1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
<i>عشنا في عالم به كهرباء</i>

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
<i>إعتمدنا عليها في كل شيء</i>

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
<i>ثم إنقطعت الطاقة</i>

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,182
<i>توقف كل شيء عن العمل</i>

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,619
<i>لم نكن مستعدين</i>

6
00:00:10,637 --> 00:00:13,089
<i>الخوف والذعر أدّى إلى الفزع</i>

7
00:00:13,161 --> 00:00:15,796
<i>المحظوظين خرجوا من المدن</i>

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
<i>سقطت الحكومة</i>

9
00:00:17,882 --> 00:00:21,918
<i>تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام وإحتفاظ الأسلحة</i>

10
00:00:21,969 --> 00:00:24,805
<i>ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة</i>

11
00:00:24,839 --> 00:00:28,141
<i>ولكننا متأملين أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق
</i>

12
00:00:28,642 --> 00:00:30,010
<i>...سابقاً في الإنقلاب</i>

13
00:00:31,252 --> 00:00:32,887
!أبي -
(ذهبَ (داني -

14
00:00:32,921 --> 00:00:36,096
"أخي (مايلز) في "شيكاغو
(يمكنهُ إحضار (داني

15
00:00:36,122 --> 00:00:39,109
(يجب أن أحضر (نورا
إنها ماهرة جداً بتفجير الأشياء


16
00:00:39,144 --> 00:00:41,145
(أخي في "فيلادالفيا", بحوزة (مونرو


17
00:00:41,196 --> 00:00:43,358
وإن أردنا إستعادته فيجب أن نعبر النهر


18
00:00:43,384 --> 00:00:43,898
!أطلقوا النار

19
00:00:44,933 --> 00:00:46,033
كيف عثروا علينا؟

20
00:00:46,067 --> 00:00:48,202
(إنهُ (ستراوسر

21
00:00:48,236 --> 00:00:50,454
سأضطر أن أمشي إلى "فيلادالفيا" وأقتل صديقي العزيز


22
00:00:50,488 --> 00:00:52,122
(مايلز) و (مونرو)
كيفَ كانوا سوياً؟


23
00:00:52,157 --> 00:00:53,657
كانوا أعز أصدقاء 


24
00:00:53,708 --> 00:00:57,211
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟ -
(غالباً لأنهُ حاول إغتيال (مونرو -

25
00:00:57,245 --> 00:00:59,163
أعتقد أنَّ (مونرو) مهووس

26
00:00:59,214 --> 00:01:01,465
لم يكن نفسهُ منذُ أن غادرتَ

27
00:01:01,499 --> 00:01:03,918
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث 
إن كتشف (مونرو) طريقة عمل الفلادة؟


28
00:01:03,952 --> 00:01:05,336
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

29
00:01:05,387 --> 00:01:09,156
هذه القلادة تشغل كل شيئ على مدارها

30
00:01:09,190 --> 00:01:11,926
ما رأيكَ أن تترأس عمليات 
الإستجواب والإستخبارات؟


31
00:01:11,960 --> 00:01:13,594
ستسعد (جوليا) بتواجدي في المنزل

32
00:01:13,628 --> 00:01:15,179
أحبّكِ -
أعلم -

33
00:01:15,230 --> 00:01:17,147
(تتذكرين (د.جافي

34
00:01:17,182 --> 00:01:18,933
الرائد (نيفل) جلبَ رأي آخر


35
00:01:18,967 --> 00:01:20,851
إنها قنبلة -
أنتِ ميتة -

36
00:01:20,902 --> 00:01:23,070
أنتَ تحتاجني -
(أنا لا أحتاجكِ يا (راشيل -

37
00:01:23,104 --> 00:01:24,772
(لدي (د.جافي

38
00:01:25,807 --> 00:01:27,524
الآن تحتاجني

39
00:01:41,725 --> 00:01:45,025
"حملة ترينتور"
"بعدَ خمس سنوات من إنقطاع الطاقة"

