1
00:00:02,831 --> 00:00:04,367
( لست هنا للتحدث عن ( جيمي

2
00:00:04,467 --> 00:00:06,775
لقد تسائلت دوماً إن كان يعرفني

3
00:00:06,875 --> 00:00:08,513
لقد وجد صورة لك ذات مرة

4
00:00:08,613 --> 00:00:11,041
ماذا أخبرته ؟ -
أخبرته أنك ميّت -

5
00:00:11,141 --> 00:00:13,462
( أتحدث عن ( ميا
(إنها ساحرة، يا (بيتون

6
00:00:13,562 --> 00:00:15,862
.. وأنا متأكدة أن سحرها يخمد

7
00:00:15,962 --> 00:00:17,462
بسبب ذلك المغنّي الأحمق

8
00:00:17,562 --> 00:00:20,364
هذه لكِ، من المفترض أنها
تجلب الحظّ الطيّب

9
00:00:20,904 --> 00:00:24,784
أعرف أننا تقابلنا للتوّ، ولكنني أردتكِ
أن تعرفي أنني موجودة

10
00:00:24,887 --> 00:00:26,230
يسعدني معرفة ذلك

11
00:00:26,374 --> 00:00:29,513
إن خرج أيّ طالب من هذا الباب
فسيرسب في إمتحانات رُبع العام

12
00:00:29,619 --> 00:00:33,009
،قولوا وداعاً للنشاطات اللامدرسية
،وقولوا وداعاً للألعاب الرياضية

13
00:00:33,100 --> 00:00:34,833
مثل كرة السلّة

14
00:00:43,509 --> 00:00:45,473
* ( أنا ومُربّية الأطفال ( كاري *

15
00:00:48,577 --> 00:00:51,291
* وان تري هيل *

16
00:00:53,398 --> 00:01:00,722
تمّت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

17
00:01:00,723 --> 00:01:09,723
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

18
00:01:10,775 --> 00:01:13,711
(حسناً، مرحباً، يا (جيمي

19
00:01:13,815 --> 00:01:16,230
ما قولك أن تأتي وتعيش مع جدّك ؟

20
00:01:25,215 --> 00:01:28,360
أمي، أبي، أمي

21
00:01:29,045 --> 00:01:31,990
عزيزي، ما خطبك ؟

22
00:01:32,095 --> 00:01:33,580
هل راودك حلم سئ، يا صديقي ؟

23
00:01:33,685 --> 00:01:36,363
لقد حاول قتلي -
عمّن تتكلم ؟ -

24
00:01:36,467 --> 00:01:38,631
جدّي (دان)، لقد هرب

25
00:01:38,736 --> 00:01:41,621
من الجنّة ؟ -
من السجن -

26
00:01:43,388 --> 00:01:45,603
هل أخبرت (جيمي) أن أبي في السجن ؟

27
00:01:45,787 --> 00:01:47,923
ربما -
لماذا ؟ -

28
00:01:48,028 --> 00:01:49,821
لأنه في السجن

29
00:01:51,208 --> 00:01:53,703
لماذا، ما الذي أخبرتموه به ؟ -
أخبرناه أنه مات -

30
00:01:53,807 --> 00:01:55,470
يا رجُل، كيف من المفترض أن أعرف ذلك ؟

31
00:01:55,576 --> 00:01:57,023
أعني، لقد كان يسألني عن أمور

32
00:01:57,126 --> 00:02:00,041
يجب أن تكذب عليه، يا رجُل
فالكوابيس تراوده الآن

33
00:02:00,145 --> 00:02:02,520
اسمع، أنت تعرف، إنه يخدعني

34
00:02:02,626 --> 00:02:05,411
يصبح مسكيناً

35
00:02:06,118 --> 00:02:08,341
بلى، أعرف ذلك، إنه يفعل ذلك كثيراً

36
00:02:08,947 --> 00:02:12,151
،لقد قلت أنه سألك عن أمور
ما الذي أخبرته غير ذلك ؟

37
00:02:12,255 --> 00:02:15,031
ليس كثيراً، الحقيقة فحسب

38
00:02:15,227 --> 00:02:16,061
مثل ماذا ؟

39
00:02:16,166 --> 00:02:18,572
،(مثل أن "ذا مان" قتل (توباك) و(بيجي

40
00:02:18,678 --> 00:02:22,262
،(ولا تواعد أبداً فتاة اسمها (بيفين
و"سانتا كلوز" أسود

41
00:02:22,715 --> 00:02:24,550
هل قلت شيئاً حول أرنب عيد الفصح ؟

42
00:02:24,656 --> 00:02:28,460
الأرنب الذي يضع بيضاً ؟ أتعرف كم عدد
الأسئلة التي سيطرحها حول ذلك ؟

43
00:02:28,666 --> 00:02:31,291
.. حسناً، لا تتحدث حول (دان) مجدداً

44
00:02:31,396 --> 00:02:33,491
حتى نجد طريقة لنعالج بهذا ذلك
الأمر، اتفقنا ؟

45
00:02:33,525 --> 00:02:36,300
لا أمانع ذلك
لن أتفوّه بكلمة

46
00:02:51,806 --> 00:02:53,253
أيمكنني مساعدتكِ ؟

47
00:02:54,117 --> 00:02:55,642
أهذه غرفتكِ ؟

48
00:02:58,278 --> 00:02:59,802
لقد كانت غرفتي ذات يوم

49
00:03:00,938 --> 00:03:02,503
أتريدين رؤيتها ؟

50
00:03:03,997 --> 00:03:09,051
هل أنتِ متأكدة ؟ أعني، ربما أكون مجنونة
أنتِ لا تعلمين ذلك، فهذا يحدث

51
00:03:09,337 --> 00:03:12,123
أنتِ لستِ مجنونة
( أنتِ ( بيتون

52
00:03:13,646 --> 00:03:14,852
تعالي

53
00:03:22,695 --> 00:03:25,423
ياللهول، إنها مختلفة

54
00:03:26,727 --> 00:03:29,620
( مولي ) -
! مولي)، أجل، يإلهي) -

55
00:03:29,908 --> 00:03:32,672
،أتعرفين، عندما كنت أعيش هنا
الحيطان كانت حمراء

56
00:03:32,777 --> 00:03:34,751
غرفة نوم حمراء ؟ هذا جنون

57
00:03:34,856 --> 00:03:38,281
كلا، لقد أردتها أن تكون كذلك

58
00:03:38,386 --> 00:03:41,490
ولكن أعني، هذا رائع أيضاً -
شكراً -

59
00:03:42,865 --> 00:03:45,313
إذاً، أنتِ أحببتيه حقاً ؟

60
00:03:46,376 --> 00:03:49,883
لوكاس ) ؟ ) -
هل أنتِ وسيطة روحانية ؟ -

61
00:03:53,098 --> 00:03:54,845
هل كان حقاً "حباً حقيقياً دائماً " ؟

62
00:03:54,983 --> 00:03:56,683
( لوكاس ) و ( بيتون ) *
* حبّ حقيقي دائماً

63
00:04:03,057 --> 00:04:07,093
الشخص يفكّر، طالما أنهم يتقاضون أجرهم
.. بالساعة في هذه المغامرة الصغيرة

64
00:04:07,198 --> 00:04:09,083
فربّما يجب أن تكونوا حريصين أكثر من ذلك

65
00:04:10,416 --> 00:04:14,011
أنتِ والدة (بروك)، أليس كذلك ؟ -
( فيكتوريا ) -

66
00:04:14,118 --> 00:04:17,840
أيضاً أنا معروفة بالمموّلة لهذا، أيّاً كان هذا

67
00:04:17,947 --> 00:04:21,240
وأنتِ المُنتجة ؟ -
بلى، أنا (هايلي)، آسفة -

68
00:04:21,345 --> 00:04:23,513
سررت لمقابلتكِ، أنا صديقة
( عزيزة لـ ( بروك

69
00:04:23,615 --> 00:04:26,930
بروك) أصبح لديها أصدقاء أعزّاء)
كثيرين منذ نجاحها

70
00:04:27,107 --> 00:04:28,890
.. بعد قول ذلك

71
00:04:31,168 --> 00:04:33,530
أودّ أن أسمع إلى استثمارنا

72
00:04:33,636 --> 00:04:35,643
(حسناً، سأتصل بـ (بيتون

73
00:04:35,745 --> 00:04:37,991
كلا، ليس لديّ وقت لهذا

74
00:04:38,098 --> 00:04:41,481
والرّب يعلم أين البالوعة التي
(تستلقي فيها (بيتون سوير

75
00:04:41,587 --> 00:04:42,973
.. لذا، إن كنتِ لا تمانعين

76
00:04:43,078 --> 00:04:45,401
أتعرفين ؟
سأنتظر هناك

77
00:04:45,505 --> 00:04:47,472
حسناً، لا بأس

78
00:04:50,977 --> 00:04:54,450
تلك المرأة تخيفني -
اسمعي، سوف تكونين رائعة -

79
00:04:54,557 --> 00:04:58,001
أنتِ بخير، أريدكِ فحسب أن تعزفي لها
،"بضعة ألحان من أغنية "غير جيد

