:21,226 --> 00:03:24,180
تحمينه أم تفرطين في حمايته

39
00:03:24,565 --> 00:03:26,420
قلت بأنك تفرطين

40
00:03:28,347 --> 00:03:31,830
حسناً
قلتهِ بنفسك

41
00:03:32,265 --> 00:03:34,980
الإعتراف هو أول خطوة للعلاج، صحيح؟

42
00:03:36,877 --> 00:03:39,783
كيف أصبحت الأمور بعد عودة نيثن للمنزل؟

43
00:03:40,866 --> 00:03:42,672
أفضل

44
00:03:43,865 --> 00:03:46,773
لقد قضينا الأربع الجلسات الماضية
نتحدث عنك وعن نيثن كثنائي

45
00:03:46,877 --> 00:03:49,572
وكوالدين لجيمي، لنتحدث الآن عنكِ شخصياً

46
00:03:49,818 --> 00:03:51,282
من أنت، هيلي؟

47
00:03:51,595 --> 00:03:54,563
.....أتعنين ماذا أعمل أو ماهي هواياتي أو

48
00:03:54,845 --> 00:03:56,912
لا، أَعْني مَنْ أنت؟

49
00:03:57,557 --> 00:04:01,211
حَسناً، اسمي هو بروك دايفس
وأملك مجموعة أزياءً

50
00:04:01,315 --> 00:04:04,681
" تدعى "كلوذس أوفر بروز
والتي قبل أن تقرأي الكثير عنها

51
00:04:04,785 --> 00:04:08,080
هي مناسبة للأولاد

52
00:04:09,765 --> 00:04:11,482
على أية حال، لقد أعددت البيان

53
00:04:11,586 --> 00:04:14,061
وأخذت مطلق الحرية في حصر ممتلكاتي

54
00:04:14,106 --> 00:04:17,390
أعتقد بأنها ستلقى استحسانك
كم عمركِ، بروك؟

55
00:04:18,236 --> 00:04:22,540
اثنان وعشرون
لكنني أستطيع التكيف مع أسلوب الحياة

56
00:04:22,646 --> 00:04:25,360
.......في تصميم الأزياء و المجلة و

57
00:04:25,498 --> 00:04:28,441
لقد قرأت في مكان ما بأن عمر الخمسة والعشرين
.....هو العمر المتوسط للمرأة لكي

58
00:04:28,485 --> 00:04:30,382
هل تمتلكين منزلك الخاص؟
نعم

59
00:04:31,376 --> 00:04:33,122
هل أنت على علاقة؟

60
00:04:33,728 --> 00:04:36,292
مؤخراً لا، ولكن ليس لقلة المحاولة

61
00:04:38,245 --> 00:04:40,843
آسفة، لا

62
00:04:42,507 --> 00:04:44,991
على أية حال، كما قُلتُ
لدي بيان عن ممتلكاتي

63
00:04:45,096 --> 00:04:47,772
ونسخة من تاريخي الطبي
ونسخة من شهادة ميلادي

64
00:04:47,835 --> 00:04:50,253
وهَلْ تَشْربينُ؟
آسفة؟

65
00:04:50,358 --> 00:04:51,991
لاحظتُ الحانةَ

66
00:04:52,617 --> 00:04:55,573
أحياناً

67
00:04:55,867 --> 00:04:57,012
ليس في الواقع

68
00:04:57,198 --> 00:04:59,001
إنّ الحانةَ تعود لشريكتي في السكن

69
00:04:59,105 --> 00:05:03,620
و التي تكون بيتن سوير، صحيح؟
نعم

70
00:05:04,147 --> 00:05:07,041
عليكِ رؤية عزيمتها، فهي قويةً

71
00:05:09,505 --> 00:05:10,772
....أَعْني

72
00:05:12,707 --> 00:05:16,102
الفتى الذي تَحبّهُ
كان على وشك الزواج بأخرى مؤخراً،

73
00:05:16,206 --> 00:05:18,273
وكانت مضطربة

74
00:05:18,377 --> 00:05:23,061
بعكسي، فأموري مستقرة وطبيعية

75
00:05:24,087 --> 00:05:26,063
هي تُكافحُ قليلاً

76
00:05:27,018 --> 00:05:29,573
أعتقدّ أن هذا ما يحدث عندما تقعين في الحب

77
00:05:31,735 --> 00:05:35,130
بإمكانها الرحيل إذا كانت تشكل عائقاً

78
00:05:37,267 --> 00:05:39,221
لقد كانت أمي تقوم بالغناء ليّ

79
00:05:40,087 --> 00:05:43,021
أنا لا أذكر بأني أخبرت أحداً بهذا من قبل

80
00:05:43,266 --> 00:05:44,922
....لقد كان بمثابة سراً بيننا، لكن

81
00:05:45,015 --> 00:05:48,301
كُلَّ لَيلة، كانت تأتي إلي وتبقى بقربي

82
00:05:48,408 --> 00:05:51,921
.....وتقوم بغناء شيئاً كـ
....هدهدة أو

83
00:05:52,025 --> 00:05:54,891
أشياء من أغاني الروك

84
00:05:56,297 --> 00:05:59,491
ثم
....بعد رحيلها تذكرت

85
00:05:59,596 --> 00:06:05,842
استلقائي على فراشي للمرة الأولى دون وجودها بقربي
.......والشعور بالوحدة، تعلم

86
00:06:07,418 --> 00:06:11,001
وإدراكي بأنها رحلت ولن تعود

87
00:06:12,037 --> 00:06:14,153
ورحيل أغانيها

88
00:06:14,656 --> 00:06:17,473
وصوتها، وطريقتها في إشعاري بالأمان

89
00:06:18,077 --> 00:06:19,590
وكل شئ

90
00:06:20,936 --> 00:06:24,082
ولذا، أظن بأني حاولت إيجاد أغاني جديدة لملئ الفراغ

91
00:06:25,056 --> 00:06:27,893
لكن و لا أياً منها أستطاعت ملئ الفراغ

92
00:06:29,777 --> 00:06:33,492
والآن رحلت
و ميا رحلت

93
00:06:34,756 --> 00:06:36,592
ولوكاس رحل

94
00:06:38,065 --> 00:06:39,752
إنها الوحدة

95
00:06:41,877 --> 00:06:43,773
إنها الوحدة

96
00:06:44,395 --> 00:06:45,801
هل سمعت ذلك؟

97
00:06:47,326 --> 00:06:48,603
أسمع ماذا؟

98
00:06:49,725 --> 00:06:53,122
لاشئ، الصمت

99
00:06:53,686 --> 00:06:55,091
رائع، صحيح؟

100
00:06:57,015 --> 00:06:58,413
أظن ذلك

101
00:06:59,565 --> 00:07:01,662
لوك، عليك نسيانها

102
00:07:02,308 --> 00:07:04,613
لقد مر شهر، وعليك تخطي الأمر

103
00:07:04,668 --> 00:07:06,042
أنسى ذلك

104
00:07:06,147 --> 00:07:08,943
منذ شهر كانت لديّ حياة بانتظاري

105
00:07:09,078 --> 00:07:11,873
فريق كرة سلة ممتاز

106
00:07:12,137 --> 00:07:14,512
وفتاة كنت سأقضي معها بقية حياتي

107
00:07:14,615 --> 00:07:16,421
حَسناً، أنت لازلت تملك كل هذا

108
00:07:17,497 --> 00:07:21,522
إذا لازلت أملكها،أتعتقد بأني كنت سأقضي
الأربعة الأسابيع الماضية في البحر معك

109
00:07:22,808 --> 00:07:24,632
....وهذا يجعلني أتساءل

110
00:07:25,768 --> 00:07:27,203
ما الذي تفعله هنا؟

111
00:07:28,266 --> 00:07:29,683
ماذا تَعْني؟

112
00:07:29,787 --> 00:07:32,960
.....حَسناً، أَعْني، ليس أننا لا نريد وجودك معنا، لكن