40
00:01:51,716 --> 00:01:55,019
نفذت منّي الذخيرة

41
00:01:55,053 --> 00:01:57,137
هل عَلِمتَ أنَّ الرصاص تنفذ منّا؟


42
00:01:57,171 --> 00:01:58,472
ماذا؟

43
00:01:58,506 --> 00:01:59,974
نعم, (كيبلينغ) أخبرني

44
00:02:00,008 --> 00:02:03,060
لقد أطلقنا الكثير من المخازن على مر السنين

45
00:02:03,111 --> 00:02:05,813
كل قطاع الطرق هؤلاء وكل الميليشيات


46
00:02:05,847 --> 00:02:08,115
الرصاص يقل
يجب علينا أن نؤمن المزيد

47
00:02:08,149 --> 00:02:10,618
أو نبدأ بإستخدام السيوف

48
00:02:11,953 --> 00:02:14,121
سنكون كالقراصنة

49
00:02:26,134 --> 00:02:27,551
باس), يجب أن تذهب)

50
00:02:27,585 --> 00:02:29,303
إنسى الأمر

51
00:02:29,337 --> 00:02:31,672
أنظر إلي يا رجل
يجب على أحد قيادة الرجال

52
00:02:31,706 --> 00:02:33,557
لا يهمني أمرهم

53
00:02:33,591 --> 00:02:37,344
لا تجادلني

54
00:02:37,378 --> 00:02:43,517
كل تلكَ المرات خلال السنوات الماضية 
عندما كنتُ أتعرض للمشاكل, لم تتركني, ولم تهرب أبداً

55
00:02:46,855 --> 00:02:49,940
إن كنتَ تحتضر فأنا أحتضر معك

56
00:03:00,285 --> 00:03:02,569
هيا

57
00:03:07,876 --> 00:03:13,797
رأسكِ ينزف من جديد
يجب أن نبتعد عن الشوارع ونذهب لمكان آمن

58
00:03:13,848 --> 00:03:17,801
(نحنُ في "فيلادالفيا" يا (ماليز
لا يوجد مكان آمن

59
00:03:26,411 --> 00:03:27,778
نعم, ماذا تريدين؟

60
00:03:27,812 --> 00:03:30,364
(لدي هديّة للرائد (كيبلينغ


61
00:03:30,398 --> 00:03:31,615
أتركيها على الباب

62
00:03:31,649 --> 00:03:36,103
ولكنّي أنا الهديّة

63
00:03:37,906 --> 00:03:40,741
الكابتن (بيكر) أرسلني

64
00:03:40,775 --> 00:03:43,327
أنا ملككَ لليلة كلها يا عزيزي

65
00:03:46,915 --> 00:03:49,299
كيف علمتُ أنَّ هذا الأمر سينجح؟

66
00:03:49,334 --> 00:03:51,251
لا

67
00:03:51,285 --> 00:03:54,004
لا, لا يمكنكَ أن تتواجد هنا

68
00:03:54,055 --> 00:03:56,724
...(كيبلينغ)

69
00:03:56,758 --> 00:03:58,675
أنتَ صديقي الوحيد المتبقي من الميليشيا


70
00:03:58,727 --> 00:04:00,077
أحتاج لمساعدتك

71
00:04:06,568 --> 00:04:08,569
نعم؟

72
00:04:08,603 --> 00:04:11,688
ماذا هناك؟

73
00:04:11,740 --> 00:04:13,190
وهل أنتَ متأكد؟

74
00:04:13,241 --> 00:04:16,827
ويسلي) إحدَ أفضل عملائنا)
أرسلَ رسالة مشفّرة البارحة

75
00:04:16,861 --> 00:04:20,197
(قال فيها أنهُ يُحضِر (مايلز ماثيسون
عبرَ أنفاق محطة القطار


76
00:04:20,248 --> 00:04:21,782
ومع ذلكَ, وجدتَ (ويسلي) ميت

77
00:04:21,816 --> 00:04:28,107
إذاً كم هو جيد؟ -
ضدَّ (مايلز)؟, لا يوجد أحد جيد  -

78
00:04:30,141 --> 00:04:33,261
...إذاً (مايلز) في الأنحاء

79
00:04:34,295 --> 00:04:36,947
إنهُ إمّا قادم من أجلي أو من أجل أبن أخيه


80
00:04:38,216 --> 00:04:39,516
سيدي

81
00:04:39,551 --> 00:04:45,107
"ربما يجب أن تفكر بأن تنتقل للمنزل في "بوسطن
لبضعة أيام وحسب