80
00:04:58,105 --> 00:04:59,873
وسنجعلها سعيدة، اتفقنا ؟

81
00:04:59,977 --> 00:05:02,491
صحيح، كأن ذلك الشئ العجوز
ستكون سعيدة أبداً

82
00:05:02,597 --> 00:05:05,583
إذاً، من الواضح أن هذه هي
،النسخة السماعية

83
00:05:05,686 --> 00:05:08,692
ولكن (ميا) رائعة حقاً، وأعتقد
أنكِ ستحبينها

84
00:05:08,798 --> 00:05:10,780
لذا، إن كنتِ تريدين القدوم
.. إلى الكشك معي

85
00:05:10,887 --> 00:05:12,682
أنا مرتاحة هنا، شكراً لكِ

86
00:05:12,788 --> 00:05:13,990
حسناً

87
00:05:24,475 --> 00:05:26,552
حسناً، (ميا)، حينما تكونين مستعدة

88
00:05:27,316 --> 00:05:31,002
"هذه الأغنية اسمها "غير جيد
إنها متوتّرة حقاً

89
00:05:31,105 --> 00:05:35,192
أتلومينها ؟ كأنها تعزف في حفلة موسيقية
خاصّة لزوجة الشيطان

90
00:05:49,345 --> 00:05:51,992
حسناً، أشكركِ
أشكركِ، أشكركِ

91
00:05:52,406 --> 00:05:54,443
كلا، كلا، كلا، كلا

92
00:05:54,548 --> 00:05:56,363
الأغنية اسمها "غير جيد" ؟

93
00:05:57,697 --> 00:05:59,021
هذا ملائم للآداء

94
00:05:59,247 --> 00:06:01,932
حسناً، إذاً، هذا ضياع للمال

95
00:06:02,038 --> 00:06:05,063
،كنت سأقول هذا ضياع للوقت
.. ولكنم فشلتم سريعاً

96
00:06:05,167 --> 00:06:06,293
ولم يضع الوقت

97
00:06:06,398 --> 00:06:09,041
(لذا، عندما تحدّدين مكان (بيتون
.. في تلك البالوعة

98
00:06:09,146 --> 00:06:11,820
أخبريها أنني أودّ التحدث معها
.. قبل أن تصبح هذه الكارثة

99
00:06:11,838 --> 00:06:13,412
أكبر من الآن

100
00:06:27,645 --> 00:06:31,641
حسناً، أخبريني مجدداً، ماذا حدث ؟
.. لقد دخلت إلى هنا

101
00:06:31,748 --> 00:06:34,011
بلى، لقد دخلنا ووجدنا (فيكتوريا) الحقيرة
تنتظر هناك

102
00:06:34,115 --> 00:06:36,762
الشئ التالي الذي أعرفه، أنها أخافت
(ميا) حتى الموت، ثمّ رحلت (ميا)

103
00:06:36,867 --> 00:06:37,980
رحلت إلى أين ؟ -
لا أعلم -

104
00:06:38,016 --> 00:06:40,443
لقد حزمت أغراضها، وقالت
.. أنها كانت سيئة في أوقات كثيرة

105
00:06:40,478 --> 00:06:42,010
ثمّ غادرت -
أتلومينها ؟ -

106
00:06:42,047 --> 00:06:44,442
لابدّ أنها شعرت بالإهانة
لقد كان ذلك سيئاً

107
00:06:44,546 --> 00:06:46,781
،أجل، المعذرة
أيمكنكِ أن تعطينا بضعة دقائق ؟

108
00:06:50,958 --> 00:06:52,922
ماذا تفعل (ليندسي) هنا ؟ -
لقد أتت معي -

109
00:06:53,026 --> 00:06:54,983
سنتناول الغداء سوياً -
لا أريدها هنا -

110
00:06:55,037 --> 00:06:56,871
(أنتِ تعرفين مزاج الفنّانين، يا (هايلي

111
00:06:56,898 --> 00:07:00,272
وعلى ما يبدو مزاج أصحاب الشركة أيضاً -
لا أريد أن أيّ شخص في الأستوديو -

112
00:07:00,375 --> 00:07:03,102
أيّ شخص، أم (ليندسي) ؟ -
(أيّ شخص وهذا يتضمّن (ليندسي -

113
00:07:03,205 --> 00:07:06,173
اسمعي، أعرف أن الجميع يحبّونها، هذا عظيم
،لا بأس، ولكن الآن (ميا) غادرت

114
00:07:06,206 --> 00:07:08,430
وهي موجودة هنا الآن تفتح فمها
حول كيف كانت الأمور سيئة

115
00:07:08,465 --> 00:07:10,020
(إنها لم تعني شيئاً بذلك، يا (بيتون

116
00:07:10,047 --> 00:07:12,430
لا تغضبي من (ليندسي) فقط
لأن (ميا) قد رحلت

117
00:07:12,538 --> 00:07:14,291
أنا لست غاضبة منها -
تبدين غاضبة منها -

118
00:07:14,307 --> 00:07:17,323
أنا لست غاضبة، ربما إنني لا أحبها فحسب

119
00:07:17,427 --> 00:07:19,113
.. حسناً، لستِ مضطّرة

120
00:07:25,117 --> 00:07:28,513
( سأذهب، يا ( هايلي -
حسناً، أراكِ لاحقاً -

121
00:07:39,156 --> 00:07:40,383
( مرحى، يا ( ماوث

122
00:07:41,515 --> 00:07:44,381
لقد أخفتوني يا شباب، ما الذي يجري هنا ؟

123
00:07:44,487 --> 00:07:46,901
( نحن نختبئ من ( آليس -
لماذا ؟ -

124
00:07:47,006 --> 00:07:49,470
هل قابلت (آليس) ؟ -
! ( كارلتون ) -

125
00:07:50,158 --> 00:07:54,162
،لأن العمل في عطلات نهاية الأسبوع سئ
وجميعنا قد عملنا في العطلات

126
00:07:54,488 --> 00:07:57,411
لهذا ... يجب أن تتحدث معها

127
00:07:57,517 --> 00:07:59,292
أنا ؟ لمَ أنا ؟

128
00:07:59,396 --> 00:08:01,661
أنت الوحيد الذي تصدّى لها
(من قبل، يا (ماوث

129
00:08:01,767 --> 00:08:03,422
اسمعوا، يا شباب، لا أعرف

130
00:08:03,527 --> 00:08:06,702
.. اسمع، يا (ماوث)، إمّا أن تتحدث إليها

131
00:08:06,805 --> 00:08:09,852
أو ننفّذ الخطّة البديلة -
ما هي الخطّة البديلة ؟ -

132
00:08:09,956 --> 00:08:13,331
نجمع نقودنا سوية، ونستأجر شخصاً
قوياً، ويضربها

133
00:08:13,646 --> 00:08:15,900
أرجّح تنفيذ الخطّة البديلة -
بربّكم، يا شباب -

134
00:08:16,007 --> 00:08:17,541
إنها ليست سيئة لتلك الدرجة

135
00:08:17,648 --> 00:08:20,290
هيا، يا (ماوث)، اعترف

136
00:08:20,395 --> 00:08:23,223
أنت تكرهها أيضاً
وهل تعرف لماذا ؟

137
00:08:24,238 --> 00:08:27,041
لأن (آليس) عاهرة

138
00:08:29,228 --> 00:08:31,180
! بيتون) عاهرة)

139
00:08:32,086 --> 00:08:34,932
والدتكِ عاهرة -
ماذا حدث ؟ -

140
00:08:35,037 --> 00:08:38,871
(لقد ذهبت إلى الأستوديو وأخافت (ميا
( والتي هي ( م يـ ا

141
00:08:38,975 --> 00:08:41,160
تخيّلي هذا، والآن ليس لديّ فنان

142
00:08:41,267 --> 00:08:42,882
( أنا آسفة، يا ( بيتون
سأتحدث إليها

143
00:08:42,986 --> 00:08:44,891
إمّا هذا، وإلا سوف تتحدث قبضتي إليها

144
00:08:44,997 --> 00:08:46,533
وهذه ستكون محادثة طويلة

145
00:08:46,567 --> 00:08:48,900
سأتحدث إليها، آسفة -
شكراً لكِ -

146
00:08:49,004 --> 00:08:51,653
(أراكِ بالمنزل، يجب أن أجد (ميا

147
00:08:52,829 --> 00:08:54,999
أمي -
كلا -

148
00:08:55,100 --> 00:08:56,133
ماذا ؟ -
! إنه هو -

149
00:08:56,239 --> 00:08:58,791
مَن ؟ -
الشاب المُثير الذي قابلته في الإفتتاح -

150
00:09:02,308 --> 00:09:04,492
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -

151
00:09:04,597 --> 00:09:06,460
تنحّى جانباً، هناك شاب مُثير قادم

152
00:09:06,567 --> 00:09:07,661
ماذا ؟

153
00:09:11,086 --> 00:09:12,627
مرحباً -
مرحباً -

154
00:09:12,662 --> 00:09:16,233
اسمعي، أريد أن أشتري هديّة
لرئيستي بمناسبة عيد ميلادها

155
00:09:16,336 --> 00:09:19,843
شئ لطيف، ولكن أرجوكِ، لا تصرفي
راتبي بأكمله

156
00:09:20,307 --> 00:09:22,650
سوف أجد لك شيئاً -
حسناً، رائع -

157
00:09:22,758 --> 00:09:26,533
سأعود لاحقاً، يجب أن أقمع عمليّة
تمرّد في العمل، إلى اللقاء