113
00:07:33,678 --> 00:07:35,682
لقد حان الوقت لكي تعود لحياتك

114
00:07:36,978 --> 00:07:39,161
وكل ذلك يبدأ بسؤال واحد ؟

115
00:07:40,456 --> 00:07:41,843
ماذا تُريدُ؟

116
00:07:42,737 --> 00:07:44,583
أُريدُ استعادة عائلتي

117
00:07:44,955 --> 00:07:47,142
و أريد من هيلي أن تثق بي مجدداً

118
00:07:48,368 --> 00:07:50,151
أُريدُها أَنْ تَراني كما اعتادت من قبل

119
00:07:50,195 --> 00:07:53,343
وتجدني أفضل مما سأكون يوماً

120
00:07:53,595 --> 00:07:55,681
و أريد أن أكون أفضل من قبل

121
00:07:55,948 --> 00:07:59,902
وسأكون
لها ولجَيمي

122
00:08:01,846 --> 00:08:04,083
أُريد أن أثق بنيثن مجدداً

123
00:08:05,787 --> 00:08:08,282
و أُريد أن أثق بطيبة الناس مجدداً

124
00:08:09,836 --> 00:08:13,382
و أريد أن يكون ابني بأمان

125
00:08:13,486 --> 00:08:17,320
ويكون عظيماً
وأن يرى تلك العظمة ويقدرها

126
00:08:19,318 --> 00:08:20,792
هذا ما أريده

127
00:08:21,147 --> 00:08:22,983
أُريدُ أن أحظى بعائلة

128
00:08:23,988 --> 00:08:26,160
أُريدُ إسْتِخدام نجاحي لمساعدة طفل ما

129
00:08:26,266 --> 00:08:29,121
الذي لَرُبَّمَا لم يحظى بفرصة من قبل

130
00:08:30,246 --> 00:08:31,970
أُريدُ أن أكون أماً

131
00:08:32,226 --> 00:08:35,200
وأَنا مستعدُّة لكي أصبح واحدة، ومؤمنة بذلك

132
00:08:36,055 --> 00:08:38,291
أُريدُ الإيمان بها مرة أخرى

133
00:08:38,728 --> 00:08:42,710
الموسيقى والفَنّ القدر والحبّ

134
00:08:43,138 --> 00:08:45,613
والإيمان بأني قمت باختيار ماهو صائب

135
00:08:45,687 --> 00:08:47,881
وبِأَنِّي على الطريقِ الصحيحِ

136
00:08:47,986 --> 00:08:51,083
و أنه ُلازال هنالك وقت لتصحيح أخطائي

137
00:08:51,728 --> 00:08:54,460
و أظن بأنني أريد أملاً

138
00:08:55,345 --> 00:08:57,022
وأُريدُ لوكاس

139
00:08:57,120 --> 00:08:58,629
أُريدُ ليندزي

140
00:08:59,075 --> 00:09:01,287
....أُريدُها أن تَكُونَ زوجتَي و

141
00:09:02,439 --> 00:09:04,772
....أنا أريد استعادة ذلك، تعلم

142
00:09:04,808 --> 00:09:07,521
أريد أن أعود بالزمن لشهر مضى، عندما

143
00:09:08,508 --> 00:09:12,031
كنا سعداء وكان للحياة معنى، هدف واتجاه

144
00:09:13,077 --> 00:09:14,333
هذا ما أريد

145
00:09:14,606 --> 00:09:16,060
جيد

146
00:09:16,447 --> 00:09:18,453
لأنه لدي طريقة لتستعيد كل ذلك

147
00:09:51,836 --> 00:09:53,382
ماذا كَتبتِ؟

148
00:09:55,567 --> 00:09:57,542
شيئاً جيد، أَتمنّى

149
00:10:01,205 --> 00:10:05,331
آسفة
إنه ذلك النوع من الشعور بأنه سيحكم عليّ

150
00:10:05,568 --> 00:10:08,462
لن يحكم عليكِ بروك
أنت ستقيمي

151
00:10:08,567 --> 00:10:11,113
وهو للمساعدة في توضيح رغبتك للتبني

152
00:10:11,216 --> 00:10:15,481
ولمعرفة قدرتك، نضجك واستعدادك العاطفي

153
00:10:16,285 --> 00:10:20,451
وهل يستغرق وقتاً طويلاً
عملية اتخاذكم للقرار؟

154
00:10:20,508 --> 00:10:22,953
لا، دراسة وضع المنزل هي آخر خطوة

155
00:10:23,018 --> 00:10:26,232
إذا، سأعلم إن كنت سأصبح أماً بنهاية هذا الإجتماع

156
00:10:26,267 --> 00:10:27,812
جوهرياً، نعم

157
00:10:28,688 --> 00:10:29,892
رائع

158
00:10:31,497 --> 00:10:33,090
حَسناً، كيف أبليت ؟

159
00:10:34,648 --> 00:10:36,810
دعنيا نَتحدّثُ عن ماضيكِ

160
00:10:38,348 --> 00:10:41,053
مشاكلي مع الماضي كانت من صنعي

161
00:10:41,657 --> 00:10:44,683
أنا عنيد ومزاجي

162
00:10:45,448 --> 00:10:47,681
ولا أقوم دائماً بإختيار ماهو صائب

163
00:10:48,758 --> 00:10:52,671
لابد من أن ذلك كان صعباً عليك
إقترابك من دراستك الجامعية

164
00:10:53,098 --> 00:10:54,593
هل تفكر بذلك كثيراً

165
00:10:54,696 --> 00:10:57,803
أحياناً
نعم

166
00:10:58,286 --> 00:11:01,403
أَعْني، أحياناً أستيقظ في منتصف الليل

167
00:11:01,458 --> 00:11:03,300
وأسير في خلال البلدة

168
00:11:03,708 --> 00:11:07,232
أتذكر المدرسه والنادي

169
00:11:08,007 --> 00:11:12,041
....لا زلت أسمع الاصداء، تعلمون

170
00:11:13,277 --> 00:11:14,961
أنت لم تخبرني يوماً بذلك

171
00:11:16,015 --> 00:11:18,350
إنه شئ لا أفخر به

172
00:11:19,667 --> 00:11:24,803
.....هو كـ
انظروا، أنا لا أحب أن أبدوا ضعيفاً

173
00:11:25,116 --> 00:11:28,152
في الحقيقة، هذ ربما أكثر ما يشعرني بالضعف

174
00:11:29,075 --> 00:11:31,232
بل ثاني ما يشعرني بذلك

175
00:11:31,467 --> 00:11:32,880
ماهو الأول؟

176
00:11:33,968 --> 00:11:36,423
عندما كنت شاباً في الثانوية

177
00:11:36,528 --> 00:11:40,230
أَخذتُ بعضَ... المواد لمساعدتي في اللعب

178
00:11:40,817 --> 00:11:44,462
مخدّرات ... وكان أغبى ما قمت به

179
00:11:45,488 --> 00:11:49,063
و أنتهى بي الامر بالإنهيار في المحكمة
وأبي كان على علم بالأمر

180
00:11:49,587 --> 00:11:51,940
تَعْرفون، بمحاولة تغطية الأمر عن الصحف

181
00:11:52,386 --> 00:11:56,311
على أية حال، عندما تَركتُ المستشفى

182
00:11:56,807 --> 00:11:58,270
ذَهبتُ لرؤية هيلي

183
00:11:58,377 --> 00:12:00,820
لأنني أردت أعرف معرفة إذا
كانت تستطيع مسامحتي

184
00:12:00,927 --> 00:12:04,021
أردتُ معرفة إذا ما زلت أحظى
بفرصة لأكون عظيماً بنظرها

185
00:12:04,777 --> 00:12:06,371
وعندما قامت بذلك

186
00:12:06,678 --> 00:12:08,602
غفرت ليّ

187
00:12:10,555 --> 00:12:13,182
تلك كانت اللحظة التي تغير فيها كل شئ

188
00:12:14,438 --> 00:12:16,801
تلك كانت اللحظة التي وقعت في حبها

189
00:12:17,426 --> 00:12:22,373
هذه الفتاة التي تغاضت عن كل الأخطاء التي قمت بها

190
00:12:26,645 --> 00:12:27,953
لا أَعْلم

191
00:12:28,765 --> 00:12:32,583
أظن بأنني أخطئ أحياناً

192
00:12:32,688 --> 00:12:34,731
لأني أريد الشُعُور بذلك مرة أخرى

193
00:12:39,348 --> 00:12:41,510
أَعتقد بأني  أبدو ضعيفاً

194
00:12:42,458 --> 00:12:45,671
أنت لست ضعيفاً، لوك
.....لربما تعتقد بأنك كذلك، لكن