82
00:04:50,812 --> 00:04:53,480
أهرب؟

83
00:04:53,514 --> 00:04:57,234
أهذا ما تقولهُ لي؟
بحكمتكَ كلها؟

84
00:04:57,268 --> 00:05:00,988
أنا أحاول أن أكون حذراً وحسب

85
00:05:01,022 --> 00:05:04,191
أنا لا أهرب

86
00:05:09,581 --> 00:05:13,834
(أنا بنقطة حرجة مع (راشيل ماثيسون

87
00:05:13,868 --> 00:05:18,555
"ونحنُ على بعد أيام 
من حرب شاملة الحدود مع "جورجيا 


88
00:05:18,590 --> 00:05:22,377
(أعثر عليه يا (توم
هل هذا واضح؟

89
00:05:32,919 --> 00:05:35,607
لماذا عدّتَ إذاً؟

90
00:05:37,442 --> 00:05:40,778
من الصعب التفسير
الأمور مختلفة الآن

91
00:05:41,830 --> 00:05:43,332
كيف؟

92
00:05:49,521 --> 00:05:52,356
لا أعلم
الأمور مختلفة وحسب

93
00:05:52,390 --> 00:05:55,759
إذاً, ماذا سيحدث إن واجهتَ (مونرو)؟


94
00:05:59,464 --> 00:06:02,349
سأضطرُ لقتلهِ على الأغلب

95
00:06:06,888 --> 00:06:08,805
ما هي الخطة إذاً؟

96
00:06:08,840 --> 00:06:10,357
(يجب أن أعثر على مكان إبقاء (داني

97
00:06:10,391 --> 00:06:11,692
أنتم إبقوا هنا

98
00:06:11,726 --> 00:06:13,310
لا يمكنكَ الخروج إلى الشوارع

99
00:06:13,361 --> 00:06:15,395
ماذا لو تعرّفَ عليكَ أحد؟

100
00:06:15,429 --> 00:06:18,732
إنها شوارعي
لا أحد يعرفها كما أفعل أنا

101
00:06:18,766 --> 00:06:20,500
سأعود خلال ساعة

102
00:06:20,535 --> 00:06:23,871
كن حذراً

103
00:06:23,905 --> 00:06:27,574
هيا, هذا أنا

104
00:06:46,344 --> 00:06:47,895
!توقفوا -
إبقوا أيديكم مرفوعة -

105
00:06:47,929 --> 00:06:49,062
!إبقوا حيثُ أنتم

106
00:06:49,097 --> 00:06:51,014
!إبقوا حيثُ أنتم

107
00:06:51,065 --> 00:06:52,733
!إنزلوا

108
00:06:52,767 --> 00:06:54,184
أمنوا المنزل, وتفقدوا لو كانَ معهم أسلحة


109
00:06:54,235 --> 00:06:55,319
فتشوهم جميعاً -
حسناً -

110
00:06:59,190 --> 00:07:01,942
أخبرتهم أننا هنا؟

111
00:07:01,976 --> 00:07:03,860
لم يفعل

112
00:07:03,912 --> 00:07:09,833
كان عليهِ ذلك, لكنّهُ لم يفعل

113
00:07:09,867 --> 00:07:13,620
لم يتبقى لـ (مايلز) الكثير من الأصدقاء هنا


114
00:07:13,654 --> 00:07:15,205
كليبينغ) هو الأقرب لمحطة القطار)

115
00:07:15,256 --> 00:07:19,843
...العثور عليكم هنا
ليسَ أمراً صعباً

116
00:07:19,877 --> 00:07:21,595
حقاً؟

117
00:07:21,629 --> 00:07:25,248
حسناً, لو كنتَ ذكياً فأين (مايلز) إذاً؟

118
00:07:25,283 --> 00:07:31,722
لا أعتقد أنَّكِ ستخبريني أين هو

119
00:07:31,773 --> 00:07:33,473
أخرجوهم من هنا

120
00:07:33,507 --> 00:07:34,775
!إنهضي

121
00:07:34,809 --> 00:07:36,810
!لا

122
00:07:38,980 --> 00:07:40,731
!توقف

123
00:07:40,782 --> 00:07:42,899
ماذا تفعل؟

124
00:08:03,171 --> 00:08:06,056
أينَ أصدقائي؟

125
00:08:07,790 --> 00:08:10,078
شارلي)؟)