158
00:09:27,037 --> 00:09:28,192
إلى اللقاء

159
00:09:29,096 --> 00:09:32,072
المعذرة ؟ -
إنه لطيف، أليس كذلك ؟ -

160
00:09:32,175 --> 00:09:33,791
ولكنه كان يشتري هدية لشخص ما

161
00:09:33,898 --> 00:09:36,711
من فضلكِ، كأن (ماوث) يواعد رئيسته

162
00:09:41,895 --> 00:09:45,082
أنتِ تحبّين الطاقم، أليس كذلك ؟

163
00:09:45,188 --> 00:09:48,553
الطاقم ؟ -
أجل، طاقم العمل -

164
00:09:48,827 --> 00:09:50,980
"إن كنت تعني بكلمة "تحبّين"
" أي " تحتقرين

165
00:09:52,378 --> 00:09:54,783
أعتقد أنكِ ستحبّينهم حقاً
إن تعرّفتِ إليهم

166
00:09:54,885 --> 00:09:57,261
وأعرف أنهم سيحبّونكِ

167
00:09:57,668 --> 00:10:01,281
.. صحيح، كأن هذا ما سأفعله
(أذهب لإحتساء الجعّة مع (هاري

168
00:10:01,386 --> 00:10:02,891
( إسمه ( جيري

169
00:10:03,208 --> 00:10:04,773
بالضبط

170
00:10:10,178 --> 00:10:12,192
أراك في المكتب

171
00:10:21,855 --> 00:10:23,762
سأقفز إلى المسبح، يا أبي

172
00:10:25,518 --> 00:10:28,340
أنت بحاجة إلى أجنحة الماء
هذه، أيتها السمكة، حسناً

173
00:10:30,145 --> 00:10:32,031
حسناً

174
00:10:32,137 --> 00:10:33,811
أريدك أن تصنع دائرة كبيرة

175
00:10:33,915 --> 00:10:35,710
(لنرى ما لديك، (جيمي جام

176
00:10:40,177 --> 00:10:43,183
رائع، رائع، يا صديقي

177
00:10:43,288 --> 00:10:45,561
( هيا، أيتها المربّية، ( كاري -
إنتظر -

178
00:10:54,517 --> 00:10:56,541
رائع، أليس كذلك يا أبي ؟

179
00:10:57,697 --> 00:10:58,821
ارمني، يا أبي

180
00:10:58,927 --> 00:11:01,191
جيمي)، والدك كان في مركز تأهيل) -
لا بأس-

181
00:11:01,297 --> 00:11:03,053
تعال هنا، أيها القرد الصغير
هل أنت مستعد ؟

182
00:11:03,087 --> 00:11:03,973
! أجل

183
00:11:05,347 --> 00:11:07,870
! لقد رششتني بالماء -
إذاً ؟ -

184
00:11:07,977 --> 00:11:10,833
إذاًَ ؟
هذا ليس ممتعاً الآن، أليس كذلك ؟

185
00:11:11,157 --> 00:11:13,550
أترشّين الماء على طفل صغير ؟ -
ألديك مشكلة حيال هذا ؟ -

186
00:11:13,658 --> 00:11:15,902
لنرى ما لديك -
تغلّب عليها، يا أبي -

187
00:11:16,007 --> 00:11:19,190
أجل، تغلّب عليّ، يا أبي -
كلا -

188
00:11:41,976 --> 00:11:44,283
<i>ما قولك أنت تأتي للعيش مع جدّك ؟</i>

189
00:11:44,655 --> 00:11:45,900
أمي

190
00:11:48,835 --> 00:11:51,361
أمي، أمي

191
00:11:51,465 --> 00:11:54,462
جيمي)، عزيزي، أنا هنا)
لا بأس، والدتك هنا

192
00:11:54,568 --> 00:11:56,850
! كلا، أريد أمّي الأخرى

193
00:12:02,707 --> 00:12:05,383
ناثان)، هل سمعت ما قاله)
.. جيمي) للتوّ عن)

194
00:12:12,246 --> 00:12:14,041
<i>! أريد أمي الأخرى</i>

195
00:12:29,428 --> 00:12:30,841
! صباح الخير

196
00:12:31,096 --> 00:12:32,352
ليس في الحقيقة

197
00:12:32,458 --> 00:12:35,340
هل أحضّر لك إفطاراً ؟ -
كلا، شكراً -

198
00:12:35,447 --> 00:12:37,021
أفكر في فقدان بعض الوزن

199
00:12:37,128 --> 00:12:39,301
بربّكِ، أنتِ تبدين رائعة

200
00:12:39,766 --> 00:12:40,940
أجل

201
00:12:43,277 --> 00:12:45,540
أين (جيمي) ؟ -
( مع ( سكيلز -

202
00:12:45,646 --> 00:12:47,822
و(ناثان) ذهب لجلسات العلاج الطبيعي

203
00:12:47,927 --> 00:12:50,632
لذا، يجب أن تستغلّي وقت الهدوء هذا

204
00:12:50,736 --> 00:12:52,792
فكّرت أن أذهب للسباحة قليلاً

205
00:12:53,577 --> 00:12:54,970
... ( كاري )

206
00:12:56,946 --> 00:13:00,433
لا أريد أن أبدو وقحة حول
.. هذا، ولكن

207
00:13:00,608 --> 00:13:03,710
أيمكنكِ ألا ترتدي بيكيني في حمّام السباحة ؟

208
00:13:04,588 --> 00:13:07,450
يإلهي، بالطبع، أنا آسفة

209
00:13:07,558 --> 00:13:11,343
،هذا لا يبدو ملائماً بعض الشئ
(تعرفين، في وجود (جيمي

210
00:13:11,448 --> 00:13:15,022
أتعرفين، أنتِ محقّة تماماً
لقد حدث هذا سهواً منّي

211
00:13:15,128 --> 00:13:17,513
لا بأس، أتعرفين، جميع الأمور
الأخرى رائعة

212
00:13:17,617 --> 00:13:20,001
أنتِ تبلين بلاءاً حسناً حقاً -
( شكراً لكِ، ( هايلي -

213
00:13:20,106 --> 00:13:23,851
أقدّر لكِ هذا، وأنا آسفة جداً
لن يحدث ذلك مجدداً

214
00:13:23,958 --> 00:13:27,260
لن يحدث ذلك مجدداً -
أنا جادّة، يا أمي -

215
00:13:27,368 --> 00:13:31,413
،بيتون) كانت مستاءة للغاية)
وعلى كلّ حال، هذه أموالي

216
00:13:31,518 --> 00:13:35,030
لذا، توقّفي فحسب، لا أفهم لماذا
! تتصرّفين هكذا

217
00:13:35,135 --> 00:13:37,833
لماذا ؟ "، حسناً، لنرى "

218
00:13:37,937 --> 00:13:39,442
إنني أعيش في فندق

219
00:13:39,547 --> 00:13:42,960
لدينا عارضات حجم 4، كان من المفترض
أن يكنّ حجم صفر

220
00:13:43,065 --> 00:13:45,470
ابنتي تصرّ على تدمير شركتها

221
00:13:45,578 --> 00:13:47,423
أولاً، أنا لا أدمّر أيّ شئ

222
00:13:47,525 --> 00:13:50,423
! وثانياً، الصفر ليس حجماً

223
00:13:50,528 --> 00:13:54,062
عارضاتنا .. طويلات -
! طويلات وسمينات -

224
00:13:56,797 --> 00:13:59,101
حسناً، ربما يجب أن تعودي
.. " إلى " نيويورك

225
00:13:59,847 --> 00:14:02,143
أعني، إن كنتِ حقاً غير سعيدة هنا

226
00:14:04,828 --> 00:14:06,763
أعدكِ بذلك، حسناً ؟

227
00:14:06,868 --> 00:14:11,660
لن أتدخّل فيما تسمّى شركة تسجيل
( التي تديرها ( بيتون

228
00:14:11,768 --> 00:14:12,710
شكراً لكِ

229
00:14:12,815 --> 00:14:14,612
.. الذي لن أفعله، على أيّة حال

230
00:14:14,717 --> 00:14:17,882
هو أن أصمت عندما أظنّ
أنكِ ترتكبين خطئاً

231
00:14:18,255 --> 00:14:21,551
والآن، تناولي إفطاركِ -
لا أعلم حول ذلك -

232
00:14:21,657 --> 00:14:24,751
قبل كلّ شئ، أنا حجم 4 -
ولكنكِ لستِ عارضة -

233
00:14:24,855 --> 00:14:26,152
أنتِ ابنتي

234
00:14:26,257 --> 00:14:29,353
أنتِ موهوبة للغاية على أن تضيّعي
حياتكِ كعارضة

235
00:14:29,705 --> 00:14:31,140
لذا، تناولي طعامكِ

236
00:15:05,607 --> 00:15:07,260
عمل رائع، أيها الفتى

237
00:15:07,366 --> 00:15:10,283
أنت في منتصف الطريق من النوم في
شاحنة والإنضمام إلى مركز تأهيل

238
00:15:10,387 --> 00:15:13,353
أبي في مركز تأهيل -
ولكنه نوع آخر من مراكز التأهيل -