195
00:12:46,557 --> 00:12:49,980
أتتذكر أول مرة تركت فيها والدتك
للعَودة إلى نيوزيلندا؟

196
00:12:52,886 --> 00:12:55,370
لقد كان من أصعب الأمور التي اضطررت القيام بها

197
00:12:56,058 --> 00:12:57,943
.....لأنني كنت أحب والدتك، لكن

198
00:12:58,355 --> 00:13:01,280
شعرت بأن هنالك مكاناً في قلبها
لن أحظى به أبداً

199
00:13:01,386 --> 00:13:03,481
مكاناً يعود لشخص آخر

200
00:13:05,188 --> 00:13:07,753
بطريقةٍ ما، لم أستطع تجاوز ذلك

201
00:13:08,667 --> 00:13:10,543
هل هذا ما حدث معك؟

202
00:13:10,645 --> 00:13:15,193
نعم، لقد قالت بأن قلبي مشتت

203
00:13:15,297 --> 00:13:17,310
حَسناً، هنا الخبر الجيد

204
00:13:17,435 --> 00:13:19,451
لم يكن هنالك يوم بينما كنا منفصلين

205
00:13:19,538 --> 00:13:21,593
لم أكن فيه متيماً بوالدتك

206
00:13:21,905 --> 00:13:24,952
وكل ما كان عليها قوله ببساطة هو

207
00:13:25,665 --> 00:13:29,623
أَحبُّك، أشتقت إليك وأحتاج للبقاء معك

208
00:13:29,745 --> 00:13:31,653
أنا لا أعتقد بأن الأمر بهذه السهولة، اندي

209
00:13:31,857 --> 00:13:34,551
لوكاس، إنه أمر بسيط

210
00:13:35,008 --> 00:13:37,551
ليندزي بحاجة لأن تقنعها بأنك تحبها

211
00:13:38,955 --> 00:13:40,733
وهل ذكرت بأن لدي طائرة خاصة

212
00:13:40,818 --> 00:13:42,820
ونيويورك لَيسَت بعيدة جداً مِنْ هنا؟

213
00:13:43,916 --> 00:13:46,823
لا
حاولتُ مكالمتها، اندي

214
00:13:47,795 --> 00:13:49,690
وهي لم ترد التحدث معي

215
00:13:49,925 --> 00:13:51,621
حَسَناً، ماذا عن هذا

216
00:13:51,896 --> 00:13:53,780
هل مر يوم منذ الزفاف

217
00:13:53,987 --> 00:13:56,311
لم تفكر بها أو ترغب برؤيتها

218
00:13:56,415 --> 00:13:58,322
واستعادتها؟
لا

219
00:13:58,428 --> 00:14:00,460
إذا، أنت تدين لنفسك بإخبارها ذلك

220
00:14:00,617 --> 00:14:02,343
كما تدين لليندزي

221
00:14:03,616 --> 00:14:05,990
ثق بي

222
00:14:06,415 --> 00:14:09,582
بمرور الوقت، عدم علمها أسوا من علمها بذلك

223
00:14:11,055 --> 00:14:14,040
أعتقد بأن عدم معرفتي هو الجزء الأصعب

224
00:14:15,055 --> 00:14:19,832
عدم معرفتي ما الذي يعنيه زواجنا لنيثن

225
00:14:20,438 --> 00:14:23,551
إذا كان لايزال يريد تحقيق نفس ما أريده

226
00:14:23,618 --> 00:14:28,810
إذا كان يجدني مثيرة، ولازال يريدني

227
00:14:29,047 --> 00:14:30,733
كَيْفَ لم تستطيعي الشعور بذلك؟

228
00:14:30,838 --> 00:14:33,221
عندما يطرأ اسم كاري ببالي

229
00:14:35,558 --> 00:14:37,610
لماذا لم تخبرني بما حدث بينكما؟

230
00:14:37,655 --> 00:14:39,831
أنا لا أَعْرفُ
هَلْ أحَببتَه؟

231
00:14:39,978 --> 00:14:41,381
رُبَّمَا

232
00:14:42,248 --> 00:14:44,990
ربما كنت بحاجة لذلك

233
00:14:45,095 --> 00:14:47,973
لما.. لأنني لا أقترب منك بعد يوم من المعاناة
مع طلاب الثانوية والإهتمام بطفلنا؟

234
00:14:48,008 --> 00:14:52,263
لا، لأنك لم تعودي تنظرين إلي كالسابق

235
00:14:53,128 --> 00:14:55,021
ولقد حصلت على ذلك، تعلمين

236
00:14:55,766 --> 00:14:58,013
أنا لم أحظى بإهتمامك منذ وقت طويل

237
00:14:58,046 --> 00:15:01,091
لكن، إلهي، هيلي لقد إشتقت لذلك

238
00:15:04,068 --> 00:15:09,180
متى كانت المرة الأولى التي شعرت
فيها بأنك حققت شيئاً ما، نيثن؟

239
00:15:10,447 --> 00:15:13,212
عندما بدأت لعب كرة السلة

240
00:15:13,545 --> 00:15:15,672
ودعم والدك؟

241
00:15:17,108 --> 00:15:19,170
عندما بَدأتُ لعب كرةِ السلة

242
00:15:19,275 --> 00:15:21,620
وهذه السَنَة، كل ذلك توقف

243
00:15:22,707 --> 00:15:25,502
كُلّ المديح والإعجاب

244
00:15:26,326 --> 00:15:29,022
على الأقل حتى بدأت مربيتكم بالسباحة وهي عارية

245
00:15:29,976 --> 00:15:33,043
هذا ليس أمراً لم أسمع به من قبل في علم النفس

246
00:15:33,148 --> 00:15:35,761
إذا ماذا، عليّ أن اسبح أمامه لكي أريح نفسيته

247
00:15:35,827 --> 00:15:37,113
لا، ليس عليك ذلك

248
00:15:37,215 --> 00:15:40,562
، هيلي
إن هذه ليست غلطتك

249
00:15:40,828 --> 00:15:42,201
ليست غلطتك

250
00:15:43,117 --> 00:15:44,840
لم لا تسبحين عارية؟

251
00:15:45,586 --> 00:15:47,910
عليكم تجربة ذلك معاً فلربما كان ممتعاً

252
00:15:48,636 --> 00:15:50,730
فبعد هذا كله، عمركما اثنان وعشرون عاماً

253
00:15:51,838 --> 00:15:54,552
أخبراني أمراً
متى كانت آخر مرة قمتما بشئ جداً

254
00:15:54,656 --> 00:15:58,962
شبابي وأحمق معاً؟

255
00:15:59,766 --> 00:16:03,353
مع كل احترامي
نحن متزوجان تقريباً من ستة سنوات

256
00:16:03,407 --> 00:16:05,522
لدينا طفل وعمره خمس سنوات تقريباً

257
00:16:05,926 --> 00:16:07,550
نحن لم نحظى بفرصة لكي نكون شباباً

258
00:16:08,125 --> 00:16:10,743
كل شخص يعيش شبابه

259
00:16:11,355 --> 00:16:13,010
خاصة في عمركما

260
00:16:21,785 --> 00:16:23,761
لقد أتيت من أجل السيارة المعروضةِ للبيع

261
00:16:23,827 --> 00:16:28,033
إنها جيدة، بالرغم من أنها.... قديمة

262
00:16:28,507 --> 00:16:30,900
والدي أخبراني بأنه يمكنني الحصول على واحدة

263
00:16:32,025 --> 00:16:34,831
مرحباً، ماكس
مرحباً، عزيزتي

264
00:16:38,437 --> 00:16:40,873
حسناً، للستة الشهور الأولى
عليك عدم مغادرة الولاية دون إشعارنا بذلك

265
00:16:40,947 --> 00:16:43,310
عليك الحصول على عمل، أو تحاول
تقديم عمل بشركة ناجحة

266
00:16:43,418 --> 00:16:46,290
على الأقل مرّتان في الإسبوع

267
00:16:46,358 --> 00:16:49,392
أيّ توظيف رسمي مقبولُ عادة

268
00:16:49,496 --> 00:16:51,903
إذا ترشيحي للبلدية مرة أخرى لا يحسب

269
00:16:52,926 --> 00:16:55,571
قد تحصل على المساعدة مع بعض المشاكل

270
00:16:55,675 --> 00:16:58,390
تتعلق بالتوظيف، السكن و المعاملات المالية
وغيرها من الأمور التي تعرقل الشخص