239
00:15:13,455 --> 00:15:15,421
ما هو النوع الآخر ؟

240
00:15:16,505 --> 00:15:18,293
أتريد أن تذهب إلى ملعب "ريفر" ؟

241
00:15:23,025 --> 00:15:25,581
هل كنت تعرف جدّي (دان) ؟

242
00:15:26,858 --> 00:15:28,932
"أجل، أعتقد أننا سنذهب لملعب "ريفر

243
00:15:29,588 --> 00:15:33,150
أيها العمّ (سكيلز)، لماذا أرسلوا
جدّي بعيداً ؟

244
00:15:44,018 --> 00:15:46,011
إنها نظيفة، أقسم لك

245
00:15:46,116 --> 00:15:48,910
هل أخبرت (جيمي) أن أبي ذهب إلى
السجن لأنه لم ينظّف غرفته ؟

246
00:15:48,967 --> 00:15:50,390
اسمع يا رجُل، لقد توتّرت

247
00:15:50,496 --> 00:15:54,883
أعني، إنه يسألك سؤالاً بتلك
.. العيون المسكينة

248
00:15:54,985 --> 00:15:57,823
أعني، إنه يجعلني مرتبكاً، يا رجُل

249
00:15:57,925 --> 00:16:00,343
من المفترض ألا تقول له شيئاً، وليس
أن تُخيفه للغاية

250
00:16:00,445 --> 00:16:02,010
اسمع، لقد ذُعرت، حسناً ؟

251
00:16:02,116 --> 00:16:04,790
،على كلّ حال، يا رجُل
لا أحبّ أن أكذب عليه

252
00:16:06,627 --> 00:16:09,672
نيت)، يجب أن تتحدث إليه)

253
00:16:09,775 --> 00:16:11,290
يجب أن نتحدث

254
00:16:12,566 --> 00:16:15,080
هل أخبرتِ (ليندسي) أنكِ لا تحبينها ؟

255
00:16:15,347 --> 00:16:16,550
تقريباً

256
00:16:16,656 --> 00:16:19,292
ما خطبكِ، يا (بيتون) ؟
لقد كانت لطيفة معكِ

257
00:16:19,397 --> 00:16:21,111
.. حسناً، إن لم تلاحظ

258
00:16:21,216 --> 00:16:23,022
لديّ بضعة مشاكل أخرى لأتعامل
معها الآن

259
00:16:23,058 --> 00:16:26,491
،أترى هذا المكتب الكبير الخالي
شركة إنتاج بدون فنّانين ؟

260
00:16:26,595 --> 00:16:28,892
(أتعنين الشركة التي أوصت (ليندسي
أن أساعدكِ فيها

261
00:16:28,936 --> 00:16:31,001
حسناً، لا أستطيع الخوض في هذا الآن

262
00:16:31,106 --> 00:16:34,593
لابدّ أن تعتذري لها -
لوك)، (ميا) رحلت، حسناً ؟) -

263
00:16:34,698 --> 00:16:36,501
والدة (بروك) تقتلني

264
00:16:36,608 --> 00:16:39,210
.. استقلت من وظيفتي، عُدت إلى الديار

265
00:16:39,315 --> 00:16:41,713
ولا أستطيع الخوض في ذلك الآن

266
00:16:43,366 --> 00:16:46,172
أيمكنني مساعدتكِ ؟ -
لا، لا، لا يمكنكِ مساعدتي -

267
00:16:46,275 --> 00:16:48,512
هذا آخر شئ أريده

268
00:16:50,908 --> 00:16:53,781
اذهب للمنزل لصديقتك، (لوك)، أرجوك

269
00:16:56,626 --> 00:16:57,740
حسناً

270
00:17:17,738 --> 00:17:20,750
ما هو الأمر الهام الذي يريدني فيه المدرّب
في عطلة نهاية الأسبوع، يا رجُل؟

271
00:17:22,646 --> 00:17:26,331
(رائع، رائع، السيّدة (جيمس سكوت

272
00:17:27,198 --> 00:17:28,783
( تفضّل بالجلوس، يا ( كيو

273
00:17:29,726 --> 00:17:30,942
حسناً

274
00:17:34,447 --> 00:17:37,151
السيّدة (سكوت) تقول أنك غادرت
.. صفّها مؤخراً

275
00:17:37,256 --> 00:17:41,131
على الرغم من تهديداتها بالرسوب
في إمتحانات رُبع العام

276
00:17:41,396 --> 00:17:44,390
بلى، كان ذلك سوء فهم صغير

277
00:17:44,645 --> 00:17:46,641
،ولكننا متّفقين الآن، أليس كذلك
سيّدة (جي إس) ؟

278
00:17:46,747 --> 00:17:50,082
،كلا، (كوينتن)، لقد حذّرتك من ذلك
وسأنفّذ ما قلته

279
00:17:52,405 --> 00:17:54,462
.. ولكنني أعرف أهمّية كرة السلّة عندك

280
00:17:54,566 --> 00:17:57,551
لذا، فكّرت لك في طريقة تجعلك
تحسّن من درجتك

281
00:17:57,655 --> 00:18:01,790
،"هذا الكتاب اسمه "ليز ميسرابلز
أتعرفه ؟

282
00:18:02,946 --> 00:18:06,750
عظيم، أنا سعيدة، الآن يمكنك قراءته
،على مدار العام

283
00:18:06,855 --> 00:18:09,270
واكتب لي تقاريراً نصف شهرية
.. لتكتسب درجات إضافية

284
00:18:09,378 --> 00:18:13,550
،وطالما أنك ستلتزم بمواعيدك النهائية
فستكون مؤهلاً للعب

285
00:18:13,657 --> 00:18:15,351
وإن لم أفعل ؟

286
00:18:15,716 --> 00:18:19,873
لن أعامل أحداً مُعاملة استثنائية
في صفّي

287
00:18:22,276 --> 00:18:24,340
ما رأيك، يا (كيو) ؟

288
00:18:25,085 --> 00:18:26,800
إتفقنا ؟

289
00:18:28,808 --> 00:18:30,460
سأفكر في الأمر

290
00:18:34,345 --> 00:18:35,762
رمية رائعة

291
00:18:35,866 --> 00:18:38,551
من المؤسف أنه لن يراها أحد هذا العام
إن لم تقرأ الكتاب

292
00:18:38,656 --> 00:18:41,120
! يإلهي، يا رجُل
ما هذا، أأنت الصالح وأنا السئ ؟

293
00:18:41,225 --> 00:18:43,953
،لقد قلت سأفكر في الأمر
ما علاقتك بالأمر، على كل حال ؟

294
00:18:44,055 --> 00:18:46,193
إنه يهمّ (هايلي)، لذا فإنه يهمّني

295
00:18:46,295 --> 00:18:48,851
إنها لا تتخلّى عن الناس بسهولة
كما أفعل أنا

296
00:18:48,956 --> 00:18:50,943
.. أو ربما زوجتك خائفة قليلاً

297
00:18:51,047 --> 00:18:53,060
لأنني على وشك تحطيم رقم
زوجها القياسي، أليس كذلك ؟

298
00:18:53,165 --> 00:18:55,531
لذا، أمرتني بقراءة كتاب ملئ بالهراء
لأنها تعلم أنني لن أقرأه

299
00:18:55,567 --> 00:18:56,970
.. ها هي المُشكلة، بنظريتك تلك

300
00:18:57,006 --> 00:18:59,243
فأنت لست مؤهلاً لتحطّم رقمي القياسي

301
00:19:00,778 --> 00:19:03,161
حقاً، ألا تظنّ ذلك ؟ -
كلا -

302
00:19:04,327 --> 00:19:06,402
.. هناك شئ واحد يمتلكه كلّ لاعب عظيم

303
00:19:06,505 --> 00:19:09,973
وهي الإرادة لفعل ما يتطلّبه الأمر
لتكون الأفضل

304
00:19:10,087 --> 00:19:12,112
(لا أرى هذا بك، يا (كيو

305
00:19:12,297 --> 00:19:15,002
وفي هذه اللحظة، أنت حتى
.. لا تمتلك فريقاً، لذا

306
00:19:15,445 --> 00:19:17,361
ربما يجب أن تفكّر في ذلك

307
00:19:18,446 --> 00:19:21,792
وأين فريقك، هل هو فاشل ؟

308
00:19:22,125 --> 00:19:24,070
أنت عظيم جداً، أليس كذلك ؟

309
00:19:24,408 --> 00:19:26,151
أين فريقك ؟

310
00:19:26,257 --> 00:19:27,890
لديّ فريق

311
00:19:28,447 --> 00:19:31,733
.. أستيقظ كلّ يوم، وأرتدي الزيّ

312
00:19:31,837 --> 00:19:36,042
الأخطاء، الأسف، ماذا كان سيحدث

313
00:19:36,715 --> 00:19:39,792
وإن استطعت العودة بالزمن وتغيير
،كلّ ذلك بقراءة كتاب فحسب

314
00:19:39,898 --> 00:19:42,790
ثق بي، كنت لأقرأ ذلك الكتاب

315
00:19:42,895 --> 00:19:44,591
.. وإن لم أفعل

316
00:19:45,346 --> 00:19:47,500
(حسناً، مرحباً بك في الفريق، يا (كيو

317
00:20:03,785 --> 00:20:05,383
أجل، هذا رائع

318
00:20:05,487 --> 00:20:08,671
يمكنني أن أفتح خطّ أزياء لصناعة تيشيرتات
"مكتوب عليها شعارات "الصفر ليس حجماً

319
00:20:08,705 --> 00:20:10,940
"وشعار "أمي تكره كلّ أصدقائي

320
00:20:11,047 --> 00:20:13,531
إنها ليست فظيعة طوال الوقت

321
00:20:13,635 --> 00:20:17,322
،أنتِ لم تكوني معي خلال العامين الماضيين
إنها تهتمّ لأمري

322
00:20:18,445 --> 00:20:21,543
! ( بروك بينولوبي دايفس ) -
سأكون في الخلف -

323
00:20:21,645 --> 00:20:24,450
هل حدّدتِ موعداً للإجتماع
مع شركة (مايسي) ؟

324
00:20:24,555 --> 00:20:27,383
.. بلى، كنت أفكّر -
! حسناً، لا تفكّري -

325
00:20:27,486 --> 00:20:30,270
،في حال إن أردتِ سماع هذا
! أنتِ لا تفهمين في العمل

326
00:20:30,378 --> 00:20:32,162
! أمي -
دعيني أنتهي -

327
00:20:32,266 --> 00:20:34,342
،طوال الأعوام الثلاثة الماضية
،كنت أُدير الشركة

328
00:20:34,376 --> 00:20:35,971
وانظري كم أصبحت هذه الشركة كبيرة

329
00:20:36,075 --> 00:20:39,973
،(أنتِ مُصمّمة موهوبة، يا (بروك
ولكنكِ لا تحوّلين القشّ إلى ذهب

330
00:20:40,075 --> 00:20:41,503
إنني أفعل ذلك

331
00:20:41,876 --> 00:20:45,442
الحقيقة لابدّ أن تُقال، أنتِ لستِ
ذكيّة بما يكفي لفعل ذلك

332
00:20:54,258 --> 00:20:56,091
! يا ملكة الثلج

333
00:20:56,376 --> 00:20:59,223
! توقّفي عن كونكِ وقحة مع ابنتكِ

334
00:20:59,325 --> 00:21:01,230
وهل دفعت ابنتي لكِ لتقولين هذا ؟

335
00:21:01,337 --> 00:21:03,171
كلا، لقد قلت هذا مجاناً

336
00:21:03,275 --> 00:21:06,701
.. أنصحكِ أن تبقين فمكِ الصغير مغلقاً

337
00:21:06,807 --> 00:21:09,683
لأن علاقتي بابنتي ليست من شأنكِ

338
00:21:09,788 --> 00:21:12,982
كلا، من شأني عندما تجعلينها تبكي
وتنعتيها بالغبيّة

339
00:21:13,085 --> 00:21:16,603
الحقيقة أنكِ قلقة لأنها ذكيّة

340
00:21:16,706 --> 00:21:18,752
.. وهذا تهديد لكِ، لأنها عندما تكتشف

341
00:21:18,787 --> 00:21:21,071
،كيف تُدير الشركة

342
00:21:21,175 --> 00:21:22,680
( وداعاً، ( فيكتوريا

343
00:21:22,785 --> 00:21:24,010
! أنتِ التي تتحدثين

344
00:21:24,118 --> 00:21:26,782
.. عندما أقنع (بروك) أنكِ مُستغلة كالآخرين

345
00:21:26,885 --> 00:21:28,282
،تستنزفين أموالها

346
00:21:28,386 --> 00:21:30,921
ستكونين مُفلسة وعديمة القيمة

347
00:21:31,027 --> 00:21:32,552
لقد عنيت ما قلته

348
00:21:32,655 --> 00:21:34,761
توقّفي عن تدمير ابنتكِ

349
00:21:34,868 --> 00:21:37,332
ربما هي لا تستطيع قول شئ لكِ
.. لأنكِ والدتها

350
00:21:37,365 --> 00:21:38,760
ولكنكِ لستِ والدتي

351
00:21:38,868 --> 00:21:40,991
كلا، لست والدتكِ

352
00:21:41,097 --> 00:21:45,451
في الواقع، من الواضح أنكِ لم تحظي
أبداً بوالدة

353
00:21:48,386 --> 00:21:50,491
(حقاً ؟ وكذلك (بروك

354
00:22:09,177 --> 00:22:12,592
.. يإلهي، (لوكاس)، لم أقصد -
لا بأس -

355
00:22:19,248 --> 00:22:20,422
.. ( ليندسي )

356
00:22:21,577 --> 00:22:23,002
هل تقبلين الزواج بي ؟

357
00:22:24,668 --> 00:22:26,120
ارفضي

358
00:22:27,907 --> 00:22:30,271
هذا ما فعلته عندما سألني

359
00:22:33,587 --> 00:22:37,401
هل غفوت ؟ -
أجل، أظن ذلك -

360
00:22:37,677 --> 00:22:39,201
حسناً، من الأفضل أن تستعدّ

361
00:22:39,307 --> 00:22:41,702
سنتناول العشاء مع (ناثان) و(هايلي)، أتذكر ؟

362
00:22:41,808 --> 00:22:44,983
بلى، حسناً

363
00:22:57,986 --> 00:22:59,380
هل تحدثت إليها ؟

364
00:22:59,488 --> 00:23:01,343
لقد حاولت

365
00:23:01,797 --> 00:23:05,613
أعني، بلى، أعتقد أنها تعرف موقفي

366
00:23:05,716 --> 00:23:08,663
حسناً .. لقد سمعنا جميعاً

367
00:23:08,768 --> 00:23:11,580
أنت مُرشّح لوظيفة مراسل على الهواء

368
00:23:11,688 --> 00:23:13,721
هذا لأنك تصدّيت لها، هذا هو السبب

369
00:23:13,827 --> 00:23:16,082
لابدّ أنها تحترم ذلك -
لا أعلم -

370
00:23:19,897 --> 00:23:21,760
لماذا هذا الإجتماع ؟

371
00:23:21,915 --> 00:23:23,403
أيمكننا العودة للعمل ؟

372
00:23:23,507 --> 00:23:25,281
عودي أنتِ إلى العمل

373
00:23:26,528 --> 00:23:28,132
أيتها العفريتة

374
00:23:28,355 --> 00:23:32,302
مهما كان اسمك، أنت مطرود

375
00:23:36,508 --> 00:23:38,261
! أيها الأمن

376
00:23:44,757 --> 00:23:46,331
أين عكّازي ؟

377
00:23:46,437 --> 00:23:47,772
( هايلي )

378
00:23:49,797 --> 00:23:51,432
.. هل رأيتِ

379
00:23:52,446 --> 00:23:54,393
أين (هايلي) ؟

380
00:23:54,497 --> 00:23:57,201
أعتقد أنها خرجت لشراء أغراض
العشاء في آخر لحظة

381
00:23:57,307 --> 00:23:59,792
أخبرتها أنني سأفعل ذلك، ولكنها
أرادت ذلك

382
00:23:59,895 --> 00:24:03,022
هل أنت بخير ؟ -
بلى، بلى، أنا بخير -

383
00:24:03,228 --> 00:24:05,013
حسناً

384
00:24:05,116 --> 00:24:08,560
حسناً، هل من المفترض ألا نرتدي
بناطيلاً الليلة ؟

385
00:24:08,667 --> 00:24:09,961
هذا مُضحك

386
00:24:10,295 --> 00:24:13,900
أعتقد أنني بالغت في علاج تأهيلي، لذا
فإنني أواجه مشكلة صغيرة

387
00:24:14,517 --> 00:24:17,122
هذه ليست وظيفة ملائمة لكِ

388
00:24:17,225 --> 00:24:18,582
توقّف

389
00:24:18,685 --> 00:24:20,610
المربّيات مثل الأطباء

390
00:24:20,718 --> 00:24:23,623
،أنت تسمح لطبيبك أن يراك هكذا
أليس كذلك ؟

391
00:24:24,017 --> 00:24:26,260
هذا يعتمد على المكان الذي سيأخذني
فيه لتناول العشاء

392
00:24:28,185 --> 00:24:33,551
أتعلم، (هايلي) طلبت مني عدم
ارتداء بيكيني في حمّام السباحة

393
00:24:33,656 --> 00:24:36,941
(قالت أن ذلك غير ملائم في وجود (جيمي

394
00:24:43,915 --> 00:24:46,240
ها أنت، أهذا جيد ؟

395
00:24:46,345 --> 00:24:47,730
أجل

396
00:24:47,868 --> 00:24:51,520
(اسمعي، (كاري)، أنا واثق أن (هايلي
لم تعني شيئاً بذلك الكلام

397
00:24:51,626 --> 00:24:53,983
أعرف أنها تحبكِ -
بلى -

398
00:24:54,085 --> 00:24:57,481
هذا مدعاة للسخرية، أتعرف ؟

399
00:24:57,588 --> 00:25:02,953
أعني، إن كانت قلقة ألا يُثار أيّ شخص
، في حمّام السباحة

400
00:25:03,408 --> 00:25:06,471
فيجب ألا تدعك تنزل حمّام
السباحة بدون قميص

401
00:25:12,485 --> 00:25:15,303
إذاً، ما حال كتابتك، يا (لوك) ؟
كيف الأحوال ؟

402
00:25:15,405 --> 00:25:18,231
رائعة، في الحقيقة
إنني في مزاج رائع للكتابة مؤخراً