271
00:16:58,495 --> 00:17:02,241
الذي يحاول تغيير حياته بعد خروجه من السجن

272
00:17:04,347 --> 00:17:05,860
القِ نظرة على الصورة

273
00:17:06,127 --> 00:17:07,822
صبي وسيم

274
00:17:07,925 --> 00:17:10,061
اسمه جيمي وهو حفيدي

275
00:17:10,265 --> 00:17:12,300
هل لديك أطفال ؟
أنا المسؤول عن إطلاق سراحك

276
00:17:12,408 --> 00:17:14,523
ولسنا هنا للتحدث
أَعْلم،

277
00:17:14,628 --> 00:17:17,901
اعتقدت فقط بأنك ربما ستقدر
لو تحدثنا قليلا وتعرفنا على بعضناً؟

278
00:17:18,008 --> 00:17:19,430
ليس هنالك ما نتحدث بشأنه

279
00:17:19,496 --> 00:17:22,083
أنا لم اتحدث لأشخاص كثر منذ وقت طويل

280
00:17:22,117 --> 00:17:24,632
على الأقل ليس احدً لم أدفع له كي يستمع إليّ

281
00:17:24,736 --> 00:17:27,990
هذه النقود التي تدين لك الكحومة بها
للعمل الذي أديته بالسجن

282
00:17:28,046 --> 00:17:29,930
ولمساعدتك للبدء من جديد

283
00:17:30,086 --> 00:17:32,841
عدها، وقع بإستلامك لها وعندها يمكنك الذهاب

284
00:17:32,946 --> 00:17:35,931
ثلاثة آلاف واربعمئةً وسبع وثلاثونً دولار

285
00:17:36,176 --> 00:17:38,343
سبعمئة وخمسين دولاراً في السنة

286
00:17:38,448 --> 00:17:40,491
ويقولون بأن الجريمة لا تدفع

287
00:17:45,395 --> 00:17:48,010
ماذا لو أعطيتك 3 آلاف مقابل حديث قصير

288
00:17:50,167 --> 00:17:53,751
إذا، على أية حال، كما كُنْتُ أَقُولُ
إنه طفل رائع

289
00:17:53,846 --> 00:17:56,480
وذكي، لديه مستقبل عظيم ليعيشه

290
00:17:56,656 --> 00:17:58,672
في يوم ما، نظر إليّ وقال

291
00:17:58,775 --> 00:18:01,142
لن يسمحوا لي بإجتياز السور

292
00:18:01,347 --> 00:18:03,920
نعم، صدقني أعرف هذا الشعور

293
00:18:04,376 --> 00:18:07,421
هل يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ السجنّ
لعدم تنظيف غرفتِكَ؟

294
00:18:07,477 --> 00:18:11,401
لا، لكن شخصاً بجانبي سجن
عشر سنوات لعدم أكله للبازلاء

295
00:18:11,547 --> 00:18:13,412
لا أصدقك

296
00:18:13,686 --> 00:18:14,883
جيد

297
00:18:14,986 --> 00:18:16,870
كيف حالك صغيري؟

298
00:18:16,975 --> 00:18:19,413
بخير، في ماعدا أن عمي لوكاس رحل

299
00:18:19,726 --> 00:18:23,152
حسناً، لدي شعور بأنه سيعود قريباً

300
00:18:23,508 --> 00:18:25,021
والديك، هل هم بخير؟

301
00:18:25,197 --> 00:18:26,823
عاد أبي للمنزل

302
00:18:26,927 --> 00:18:30,640
لَكنَّه عادة ينام على الأريكة كالسابق

303
00:18:31,977 --> 00:18:33,352
حقاً

304
00:18:34,128 --> 00:18:35,212
تَعْلم، أفتقدك جيمي

305
00:18:35,317 --> 00:18:37,701
أَعْلم، و أنا أيضاً

306
00:18:38,947 --> 00:18:40,091
حسناً

307
00:18:40,338 --> 00:18:42,673
إذاً، من الأفضل أن أذهب قبل أن أبدو كمتطفل

308
00:18:42,776 --> 00:18:44,061
ماذا يعني متطفل؟

309
00:18:44,165 --> 00:18:45,850
لا شيء عليك القلق حياله

310
00:18:45,956 --> 00:18:48,040
اذهب للعب، سأراك مرة أخرى

311
00:18:48,147 --> 00:18:50,232
حسناً، إلى اللقاء جدي
الى اللقاء، صغيري

312
00:18:50,338 --> 00:18:54,731
وتذكر سرنا

313
00:18:58,245 --> 00:19:01,043
أيها الصغير
أترى ذلك الطفل الصغير

314
00:19:02,148 --> 00:19:04,643
إذا أذيته ستندم، سمعتني

315
00:19:05,206 --> 00:19:06,620
حَسَناً، مررها

316
00:19:10,278 --> 00:19:13,390
لنتحدث أكثر عن كرة السلة نيثن

317
00:19:14,058 --> 00:19:18,033
فأنا أجد الأمر مثيراً للإهتمام عندما تصف نفسك

318
00:19:18,126 --> 00:19:23,043
فأنت وصفت كونك والد وشقيق وصديق

319
00:19:23,307 --> 00:19:27,203
لكنك لم تصف نفسك ولو مرة كلاعب لكرة السلة

320
00:19:27,307 --> 00:19:28,622
ذلك لأنني لم أعد كذلك

321
00:19:28,726 --> 00:19:29,933
لم لا؟

322
00:19:30,038 --> 00:19:32,633
لأن هذا مايحدث عندما يكون عمودك الفقري مصاباً

323
00:19:32,686 --> 00:19:35,192
وهل قال الأطباء بأنك غير قادر
على اللعب بشكل نهائي نهائياً

324
00:19:35,296 --> 00:19:37,510
.....ليس هنالك شئ مؤكد، لكن

325
00:19:37,616 --> 00:19:41,830
لا أحد يعود من بعد إصابة كهذه

326
00:19:42,106 --> 00:19:43,811
لَكنَّك نيثن سكوت

327
00:19:44,138 --> 00:19:45,823
أنا لست نيثن سكوت السابق

328
00:19:45,925 --> 00:19:48,520
وهيلي، أنت لم تتحدثي يوماً عن نفسك كمغنية

329
00:19:48,626 --> 00:19:51,963
نعم، فأنا لم أقم بالغناء منذ وقت طويل

330
00:19:52,157 --> 00:19:53,401
لم لا؟

331
00:19:54,798 --> 00:19:58,420
كَان لدي طفل يحتاج لرعايتي، وحادث نيثن

332
00:19:58,676 --> 00:19:59,891
والآن؟

333
00:20:00,058 --> 00:20:02,442
والآن لازال لدي طفل يحتاج لرعايتي

334
00:20:02,745 --> 00:20:05,793
لأنني لم أجد حتى الآن مربية غير جذابة

335
00:20:07,276 --> 00:20:10,370
حسناً، انني ذكية كالشهادات التي على جداري

336
00:20:10,477 --> 00:20:12,100
لكن، لدي فكرة

337
00:20:12,626 --> 00:20:14,561
ربما أنتم لستم الناس الذين وقعتم في حبهم

338
00:20:14,665 --> 00:20:17,691
لأن لا أحد منكما حاول أن يكون
الشخص الذي وقع الآخر في حبه

339
00:20:27,687 --> 00:20:30,321
هل تعتقدين بأنك مستعدة لكي تصبحي أماً، بروك؟

340
00:20:30,427 --> 00:20:33,171
نعم، أعتقد ذلك

341
00:20:34,266 --> 00:20:35,861
لِماذا؟

342
00:20:36,755 --> 00:20:40,602
...لأن
أحيانا كل ما يحتاجه الطفل لكي ينجح هو الحب