403
00:25:18,336 --> 00:25:19,741
(لابدّ أن هذا يُعجبكِ، (ليندس

404
00:25:19,847 --> 00:25:21,621
بلى، جانب المحرّرة يُعجبها ذلك

405
00:25:21,728 --> 00:25:24,290
أما جانب الحبيبة، فتفتقد حبيبها

406
00:25:24,756 --> 00:25:26,792
كيف حال العلاج الطبيعي، يا (نيت) ؟

407
00:25:26,895 --> 00:25:29,623
رائع جداً، يا رجُل
إنني مُرهق هذه الأيام

408
00:25:29,727 --> 00:25:31,133
أقضي معظم وقتي في حمّام السباحة

409
00:25:31,237 --> 00:25:33,302
بلى، إنه يبدو رائعاً جداً في حمّام السباحة

410
00:25:34,298 --> 00:25:36,582
تأهيله يسير بشكل رائع

411
00:25:36,685 --> 00:25:37,830
أجل

412
00:25:37,938 --> 00:25:39,651
أين ذهبتِ بتفكيركِ، يا (هيلز) ؟

413
00:25:40,966 --> 00:25:44,541
كوينتن)، لقد أعطيته فرصة ثانية)
، على أمل أن تتغير الأمور

414
00:25:44,646 --> 00:25:46,163
ولكنني لست متأكدة إن كان سيستغلّ
تلك الفرصة

415
00:25:46,198 --> 00:25:47,663
سيفعل إن أراد أن يلعب

416
00:25:47,766 --> 00:25:49,882
حسناً، أحياناً لا تعرف ما يفكّر به الناس

417
00:25:49,987 --> 00:25:53,131
،أعني، لقد أعطيت (بيتون) فرصة ثانية
وهي لم تستغلّها

418
00:25:53,237 --> 00:25:55,301
يجب أن أخبركِ، لقد شعرت بشعور
، فظيع حيال ذلك

419
00:25:55,408 --> 00:25:58,623
،وأعرف أن (بيتون) شعرت بذلك أيضاً
فيكتوريا)، تقود (بيتون) للجنون بمعنى الكلمة)

420
00:25:58,727 --> 00:26:01,443
شكراً، ولكن الأمر أكبر من ذلك

421
00:26:01,548 --> 00:26:04,253
(بيتون) تشعر أن لديها سلطة على (لوكاس)

422
00:26:04,356 --> 00:26:05,981
بسبب تاريخهم سوياً

423
00:26:06,086 --> 00:26:09,083
كنت آمل ألا تكون هذه مشكلة، ولكن
من الواضح أنها مشكلة

424
00:26:09,188 --> 00:26:10,622
.. ( ليندسي )

425
00:26:11,538 --> 00:26:12,890
بيتون) لديها قلب كبير)

426
00:26:12,997 --> 00:26:15,142
بلى، ليتوافق مع فمها الكبير

427
00:26:15,246 --> 00:26:17,112
،أعرف أنني ذهبت إلى أكبر الجامعات
، ولكن إن ظلّت هي على تلك الحالة

428
00:26:17,148 --> 00:26:18,793
فسوف أضربها

429
00:26:18,896 --> 00:26:20,802
حسناً، على رسلكِ

430
00:26:20,908 --> 00:26:24,372
آسفةـ لم أعني ذلك
أعرف أنها صديقتكم

431
00:26:24,475 --> 00:26:28,731
ولكنني أردتها أن تحبّني -
بلى، يبدو الأمر كذلك -

432
00:26:31,578 --> 00:26:33,303
ما الأمر المُضحك ؟

433
00:26:33,407 --> 00:26:36,323
.. سأخبرك ما الذي ليس مُضحكاً
.. حقيقة أنك بالأسفل هنا

434
00:26:36,428 --> 00:26:38,833
بدلاً من أن تكون بالأعلى نائماً
كما يفترض أن تكون

435
00:26:38,938 --> 00:26:41,643
لست متعباً -
سأذهب معه -

436
00:26:41,747 --> 00:26:45,841
كلا، سأتولى الأمر
جيمي)، إلى النوم، الآن)

437
00:26:46,216 --> 00:26:48,032
أبي، أيمكنك أن ترافقني ؟

438
00:26:48,137 --> 00:26:50,981
جيمي) استمع إلى والدتك، اتفقنا ؟)
والآن، اذهب للأعلى

439
00:26:51,087 --> 00:26:53,793
سنكون بالأعلى معك خلال ثانيتين

440
00:26:56,295 --> 00:26:59,172
إنه لطيف جداً -
إنه يستخدم ذلك، ثقي بي -

441
00:26:59,277 --> 00:27:01,623
والآن، إنه خائف حتى الموت من أن يذهب
(إلى الفراش، بسبب (دان

442
00:27:01,727 --> 00:27:06,643
ولكن، أيمكنك أن تلومه ؟ لقد كانت تراودني
الكوابيس بسبب (دان) حتى سنّ التاسعة عشر

443
00:27:07,928 --> 00:27:09,310
أتظنّ أننا يجب أن نتحدث إليه ؟

444
00:27:09,415 --> 00:27:11,390
بلى -
أعذرونا -

445
00:27:11,497 --> 00:27:14,260
وأنتِ ليس مسموحاً لكِ بالتنظيف
على الإطلاق، اتفقنا ؟

446
00:27:14,367 --> 00:27:16,853
اجعلي (لوكاس) ينظّف

447
00:27:18,368 --> 00:27:19,872
حسناً

448
00:27:20,487 --> 00:27:23,321
حسناً، نخبكنّ، سيّداتي

449
00:27:23,428 --> 00:27:26,332
كاري)، كيف أحوالكِ ؟)

450
00:27:26,438 --> 00:27:28,060
رائعة

451
00:27:29,865 --> 00:27:34,401
بالمناسبة، إنني أوافقكِ الرأي تماماً حول
(ما قلتيه عن (بيتون

452
00:27:35,088 --> 00:27:37,010
.. لأن شخص لديه تاريخ مع شخص آخر

453
00:27:37,117 --> 00:27:39,552
فهذا لا يعني بالضرورة أن هؤلاء الشخصان
يجب أن يكونوا سوية

454
00:27:46,908 --> 00:27:48,903
يا صديقي، لقد كنت أبحث عن تلك العصا

455
00:27:49,007 --> 00:27:51,523
إنها تحميني من جدّي

456
00:27:53,708 --> 00:27:55,153
.. عزيزي، اسمع

457
00:27:55,995 --> 00:27:58,980
نحن نحاول حمايتك من الأشياء
، لأننا نحبك

458
00:27:59,088 --> 00:28:02,691
ولهذا لم نخبرك بالحقيقة حول
( جدّك ( دان

459
00:28:03,095 --> 00:28:09,042
،الحقيقة أنه فعل أشياءاً سيئة
وكان لابدّ أن يرحل بعيداً

460
00:28:09,245 --> 00:28:11,323
هل سيعود ؟

461
00:28:11,428 --> 00:28:13,562
ربما، يوماً ما

462
00:28:13,665 --> 00:28:16,522
ولكن مهما حدث، ستكون دائماً في أمان معنا

463
00:28:16,626 --> 00:28:20,231
والدتك ووالدك لن يدعا أيّ مكروه
يصيبك أبداً، اتفقنا ؟

464
00:28:20,337 --> 00:28:22,122
اتفقنا

465
00:28:23,136 --> 00:28:25,172
، ولكن للإحتياط

466
00:28:25,277 --> 00:28:29,200
أيمكنك أن تتحقّق من الخزانة
وتحت الفراش ؟

467
00:28:29,976 --> 00:28:31,903
أجل، أظنّ ذلك

468
00:28:33,366 --> 00:28:35,002
(هذا رائع جداً، (بي سوير

469
00:28:35,108 --> 00:28:38,122
بار مجهّز بالكامل على بُعد
، خطوات من مكتبكِ

470
00:28:38,227 --> 00:28:41,470
واكتملت بعامل بار مُثير، أيمكنني
أن أُضيف ذلك ؟

471
00:28:45,774 --> 00:28:47,497
مرحباً -
مرحباً -

472
00:28:47,798 --> 00:28:50,322
آسفة لإزعاجكِ، أيمكنني
أن أحصل على توقيعكِ ؟

473
00:28:50,426 --> 00:28:51,541
بلى -
( اسمي ( إيمي -

474
00:28:51,646 --> 00:28:52,881
حسناً

475
00:28:54,716 --> 00:28:56,011
شكراً

476
00:28:56,745 --> 00:28:58,500
! حسناً

477
00:28:58,607 --> 00:29:03,511
،إذاً، بعيداً عن عاملين البار المُثيرين
كيف كانت حياتكِ العاطفية ؟

478
00:29:03,617 --> 00:29:04,610
لا تعليق

479
00:29:04,715 --> 00:29:06,983
،إنها تنام مع الرجال كثيراً
ولكن لا يوجد رجُل مُميّز

480
00:29:07,086 --> 00:29:08,873
يمكنني أن أطردكِ
أنتِ تعلمين هذا

481
00:29:08,976 --> 00:29:12,252
،بلى، ولكن حينها ستأتي للعمل معي
وستظلّين أنتِ تدفعين راتبها

482
00:29:12,356 --> 00:29:15,082
حسناً، لن أدعوا نفسي مشهورة
،أو شئ كهذا

483
00:29:15,187 --> 00:29:19,133
ولكن الشهرة تجعل إيجاد شخص
يمكنني الوثوق به صعب قليلاً

484
00:29:21,688 --> 00:29:23,380
سأفتح أنا الباب

485
00:29:24,795 --> 00:29:26,033
حسناً

486
00:29:27,187 --> 00:29:29,063
هل الأمور على ما يرام، يا رفاق ؟ -
هذا أمر مُحزن -

487
00:29:29,115 --> 00:29:32,493
،جميعنا لدينا أشياءاً نخاف منها
أتعلمان أنني أخاف جداً من المهرّجين ؟

488
00:29:32,595 --> 00:29:34,983
كلا، أقسم بذلك
هذا مُحزن حقاً

489
00:29:36,557 --> 00:29:40,712
آسف للمقاطعة، أردت فحسب أن أقول
، أنني كنت أفكّر بالأمر

490
00:29:40,816 --> 00:29:44,192
وسأفعل ما بوسعي لأبقى مؤهلاً

491
00:29:44,298 --> 00:29:46,363
أنا سعيدة جداً لسماع ذلك

492
00:29:46,467 --> 00:29:48,700
حسناً، التدريب الساعة السادسة صباحاً
(يا (كيو

493
00:29:48,806 --> 00:29:50,122
حاضر، سيّدي

494
00:29:51,828 --> 00:29:55,402
أعتقد أنني سأترككم لما تفعلونه
فلديّ كتاب لأبدأ بقرائته

495
00:29:55,505 --> 00:29:56,930
سأرافقك للخارج

496
00:30:00,958 --> 00:30:02,742
أحسنت، أيها المدرّب

497
00:30:03,115 --> 00:30:04,622
حسناً

498
00:30:06,448 --> 00:30:07,813
لقد اتّخذت القرار السليم

499
00:30:07,918 --> 00:30:10,393
،إنني قادم للأرقام القياسية
،وعندما أنتهي

500
00:30:10,498 --> 00:30:11,982
سوف أمحو رقمك تماماً

501
00:30:12,086 --> 00:30:15,352
أجل، هذا ما كنت سأقوله لو كنت مكانك

502
00:30:21,998 --> 00:30:24,771
هذه تبدو جيدة -
شكراً لكِ -

503
00:30:24,875 --> 00:30:26,360
على الرحب والسعة

504
00:30:27,916 --> 00:30:30,501
إذاً، هل أنتنّ مستعدات للذهاب ؟ -
أجل -

505
00:30:31,297 --> 00:30:33,140
عامل البار المُثير قادم نحونا

506
00:30:33,248 --> 00:30:35,253
أخبرتكنّ أنه لن يستطيع المقاومة

507
00:30:35,356 --> 00:30:36,842
بروك دايفس ) ؟ )

508
00:30:36,948 --> 00:30:38,821
أيمكنكِ أن توقّعي هذا ؟

509
00:30:38,928 --> 00:30:40,963
ولمَ أفعل ذلك ؟

510
00:30:41,066 --> 00:30:44,143
ستفعلين ذلك لـ"تريك" وتدفعين 37 دولاراً

511
00:30:44,248 --> 00:30:46,091
إنه حساب المشروبات

512
00:30:47,345 --> 00:30:49,720
ظننت أنك تطلب مني توقيعي

513
00:30:49,828 --> 00:30:51,311
أنا لست من الرجال الذين
،يطلبون توقيعاً

514
00:30:51,417 --> 00:30:54,602
خاصّة عندما لا يكون لديّ أدنى
فكرة عن ذلك الشخص

515
00:30:54,707 --> 00:30:59,553
بروك دايفس)، لديّ خطّ أزياء)
" اسمه " كلوز أوفر بروز

516
00:31:00,218 --> 00:31:02,191
إنني رجُل يرتدي تيشيرت وجينز

517
00:31:02,295 --> 00:31:04,462
ربما أطلب توقيعكِ إذا كان
(اسمكِ (ليفي ستراوس

518
00:31:04,567 --> 00:31:08,953
اسمي (بيتون)، لديّ مكتب هناك

519
00:31:09,056 --> 00:31:11,780
... هذه (ميليسنت)، وأنت تعرف

520
00:31:11,887 --> 00:31:13,963
بروك)، صحيح ؟) -
بلى -

521
00:31:14,066 --> 00:31:16,231
إنها تصنع الملابس على ما يبدو -
بلى -

522
00:31:16,337 --> 00:31:17,800
(حسناً، أنا (أوين

523
00:31:17,985 --> 00:31:20,472
أعلميني إن أردتِ توقيعي

524
00:31:25,185 --> 00:31:29,303
(أحسنتِ صنعاً، (بي دايفس -
اصمتي، لنذهب -

525
00:31:33,217 --> 00:31:35,483
أتعلمين ؟
سأقابلكِ في المنزل

526
00:31:36,295 --> 00:31:38,433
! مُثير جداً

527
00:31:43,968 --> 00:31:45,911
أنا آسفة لأنني اختفيت

528
00:31:46,015 --> 00:31:47,831
،لقد أردت وقتاً فحسب لأفكّر في كلّ شئ

529
00:31:47,938 --> 00:31:51,751
وبصراحة، لا أعتقد أنني الشخص
.. الذي يمكنكِ

530
00:31:51,855 --> 00:31:53,533
أن تبدأي به شركتكِ

531
00:31:53,638 --> 00:31:55,502
لماذا، لأنكِ خائفة ؟

532
00:31:56,337 --> 00:32:01,342
،لأنني لا أظنّ أنني مستعدة
وأعرف كم هذا مهم لكِ

533
00:32:01,498 --> 00:32:03,490
( حسناً، ( ميا

534
00:32:03,596 --> 00:32:06,613
لماذا تكتبين الأغاني ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

535
00:32:06,718 --> 00:32:09,250
عندما تفكّرين في مهنتكِ، ماذا تريدين ؟

536
00:32:09,358 --> 00:32:11,263
ما الذي سيكفيكِ ؟

537
00:32:12,346 --> 00:32:13,851
لا أعلم

538
00:32:14,215 --> 00:32:16,473
حسناً، ربما أنتِ محقّة
ربما أنتِ لستِ مستعدة

539
00:32:18,466 --> 00:32:20,302
أريد أن أساعد شخصاً

540
00:32:24,137 --> 00:32:26,523
أريد أن أصل بكلماتي إلى تلك الفتاة
.. أو ذلك الفتى الذي يستيقظ يوماً ما

541
00:32:26,628 --> 00:32:28,880
ويشعر أن حياته لا تستحقّ ذلك بعد الآن

542
00:32:28,986 --> 00:32:30,873
لماذا، لأنكِ كنتِ ذلك الشخص يوماً ما ؟

543
00:32:30,977 --> 00:32:32,443
ربما

544
00:32:32,545 --> 00:32:35,490
.. لا أحتاج أن أكون مشهورة

545
00:32:35,597 --> 00:32:37,813
ولا أريد مال العالم بأكمله

546
00:32:37,915 --> 00:32:39,473
هذا ليس له علاقة بالأمر

547
00:32:39,578 --> 00:32:42,263
الأمر له علاقة بتلك الفتاة
، التي كان يومها عصيباً

548
00:32:42,366 --> 00:32:47,242
وتسمع أغنيتكِ، ولخمسة دقائق، يغمرها
الأمل، أتفهمين ؟

549
00:32:48,045 --> 00:32:52,773
لخمسة دقائق، تشعر أن العالم
لم يعد مكاناً مخيفاً لها