343
00:20:40,926 --> 00:20:45,491
حب من الوالدين الذين يستطيعان تقديم

344
00:20:45,548 --> 00:20:46,761
بيئة مستقرة و آمنه، وأنا أستطيع تقديم ذلك

345
00:20:46,816 --> 00:20:49,532
وهل كانت حياتك مستقرة وآمنه؟

346
00:20:53,825 --> 00:20:55,080
لا

347
00:20:55,798 --> 00:20:58,822
هل تعتقدين بأنك ستتزوجين يوماً؟
أنا لا أَعْرفُ

348
00:20:58,927 --> 00:21:00,862
إذا وجدت الشخص المناسب، أعتقد بأني سأقوم بذلك

349
00:21:00,935 --> 00:21:03,421
لَكنَّك لم تلتقي بالشخص المناسب بعد

350
00:21:03,856 --> 00:21:06,023
أوين، عامل الحانه؟
مدير الحانةِ

351
00:21:06,077 --> 00:21:10,400
تشيس آدم أو لوكاس سكوت

352
00:21:13,307 --> 00:21:15,893
لماذا أقفلت المتجر؟

353
00:21:17,356 --> 00:21:20,141
منذ متى عدت للبلدة؟
منذ بضعة شهور

354
00:21:20,197 --> 00:21:22,402
وهل سمعت أي أغنية جديدة؟

355
00:21:22,615 --> 00:21:24,491
نعم، الكثير

356
00:21:24,677 --> 00:21:27,321
ولم تحصلي عليها من متجري صحيح؟

357
00:21:28,155 --> 00:21:30,383
حسناً، فهمت إنها غلطتي

358
00:21:30,485 --> 00:21:32,370
لا، إنها ليست غلطة أحد

359
00:21:32,475 --> 00:21:35,502
فأنا أيضاً اشتري موسيقاي عبر الإنترنت
هذه هي الحال

360
00:21:35,608 --> 00:21:39,721
نعم، لكن المتجر كان يعني أكثر من ذلك

361
00:21:39,826 --> 00:21:41,053
أتمنى ذلك

362
00:21:41,158 --> 00:21:44,881
أريد أن أقول بأن هناك شئ للقيام به
في شركة التسجيل الجديدة هذه

363
00:21:44,988 --> 00:21:48,591
هذا المكان مذهلاً حقاً
إنه يشبه كهف الوطواط

364
00:21:48,696 --> 00:21:51,763
أخبريني، اتحاربين الجرائم في الليل
بسرية مرتدية لباساً جلدياً كالقطة

365
00:21:51,825 --> 00:21:53,693
يا إلهي

366
00:21:53,935 --> 00:21:56,771
ماكس، أنت من يعيش في المنزل

367
00:22:00,828 --> 00:22:02,801
تُفكّرينُ به كثيراً؟

368
00:22:04,308 --> 00:22:05,742
لوكاس؟

369
00:22:07,958 --> 00:22:09,470
كُلّ يوم

370
00:22:17,485 --> 00:22:21,772
أنا لا أفهم  مالذي سيقوله ( لوكاس
سكوت) بخصوص قراري للتبني

371
00:22:21,875 --> 00:22:23,971
قلت بأن بيتن مضطربة

372
00:22:24,078 --> 00:22:27,993
لأن الشخص الذي تحبه تزوج مؤخراً بأخرى

373
00:22:28,097 --> 00:22:30,122
كان لكي علاقة معه أيضاً

374
00:22:30,517 --> 00:22:32,902
لقد تواعدنا في أيام الثانوية، ماذا في ذلك؟

375
00:22:32,947 --> 00:22:35,531
إذا، (لوكاس سكوت) احب فتاة أخرى

376
00:22:35,638 --> 00:22:36,941
بيتن تنشئ حانة

377
00:22:37,048 --> 00:22:39,131
وأنت تقررين إيجاد الحب في مكان آخر

378
00:22:39,236 --> 00:22:41,162
بالتَبنّي؟

379
00:22:41,926 --> 00:22:45,043
انظري، أريد أن أخبرك بأن هذا مستحيل
وهذا المنطق

380
00:22:45,147 --> 00:22:48,493
متهكم جداً
بدون الحاجة لذكر أنه خاطئ

381
00:22:48,596 --> 00:22:50,752
أن التوقيت يثير الشكوك قليلاً

382
00:22:50,818 --> 00:22:54,862
حَسناً،لقد كنت أفكر بالتبني، قبل عودتي إلى هنا

383
00:22:55,047 --> 00:22:56,503
و أعلم بأنني لازلت شابة

384
00:22:56,608 --> 00:22:58,851
لكنني بينت لكي كم أن حياتي ناضجة

385
00:22:58,958 --> 00:23:02,950
ويبن المعدل بأن أغلب النساء يرزقون
بطفلهم الأول بعمر الخامسة والعشرين

386
00:23:03,056 --> 00:23:04,703
لقد قرأت عن ذلك

387
00:23:05,406 --> 00:23:06,692
حسناً

388
00:23:07,607 --> 00:23:09,002
لنكمل

389
00:23:09,255 --> 00:23:11,621
هل تتعاطين المخدرات؟
أنا لا أَتعاطى المخدّراتَ

390
00:23:11,726 --> 00:23:13,430
لكنك في الثانوية، الم تديري حملة

391
00:23:13,467 --> 00:23:15,480
تستند على دعم الإحتفال و الاختلاط؟

392
00:23:15,586 --> 00:23:18,930
أعتقد أنه كان  قريباً من الوقت
الذي اعتقلت فيه لسرقت متجر

393
00:23:19,145 --> 00:23:20,643
أنا لم أعد  من كنت في الثانوية

394
00:23:20,688 --> 00:23:24,672
ومؤخراً قمت بإستضافة مدمنة
(مخدرات تدعى (رايتشل جيتينا

395
00:23:26,576 --> 00:23:30,240
أنا لَنْ أدع طفلي يتعاطى المخدرات

396
00:23:30,567 --> 00:23:33,713
و أنا لا أستطيع أن أقول بأني أعلم
من أين تأتين بهذه المعلومات

397
00:23:33,817 --> 00:23:37,340
.....لكني لا أعلم مدى تأثيرها على قدرتي لأكون

398
00:23:40,478 --> 00:23:42,771
لقد تحدثتي مع أمي

399
00:23:43,806 --> 00:23:45,643
هل تحدثت مع بيتن؟

400
00:23:47,156 --> 00:23:49,742
منذ الزفاف؟
لا

401
00:23:49,988 --> 00:23:51,621
جَيمي كان مفقوداً

402
00:23:51,838 --> 00:23:53,992
......وكان عليّ التصرف مع دان، و

403
00:23:54,957 --> 00:23:56,333
ثم رحلنا

404
00:23:56,948 --> 00:23:59,130
والكتاب، وكل ما عن المذنب

405
00:23:59,235 --> 00:24:01,403
الذي تحدثت ليندزي عنه في المذبح؟

406
00:24:01,505 --> 00:24:04,353
وإذا كانت بيتن تقود تلك السيارة ما الأمر في ذلك؟

407
00:24:04,697 --> 00:24:07,062
أَعني ، حمداً لله أن الرجل الذي
في الكتاب لم يرى حصاناً أبيض

408
00:24:07,126 --> 00:24:08,952
(و إلا كنت سأقول بأني أحب (أو. جي

409
00:24:09,948 --> 00:24:11,113
بحقك

410
00:24:11,497 --> 00:24:13,451
ما  نوع السيارة التي تقودها ليندزي؟

411
00:24:13,805 --> 00:24:15,140
هذا ليس عادلاً

412
00:24:15,247 --> 00:24:19,990
ليس من العدل أن تتحدثي مع أمي

413
00:24:20,097 --> 00:24:22,302
نحن دائماً نتحدث مع عوائل مقدمي الطلبات

414
00:24:22,338 --> 00:24:24,082
أتفهم ذلك، لكن هل أخبرتك

415
00:24:24,187 --> 00:24:25,832
بأنها لم تعد تعمل معي؟

416
00:24:25,937 --> 00:24:27,191
نعم، أخبرتني

417
00:24:27,295 --> 00:24:28,861
ولذا هي مستاءة، الم تلاحظي؟

418
00:24:28,967 --> 00:24:31,870
لا حظت بأنك أصبحت منشغلة جداً
بعد رحيل المديرة العامة

419
00:24:31,938 --> 00:24:34,182
أنا لست منشغلة جداً

420
00:24:35,428 --> 00:24:37,923
بالمناسبة، هذه هي السابعة عشر

421
00:24:38,215 --> 00:24:40,740
سبعة عشر اتصالاً هاتفياً، ظهر اليوم

422
00:24:40,786 --> 00:24:42,702
معظمهم رسائل بريد الكتروني

423
00:24:43,305 --> 00:24:46,543
بروك، نحن نطلب من العائلات التي ترغب
بالتبني بأن يأخذوا إجازة على الأقل لستة أشهر

424
00:24:46,646 --> 00:24:49,241
لكي يسهلوا على الطفل أمر انتقاله

425
00:24:49,437 --> 00:24:52,153
وهو ليس بالأمر الصعب مع تواجد والدين

426
00:24:53,046 --> 00:24:55,620
هل عشت مع تواجد والدين بجوارك؟

427
00:24:56,636 --> 00:24:59,281
والديّ تطلقا عندما كنت بعمر الثانية عشر

428
00:25:00,038 --> 00:25:01,723
آسفة لسماع ذلك

429
00:25:02,206 --> 00:25:04,931
لكن أفضل الناس الذين أعرفهم

430
00:25:05,035 --> 00:25:07,271
قد عاشوا بوجود أحد الوالدين

431
00:25:07,375 --> 00:25:09,073
هل عشت مع والديكِ؟

432
00:25:09,176 --> 00:25:11,280
لدي إحساس بأنك تعرفين الجواب مسبقاً

433
00:25:11,317 --> 00:25:13,231
أريد أن أسمعه منك

434
00:25:17,386 --> 00:25:19,671
أنا لم أعش معهما

435
00:25:20,115 --> 00:25:23,230
فأبي لطالما أهتم بنتيجة مبارياته
بالغولف أكثرمن إهتمامه بي

436
00:25:23,336 --> 00:25:26,313
وأمّي كانت منشغلة بأمورها

437
00:25:28,287 --> 00:25:31,121
و الشيء الجيد أنه شكراً لهم لأنني أعلم بالضبط

438
00:25:31,247 --> 00:25:33,492
أي نوع من أولياء الأمور لن أكون

439
00:25:34,125 --> 00:25:37,102
أنا لَنْ أكون أماً منشغلة

440
00:25:37,206 --> 00:25:38,592
و إذا كان عليّ أن أضحي ببعض الأمور، فلن أتردد

441
00:25:38,787 --> 00:25:40,570
هذا عظيم، هيلي

442
00:25:40,908 --> 00:25:43,070
لكنها قد تكون جزءاً من مشكلة أيضاً

443
00:25:43,175 --> 00:25:45,692
كلاكما يملك عواطف فردية

444
00:25:45,946 --> 00:25:48,560
مواهب فردية، أحلام فردية

445
00:25:48,665 --> 00:25:50,522
وهذ متوقع خصوصا في عمركما

446
00:25:50,996 --> 00:25:55,822
ربما لو قضيتما وقتاً اكثر
بكونكم أنانيان في هذا العمر

447
00:25:56,047 --> 00:25:58,021
فلربما ستحبان نفسيكما اكثر

448
00:25:58,275 --> 00:25:59,963
وتستاءان من بعضكما بدرجة أقل

449
00:26:00,066 --> 00:26:02,730
أنا لا أَستاءُ من هيلي وجيمي

450
00:26:03,027 --> 00:26:05,132
أَعْني، بأنهما أفضل ما حدث لي في حياتي

451
00:26:05,165 --> 00:26:06,812
نعم، أنا أتفق معه

452
00:26:06,916 --> 00:26:09,331
فنحن أفضل ما حدث له بحياته

453
00:26:12,157 --> 00:26:18,043
لا، فأنا أرى بأن نيثن وجيمي
أفضل وأهم شئ حدث لي

454
00:26:18,106 --> 00:26:19,490
ماذا عن الموسيقى؟

455
00:26:19,697 --> 00:26:21,521
سَألتُ نيثن عن هذا من قبل؟

456
00:26:22,238 --> 00:26:24,852
كيف كان

457
00:26:24,955 --> 00:26:28,160
سماعك للهتافات من الجمهور المتحمس كل ليلة؟

458
00:26:28,407 --> 00:26:32,652
مدهش
لقد كان ملهماً ورائعاً

459
00:26:33,068 --> 00:26:34,821
لكنها أبعدتك عن نيثن

460
00:26:34,926 --> 00:26:37,773
نعم، فلقد عانينا

461
00:26:38,346 --> 00:26:42,053
أَعْني، لست أتفادى الموسيقى الآن
لأنني أخشى حدوث ذلك مرة أخرى

462
00:26:42,125 --> 00:26:43,452
جيد

463
00:26:43,588 --> 00:26:47,363
بعيداً عن جيمي
هل تعتقدين بأنها كانت أفضل أيامك

464
00:26:47,466 --> 00:26:49,453
حيث كنت أكثر سعادة مع نفسك؟

465
00:26:49,558 --> 00:26:53,413
أنا لم أكُنْ فخورة بنفسي
لأنني علمت بأن نايثن تأذى

466
00:26:54,656 --> 00:26:58,143
لكن شخصياً، أعتقد بأني أحببت ذلك، نعم

467
00:26:59,837 --> 00:27:02,193
ماذا بشأنك، نيثن؟
أفضل أيامك

468
00:27:02,296 --> 00:27:04,470
لعبك أمام آلاف الحشود؟

469
00:27:04,577 --> 00:27:07,773
كانت الرحلات تزعجني لأني
كنت بعيداً عن هيلي وجيمي

470
00:27:08,686 --> 00:27:11,792
لكن بالنسبة لي... نعم

471
00:27:13,078 --> 00:27:16,530
إذا كنتما تستطيعان استعادة تلك الأيام
هل تعتقدان بأنكما ستقومان بالأمور بشكل مختلف

472
00:27:16,638 --> 00:27:21,073
ربما تتعاملان بشكل مختلف بخصوص أحلامكما

473
00:27:21,175 --> 00:27:23,051
نعم -
بالتأكيد -

474
00:27:25,148 --> 00:27:26,490
ربما تستطيعان

475
00:27:27,317 --> 00:27:28,791
وربما ستستطيعان

476
00:27:39,255 --> 00:27:40,690
أَتمنّى لو بإمكاني تغيير بعض الامور

477
00:27:40,788 --> 00:27:44,153
بطريقتي تصرفاتي في خلال الشهرين الماضيين

478
00:27:45,356 --> 00:27:47,773
أَظن بأنني محبطة في داخلي

479
00:27:48,246 --> 00:27:51,513
تعلم، أخبرت لوكاس انه إذا كان يحب خطيبته

480
00:27:51,615 --> 00:27:54,281
فأنا سأتقبل الأمر

481
00:27:54,406 --> 00:27:56,993
....لأنني، أردته أن يكون سعيداً، لكن

482
00:27:58,017 --> 00:28:01,660
في الحقيقة، أردت أن نكون نحن سعداء
أنا وهو

483
00:28:02,908 --> 00:28:04,852
وبعد عدم زواجه بها

484
00:28:04,958 --> 00:28:08,190
شَعرتُ بالأسى عليها

485
00:28:08,295 --> 00:28:10,183
........وعليَهُ، تَعلم إن قلبه

486
00:28:10,257 --> 00:28:13,220
.......محطماً الآن، و

487
00:28:13,326 --> 00:28:16,380
أنا عدت إلى هنا

488
00:28:17,668 --> 00:28:19,943
...أجلس وحدي و

489
00:28:20,957 --> 00:28:23,452
اسمع أصداء ما كنا عليه

490
00:28:25,418 --> 00:28:29,690
ولذا أَتمنّى له الصبر

491
00:28:29,865 --> 00:28:32,741
والحب

492
00:28:33,457 --> 00:28:36,280
والقوة لكي يكون سعيداً

493
00:28:36,828 --> 00:28:42,180
وغالباً، أصلي لكي يكون قوياً
حتى لا تصبح حياته أسوأ