550
00:32:53,877 --> 00:32:56,021
.. لقد سألتِ، ما الذي سيكفي

551
00:32:56,348 --> 00:32:59,700
هذا سيكفي، هذا سيكفي وأكثر

552
00:33:01,088 --> 00:33:02,400
حسناً

553
00:33:04,617 --> 00:33:06,213
أسحب كلماتي تلك

554
00:33:06,906 --> 00:33:08,722
ربما أنتِ مستعدّة

555
00:33:23,127 --> 00:33:24,832
أنتِ تعملين لوقت متأخر

556
00:33:26,955 --> 00:33:29,062
لابدّ أن يفعل ذلك أحد، أليس كذلك ؟

557
00:33:37,058 --> 00:33:39,911
.. أمي، أعرف أن هذا كان صعباً عليكِ

558
00:33:40,017 --> 00:33:42,880
ولكنني أريدكِ أن تثقي بي، حسناً ؟

559
00:33:43,818 --> 00:33:47,921
.. ومهما يحدث، أردت فحسب أن أخبركِ

560
00:33:50,208 --> 00:33:54,640
أنني أحبكِ، وأقدّر وجودكِ معي

561
00:33:55,055 --> 00:33:59,050
وربما لا أقول هذا كثيراً

562
00:34:01,025 --> 00:34:03,193
بالطبع إنني أثق بكِ، يا عزيزتي

563
00:34:03,505 --> 00:34:06,201
وأكثر من ذلك، أنا أحبكِ

564
00:34:06,306 --> 00:34:08,622
وأنا فخورة جداً بكِ

565
00:34:09,405 --> 00:34:12,243
لم أكن لأفوّت هذا من أجل العالم

566
00:34:13,905 --> 00:34:15,362
تعالي هنا

567
00:34:51,226 --> 00:34:52,990
أنتِ تعملين لوقت متأخر

568
00:34:55,175 --> 00:34:57,360
لابدّ أن يفعل ذلك أحد، أليس كذلك ؟

569
00:35:04,998 --> 00:35:07,970
.. أمي، أعرف أن هذا كان صعباً عليكِ

570
00:35:08,077 --> 00:35:10,683
ولكنني أريدكِ أن تثقي بي، حسناً ؟

571
00:35:11,146 --> 00:35:15,442
.. ومهما يحدث، أردت فحسب أن أخبركِ

572
00:35:17,686 --> 00:35:22,113
أنني أحبكِ، وأقدّر وجودكِ معي

573
00:35:22,568 --> 00:35:26,671
وربما لا أقول هذا كثيراً

574
00:35:29,806 --> 00:35:32,711
لا يهمّ، يمكنكِ أن تغلقي المكان

575
00:36:06,487 --> 00:36:08,083
لقد رأيت الأضواء منارة

576
00:36:08,626 --> 00:36:11,952
وهذا لا يفاجئني، لأنني أعلم أن عملكِ صعباً

577
00:36:14,616 --> 00:36:15,860
.. أتعلمين

578
00:36:17,597 --> 00:36:20,663
(أنتِ لم تكوني على طبيعتكِ مؤخراً، (بيتون

579
00:36:20,905 --> 00:36:22,921
أعني، أنتِ لستِ (بيتون) التي أتذكرها

580
00:36:23,028 --> 00:36:26,193
لم أكن (بيتون) تلك، منذ ثلاث سنوات

581
00:36:26,887 --> 00:36:28,490
ما خطبكِ ؟

582
00:36:30,687 --> 00:36:32,093
حسناً

583
00:36:32,885 --> 00:36:35,190
لقد مررت بجوار منزلي القديم

584
00:36:35,648 --> 00:36:38,733
هناك فتاة مراهقة تعيش هناك الآن

585
00:36:39,146 --> 00:36:42,023
وأرتني باب خزانتي

586
00:36:42,128 --> 00:36:44,193
وأتعرف ما الذي كان مكتوباً عليه ؟

587
00:36:45,108 --> 00:36:48,913
( لوكاس ) و ( بيتون ) "
" حبّ حقيقي دائماً

588
00:36:49,316 --> 00:36:52,931
.. (دائماً"، يا (لوكاس"
.. هذا كان من المفترض حدوثه

589
00:36:53,037 --> 00:36:57,640
(حتى أتيت أنت إلى (لوس أنجلوس
منذ ثلاثة سنوات، ونصبت لي كميناً

590
00:36:57,746 --> 00:37:00,251
أتعنين بكلمة كمين أنني طلبت
منكِ الزواج ؟

591
00:37:00,357 --> 00:37:02,863
أجل، من السماء

592
00:37:02,966 --> 00:37:05,820
.. طلب زواج كان يصاحبه عدم الأمان

593
00:37:05,926 --> 00:37:09,001
الذي لم أفهمه أبداً من قبل

594
00:37:09,105 --> 00:37:12,071
عدم الأمان ؟
صحيح

595
00:37:12,806 --> 00:37:15,923
،"دعيني أخبركِ ماذا تعني كلمة "دائماً
( يا ( بيتون

596
00:37:16,267 --> 00:37:18,843
عندما يطلب رجُل الزواج منكِ، توافقين

597
00:37:18,947 --> 00:37:21,130
لا ترفضين وتقولين عنه أنه غير آمن

598
00:37:21,236 --> 00:37:23,690
! لم أرفض أبداً

599
00:37:24,116 --> 00:37:28,151
لقد قلت أنني أحببتك، وأنني أردت
الزواج منك يوماً ما

600
00:37:28,257 --> 00:37:32,161
! (يإلهي، (لوك
.. لقد أردت هذا بشدّة

601
00:37:33,697 --> 00:37:36,422
ولكنك تخلّيت عن علاقتنا -
أنا تخلّيت عن علاقتنا ؟ -

602
00:37:36,525 --> 00:37:37,811
! بلى -
،بطلب الزواج -

603
00:37:37,917 --> 00:37:40,670
أنا تخلّيت عن علاقتنا ؟ -
كلا، بعدم الإنتظار -

604
00:37:40,775 --> 00:37:44,141
أنت تخلّيت عن علاقتنا، وأنت تعلم
أن هذه هي الحقيقة

605
00:37:44,275 --> 00:37:46,170
! ( هذا عظيم، ( بيتون

606
00:37:46,276 --> 00:37:48,740
تريدين قول الحقيقة، لنقول الحقيقة

607
00:37:48,846 --> 00:37:49,742
حسناً

608
00:37:49,847 --> 00:37:52,422
أنتِ تخلّيت عنّي

609
00:37:52,527 --> 00:37:56,071
! لهذا لم توافقي
لم تظنّي أنني أستطيع ذلك

610
00:37:56,178 --> 00:37:59,233
لم تظنّي أنني أستطيع نشر روايتي

611
00:37:59,336 --> 00:38:01,152
.. ربما إنكِ لم تأبهي لهذا

612
00:38:01,255 --> 00:38:05,003
لأنه لم يكن عنكِ أو عن ما أردتيه

613
00:38:05,106 --> 00:38:07,620
،حسناً، إن كانت هذه هي الحقيقة
، إن كنت لم آبه أبداً

614
00:38:07,727 --> 00:38:11,702
،إذاً، لماذا في كلّ مرة أرى هذا الكتاب الغبيّ
.. أشتريه

615
00:38:11,805 --> 00:38:14,793
!في كلّ مرة، (لوك) ؟

616
00:38:14,895 --> 00:38:17,023
! لقد قلت أنني كنت عظيمة

617
00:38:17,125 --> 00:38:20,632
قلت أنني أستطيع أن أكون عظيمة، قلت
! أننا مقدّر لنا أن نكون سوية

618
00:38:20,735 --> 00:38:22,930
, قلتها للعالم
، قلتها لي

619
00:38:23,037 --> 00:38:27,073
وأتمنى لو لم تكن قلتها، لأنك
! لم تكن تعني ذلك

620
00:38:27,746 --> 00:38:29,431
يإلهي

621
00:38:30,297 --> 00:38:32,590
يجب أن أذهب -
حسناً، أتعلم ؟ -

622
00:38:32,695 --> 00:38:35,492
،أريد أن أدفع إيجاراً، لا أعلم كيف
.. ولكنني سأفكّر في حلّ، إنني

623
00:38:35,565 --> 00:38:40,142
مهما كان هذا، لا أشعر بشعور
جيد حياله

624
00:38:41,596 --> 00:38:43,481
هذا يُدعى أنني كنت لطيفاً معكِ

625
00:38:43,587 --> 00:38:46,132
حسناً، هذا يجب أن يتوقّف -
ربما أنتِ محقّة -

626
00:39:26,006 --> 00:39:27,283
يوم قاسي

627
00:39:28,127 --> 00:39:30,070
أمر (كارلتون) كان سيئاً، أليس كذلك ؟

628
00:39:30,615 --> 00:39:35,102
حسناً، نحن محظوظين
أخمّن أن (آليس) مُعجبة بعملك

629
00:39:35,555 --> 00:39:38,170
ليساعدك الرّب إن تغيّر ذلك

630
00:39:38,585 --> 00:39:40,041
طابت ليلتك، يا صديقي

631
00:39:43,905 --> 00:39:45,502
سأذهب إلى المنزل

632
00:39:46,507 --> 00:39:49,212
بكلمة "منزل"، آمل أنك تعني منزلي

633
00:39:50,457 --> 00:39:53,521
في الواقع، لا أشعر أنني بخير

634
00:39:55,655 --> 00:39:58,853
ربما أنت لا تصلح لوظيفة
مراسل على الهواء

635
00:39:59,895 --> 00:40:03,603
أعني، إن كنت ستبدأ بالتظاهر
بالمرض بسببي

636
00:40:03,745 --> 00:40:06,330
أنا واثق أنه ليس أمراً كبيراً

637
00:40:06,435 --> 00:40:09,220
سأرتاح جيداً الليلة ثمّ أعود إلى طبيعتي

638
00:40:09,326 --> 00:40:12,373
أجل، أجل، آمل ذلك

639
00:40:25,575 --> 00:40:28,420
ميليسنت)، أريدكِ أن تعيدي تحديد)
(موعد مع شركة (ميسي

640
00:40:28,527 --> 00:40:30,392
والدتكِ لن يعجبها ذلك

641
00:40:30,498 --> 00:40:32,181
هذه شركتي

642
00:40:32,288 --> 00:40:35,510
.. ومن فضلكِ، اصنعي لي معروفاً
قولي (فيكتوريا)، ولا تقولي والدتكِ

643
00:40:35,617 --> 00:40:36,913
حسناً

644
00:40:51,127 --> 00:40:52,891
الفتى الصغير كان يشعر بالبرودة

645
00:40:52,996 --> 00:40:54,822
أتريدينني أن أتحقق من وجود مهرّجين ؟

646
00:40:54,928 --> 00:40:57,663
أريد ذلك -
حسناً -

647
00:40:59,768 --> 00:41:01,542
لا شئ هنا

648
00:41:04,846 --> 00:41:06,761
حسناً، لا يوجد شئ

649
00:41:06,865 --> 00:41:09,391
أعتقد أنك نسيت الشرفة

650
00:41:10,175 --> 00:41:11,621
حسناً

651
00:41:37,035 --> 00:41:38,450
شكراً لك، يا زوجي

652
00:41:38,556 --> 00:41:41,523
سررت لمعرفة أنه لا يوجد
أيّة وحوش في المنزل

653
00:41:41,986 --> 00:41:45,320
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

654
00:41:45,425 --> 00:41:48,870
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