494
00:28:42,287 --> 00:28:44,130
لما أريده

495
00:28:45,905 --> 00:28:49,601
....وهذا هو الجزء الصعب
نسيانه، فهمت

496
00:28:52,415 --> 00:28:55,163
والجزء المتعلق بالحب هو ما يزعجني

497
00:29:00,638 --> 00:29:04,170
اليوم سأتحدث عن أرنبي تشيستر

498
00:29:04,278 --> 00:29:07,071
تشيستر هو صديقي المفضل دائماً

499
00:29:07,297 --> 00:29:09,911
مربيتي كاري كَانَت صديقَتي المفضلة

500
00:29:10,015 --> 00:29:13,712
لَكنَّها حاولتْ صبغ شعري و أخذي بعيداً

501
00:29:13,817 --> 00:29:17,832
والآن أعتقد بأن صداقتي

502
00:29:17,937 --> 00:29:20,262
لعمي الرائع وخالتي بروك وتشستر

503
00:29:20,366 --> 00:29:22,533
وجدي دان

504
00:29:22,638 --> 00:29:24,303
فهو من أعادني للمنزل

505
00:29:24,638 --> 00:29:27,210
أتعرف كيف حصلت على هذه الندبة، سام ؟

506
00:29:28,228 --> 00:29:29,961
كنت أساعد ابني نيثن

507
00:29:30,068 --> 00:29:32,900
لأن العائلة مهمة بالنسبة إليّ ؟

508
00:29:33,648 --> 00:29:36,403
ألم تذهب للسجن لقتلك لأخيك؟

509
00:29:39,208 --> 00:29:40,580
تَغيّرتُ

510
00:29:40,857 --> 00:29:42,701
بحقك، الناس لا يَتغيّرونَ

511
00:29:42,805 --> 00:29:45,071
وصدقني، معظم السجناء الذين يعبرون ذلك الباب

512
00:29:45,108 --> 00:29:48,052
يعودون للسجن مباشرة في أقل من سنة

513
00:29:49,407 --> 00:29:51,363
ذلك لن يحدث ليّ

514
00:29:52,708 --> 00:29:54,483
حَسناً، سنرى ذلك

515
00:29:54,708 --> 00:29:56,140
سكوت

516
00:29:58,006 --> 00:29:59,410
لا أستطيع الإحتفاظ بهذا

517
00:30:00,725 --> 00:30:02,742
ديني إلى المجتمعِ مدفوع

518
00:30:02,845 --> 00:30:04,633
تبرع به للمؤسسات الخيرية

519
00:30:04,878 --> 00:30:06,713
الشر مقابل الخير، صحيح

520
00:30:10,467 --> 00:30:12,231
حديث جيد سامي

521
00:30:20,646 --> 00:30:23,203
هذا لم يكن لقاءً جيدا، صحيح؟

522
00:30:24,565 --> 00:30:28,520
أَعْني، أنا لم أنجح، وأنت لن توصي بي؟

523
00:30:29,347 --> 00:30:33,323
لا، أنا لن أوصي بقبول طلبك للتبني، بروك

524
00:30:33,447 --> 00:30:35,641
أَنا آسفُة
لكن الحقيقةَ

525
00:30:35,747 --> 00:30:39,253
أنك صغيرة جداً
و أنت عازبة

526
00:30:39,358 --> 00:30:42,892
وأموراً أخرى لا أتذكرها
حيث قالت أمكِ

527
00:30:42,996 --> 00:30:45,541
بأنك مرشحة مخيفة

528
00:30:47,968 --> 00:30:51,920
حَسناً، إنه لأمر سيئ بأن أحداً لم
يقيمها قبل أن ترزق بطفل، صحيح

529
00:30:53,006 --> 00:30:55,172
أَنا آسفُة لا نَستطيعُ مُسَاعَدَتكِ

530
00:30:57,796 --> 00:31:00,072
أنتِ لستِ آسفَة

531
00:31:00,517 --> 00:31:02,122
وعليك ذلك

532
00:31:02,955 --> 00:31:06,802
هل تعلمين ما الذي أخبرتني به أمي
عندما أخبرتها برغبتي لإنشاء شركة؟

533
00:31:07,385 --> 00:31:09,870
أخبرتني بأن فرصتي هي واحداً في المليون

534
00:31:09,976 --> 00:31:12,322
وقلت لها لربما أكون الواحد

535
00:31:12,428 --> 00:31:14,653
"وقالت "لا لست كذلك

536
00:31:16,488 --> 00:31:18,342
وكانت مخطئة

537
00:31:18,695 --> 00:31:22,973
وأياً ما كان رأيها بي فهي مخطئة

538
00:31:23,178 --> 00:31:27,033
لأنني شخص من المليون

539
00:31:27,617 --> 00:31:29,201
وهناك أطفال في مكان ما لديهم شئ

540
00:31:29,308 --> 00:31:33,142
مميز جداً بداخلهم

541
00:31:33,376 --> 00:31:37,563
لكن حياتهم بائسة
لأنهم يعتقدون بأن لا أحد يريدهم

542
00:31:38,225 --> 00:31:42,063
و أنا بإمكاني أن أكون أماً رائعة لهم

543
00:31:42,358 --> 00:31:46,211
مهما يكن عمرهم أو عرقهم أو جنسهم

544
00:31:47,145 --> 00:31:50,482
سأستطيع مساعدتهم لإيجاد ما يجعلهم مميزين

545
00:31:51,396 --> 00:31:54,291
وإذا لم تستطيعي رؤية ذلك فأنتِ مخطئة

546
00:31:54,607 --> 00:31:56,282
كأمي

547
00:31:58,525 --> 00:32:01,171
لم لا تمضي وتسجلين ذلك؟

548
00:32:18,768 --> 00:32:20,503
أين أمي

549
00:32:20,608 --> 00:32:23,381
مرحبا، أيتها الناعسة، ستعود قريباً

550
00:32:23,845 --> 00:32:25,191
كيف كان نومكِ؟

551
00:32:25,437 --> 00:32:27,310
حلمت بأبي

552
00:32:27,418 --> 00:32:28,543
حقاً

553
00:32:28,806 --> 00:32:30,493
و أنت أيضاً

554
00:32:30,766 --> 00:32:35,511
و كُنْتَ حزيناً
لكن أبي قال بأن كل شئ سيكون على ما يرام

555
00:32:42,168 --> 00:32:44,832
كل شئ سيكون على ما يرام ، أعلم

556
00:32:45,526 --> 00:32:48,431
أنني ببعض الأيام أشعر بأني تائهة، تعلم

557
00:32:48,536 --> 00:32:50,412
حَسناً، إنها الحياة

558
00:32:50,778 --> 00:32:53,313
"على الأقل استناداً إلى "ميا كتالانو

559
00:32:54,758 --> 00:32:57,582
الم تتساءلي أبداً كيف ستكون
لو لم تنشئ هذه الشركة؟

560
00:32:57,617 --> 00:32:59,760
لربما ستكون بخير وربما لا

561
00:32:59,868 --> 00:33:01,872
لقد غيّرتَ حياتَها، بيتن

562
00:33:02,515 --> 00:33:04,753
ولَرُبَّمَا ذلك هو سبب عودتك للبلدة

563
00:33:04,816 --> 00:33:08,261
لتغيري حياة الفنان القدم أو الذي يليه

564
00:33:09,348 --> 00:33:12,203
وربما تغيرين حياتك في الوقت نفسه

565
00:33:12,858 --> 00:33:14,720
أعتقد أنك بخير هنا

566
00:33:14,937 --> 00:33:17,510
أنت بحاجة لقليل من الصبر

567
00:33:17,615 --> 00:33:19,460
الصبر

568
00:33:19,735 --> 00:33:21,481
الوقت يشفي الجراح القديمة

569
00:33:21,588 --> 00:33:24,383
الوقت، الموسيقى

570
00:33:25,835 --> 00:33:27,230
دعيْني أسألك شيئاً

571
00:33:27,338 --> 00:33:29,960
متى آخر مرة صعدت إلى سيارتك الرائعة

572
00:33:30,067 --> 00:33:32,843
وقمت بإعلاء صوت المسجل في أثناء القيادة؟

573
00:33:35,595 --> 00:33:37,613
ربما عليكِ محاولة ذلك أحياناً

574
00:33:38,327 --> 00:33:41,930
فلربما تجدين شيئاً يشفي قلبك المحطم

575
00:33:44,346 --> 00:33:47,953
ولكن، أنا لازلت في 36 وأعيش في المنزل

576
00:33:48,056 --> 00:33:50,210
لذا  ما الذي أتحدث عنه، صحيح؟

577
00:33:53,415 --> 00:33:54,881
شكراً

578
00:33:56,618 --> 00:33:59,840
الآن، أوشكت جلستنا على الإنتهاء
لذا لننهي جلستنا كما نفعل كل أسبوع

579
00:33:59,946 --> 00:34:02,382
هيلي، أخبريني ببعض ما تحبينه بنيثن؟

580
00:34:02,466 --> 00:34:07,583
أَحب بأنه هنا معي كل أسبوع من غير أن يخذلني

581
00:34:08,055 --> 00:34:11,891
وأحب بأنه يتحمل مسؤولية أخطائه

582
00:34:12,135 --> 00:34:16,742
و أَحبُّ بأنّه يقوم بحمايتنا أنا وجيمي

583
00:34:18,208 --> 00:34:21,143
وأنا أَحبُّ هذا القميص الذي يرتديه

584
00:34:21,386 --> 00:34:24,092
وربما أيضاً طريقة ارتدائه له

585
00:34:24,617 --> 00:34:26,310
نيثن

586
00:34:27,915 --> 00:34:30,701
لابأس، حقاً
أنا لست بارعة في سماع الملاحظات

587
00:34:30,768 --> 00:34:33,251
حسناً، سنعمل على ذلك في الأسبوع المقبل

588
00:34:34,755 --> 00:34:38,223
أنتما الإثنين ستكونان بخير، أنا متأكدة من ذلك

589
00:34:41,495 --> 00:34:42,970
شكراً

590
00:34:45,268 --> 00:34:47,503
هل يمكنك أن تجيب على المكالمة من فضلك؟

591
00:34:53,465 --> 00:34:54,560
مرحباً

592
00:35:00,718 --> 00:35:04,322
....حَسناً، أنني أسافر مع أمي منذ

593
00:35:04,426 --> 00:35:06,872
أعلم، تكلمت مع هيلي

594
00:35:07,488 --> 00:35:09,330
أنا سعيدة لأن جيمي بخير

595
00:35:10,385 --> 00:35:11,623
نعم

596
00:35:16,295 --> 00:35:18,360
أنظري أعلم بأني  أدين لكِ بهذا

597
00:35:18,466 --> 00:35:21,501
لكني لن أقوم بنشر الكتاب

598
00:35:23,386 --> 00:35:25,942
أنظري، أعلم بأنكِ وعدت مديرك
بكتاب آخر من تأليفي

599
00:35:26,047 --> 00:35:28,690
لكن , لا أَستطيعُ
عليك أن تقوم بنشره،

600
00:35:28,795 --> 00:35:31,010
أو سيبطلون عقدك
سيطلبون منك إعادة النقود

601
00:35:31,048 --> 00:35:34,160
و فوق كل هذا، من الأفضل أن ينشر

602
00:35:34,265 --> 00:35:35,890
أفتقدك

603
00:35:36,965 --> 00:35:39,120
أنا أفتقدكِ ليندزي، أَحبُّك

604
00:35:39,598 --> 00:35:43,491
أستيقظ كل يوم ، وأشعر بألم في صدري

605
00:35:44,655 --> 00:35:47,322
وأحياناً، أطيل في النوم لأني

606
00:35:47,426 --> 00:35:50,403
أعلم بأني عندما استيقظ
لن تكوني بقربي

607
00:35:52,175 --> 00:35:55,231
و أنا أيضاً لوك، تَعْرفُ ذلك

608
00:35:56,296 --> 00:35:58,382
لَكنِّي لا أستطيع أَنْ أكُونَ مَعك

609
00:36:01,698 --> 00:36:03,001
حسناً

610
00:36:05,036 --> 00:36:07,343
سَأَنْشرُ الكتابَ إذا قمت بتحريره

611
00:36:07,676 --> 00:36:08,963
لوك

612
00:36:09,065 --> 00:36:11,260
هذا هو عرضي

613
00:36:12,705 --> 00:36:17,182
ستكون هناك ليالي طويلة، والكثير
من الخلافات سنبدوا وكأننا متزوجان

614
00:36:21,926 --> 00:36:24,691
سأحرر الكتاب لأني مؤمنة به

615
00:36:25,038 --> 00:36:27,051
وأصدقك

616
00:36:28,405 --> 00:36:30,771
لَكنَّنا لا نَستطيعُ أن نكون سوية

617
00:36:30,946 --> 00:36:32,351
بل سنكون

618
00:36:33,258 --> 00:36:36,613
في يوم من الأيام، ستستيقظين
وستشعرين بنفس الشعور

619
00:36:36,717 --> 00:36:38,911
في قلبك وعندها ستدركين كم أحبكِ

620
00:36:39,707 --> 00:36:41,540
ومتى ما كان ذلك اليوم

621
00:36:42,766 --> 00:36:44,710
سأبقى في إنتظارك

622
00:36:45,956 --> 00:36:47,711
وستعودين للمنزل معي

623
00:37:26,696 --> 00:37:28,143
مرحباً، صديقي

624
00:37:48,615 --> 00:37:50,711
البيت هادئ دون جيمي

625
00:37:51,026 --> 00:37:53,570
نعم، هو مَع بروك

626
00:37:53,676 --> 00:37:55,693
على مهل، صحيح

627
00:37:56,885 --> 00:37:58,731
كيف هو نومك هذه الأيام؟

628
00:37:59,556 --> 00:38:03,561
لا بأس
"أن جيمي يتجول "كوحش تسمانيا

629
00:38:03,668 --> 00:38:06,072
عليه العودة إلى سريره قريباً

630
00:38:06,308 --> 00:38:08,031
ليكون بمفرده

631
00:38:08,667 --> 00:38:10,973
أَو بإمكانه النوم معي في الغرفة الإضافية

632
00:38:15,998 --> 00:38:19,812
تعلمين، أحياناً أجد طيبتك رائعة

633
00:38:22,675 --> 00:38:25,173
.....أنا لم أحظى بفرصة لإخبارك في الجلسة، لكن

634
00:38:25,838 --> 00:38:28,692
.....أن حنانك عظيم جداً، هيلي

635
00:38:29,258 --> 00:38:31,171
أَعْني، أنتِ أنقذت حياتي

636
00:38:34,517 --> 00:38:36,183
وإذا لم أكن متأخراً بقولي هذا

637
00:38:36,285 --> 00:38:38,311
فأنتِ مثيرة جداً

638
00:38:47,916 --> 00:38:49,643
.....كنت أفكر

639
00:38:51,035 --> 00:38:53,300
بعدم النوم على السرير

640
00:38:55,536 --> 00:38:59,580
قَدْ لايكون الأمر سيئاً إذا أردت المحاولة

641
00:39:09,345 --> 00:39:12,873
هل لديك المزيد من هذا الكلام المثير؟
أياً منهما، المتعلق بالطيبة

642
00:39:12,977 --> 00:39:15,660
أم الجزء المثير -
المثير -

643
00:39:15,765 --> 00:39:18,471
لديكِ مؤخرة رائعة هيلي جيمس

644
00:39:34,547 --> 00:39:37,283
تمنى أمنية، واحفظها في قليك

645
00:39:45,676 --> 00:39:47,342
أيّ شيء تُريدهُ

646
00:39:48,407 --> 00:39:50,222
كُلّ شيء تُريدُه

647
00:39:53,336 --> 00:39:56,171
هل فعلتِ ذلك
جيد

648
00:39:57,366 --> 00:39:59,562
و الآن ثق بأنه سيتحقق

649
00:40:03,568 --> 00:40:07,130
أنت لا تعلم من أين ستأتي
المعجزة التالية، الإبتسامة التالية

650
00:40:07,566 --> 00:40:09,611
و الأمنية القادمة

651
00:40:20,027 --> 00:40:23,381
لكن إذا وثقت بأنها قريبة

652
00:40:25,246 --> 00:40:28,530
وفتحت قلبك وعقلك بإمكانية حدوثها

653
00:40:30,135 --> 00:40:31,911
و إلى حقيقتها

654
00:40:34,237 --> 00:40:36,683
فلربما ستحصل على ما تتمناه

655
00:40:55,077 --> 00:40:57,143
العالم ملئ بالسحر

656
00:40:58,816 --> 00:41:00,562
وعليك فقط أن تؤمن به

657
00:41:07,338 --> 00:41:09,141
لذا تمنى أمنيتك

658
00:41:10,905 --> 00:41:12,450
هل لديك أمنية

659
00:41:14,335 --> 00:41:15,843
جيد

660
00:41:17,165 --> 00:41:19,120
و الآن ثق بها

661
00:41:21,558 --> 00:41:23,280
من كل قلبك