126
00:08:13,431 --> 00:08:15,651
أهذا أنتِ؟

127
00:08:24,558 --> 00:08:26,328
أمي؟

128
00:08:30,843 --> 00:08:33,643
<font color="#orange">الإنــقــلاب</font>
<font color="red">الحلقة العاشرة من الموسم الاول</font>
<font color="pink">بعنوان: خطئي لوحدي فقط</font>

129
00:08:34,227 --> 00:08:37,727
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man 

130
00:08:43,999 --> 00:08:45,917
إنها أنتِ

131
00:08:45,951 --> 00:08:47,468
علمت... علمتُ أنها أنتِ

132
00:08:47,502 --> 00:08:52,075
سأعرفكِ من أي مكان

133
00:08:57,846 --> 00:09:00,682
إنظري لنفسك

134
00:09:01,733 --> 00:09:04,568
أنت جميلة

135
00:09:05,737 --> 00:09:09,340
كيفَ وصلتي إلى هنا؟

136
00:09:09,374 --> 00:09:10,441
أنتِ متأذية

137
00:09:12,244 --> 00:09:14,278
آسفة

138
00:09:20,986 --> 00:09:24,707
لا بد أنه من الصعب التفهّم

139
00:09:35,467 --> 00:09:39,270
أين (شارلي) إذاً؟
ماذا فعلتَ بها؟

140
00:09:39,304 --> 00:09:42,807
...أتعلم

141
00:09:42,841 --> 00:09:45,142
أنا أعرفك

142
00:09:45,176 --> 00:09:48,279
أميّزكَ من لحظة وقوع عيني عليك

143
00:09:48,313 --> 00:09:52,366
(أنتَ (آرون بيتمان
"ساحر "جوجل

144
00:09:52,401 --> 00:09:58,456
كنتَ على غلاف مجلّة "وايرد" كثيراً من المرات

145
00:09:58,490 --> 00:10:04,128
أراهن أنَّكَ كنتَ مشهوراً جداً, وعظيم
عندما كانت الطاقة تعمل

146
00:10:04,162 --> 00:10:09,550
أراهن أنَّكَ كنت ترى نفسكَ وتتمرجل 
على الفقراء في مقصوراتهم الصغيرة 


147
00:10:09,584 --> 00:10:13,337
كنتُ بنفسي واحداً منهم

148
00:10:13,371 --> 00:10:19,727
لكن الآن, أنظر لنفسك
وأنظر إلي

149
00:10:19,761 --> 00:10:26,267
الآن أنتَ تحتاج لـ (مايلز) لكي ينقذ مؤخرتكَ السمينة

150
00:10:28,854 --> 00:10:33,223
في الحقيقة, هذا ما اعتمد عليهِ بالضبط

151
00:10:35,327 --> 00:10:36,794
أنتَ طُعم

152
00:10:36,828 --> 00:10:39,230
هذا فخ

153
00:10:40,716 --> 00:10:47,121
,على اي حال
...أردتكَ أن تعلم فقط

154
00:10:47,172 --> 00:10:49,457
أنّي كنتُ معجب كبير بعملك

155
00:10:52,077 --> 00:10:55,012
شارلي), لم أعني لأي من هذا أن يحدث)


156
00:10:55,047 --> 00:10:57,014
عليكِ أن تبطئي وتمهليني دقيقة


157
00:10:57,049 --> 00:10:59,050
كنتُ أحاول القيام بما هو صحيح

158
00:10:59,084 --> 00:11:02,053
(كنتُ أحاول قتل (مونرو) وأهرب مع (داني


159
00:11:02,087 --> 00:11:03,771
أين (داني)؟ -
لا أعلم -

160
00:11:03,805 --> 00:11:06,657
لا أعلم لو كانَ ما يزال حياً

161
00:11:06,691 --> 00:11:09,310
الأمر كلّهُ خطأي

162
00:11:09,361 --> 00:11:10,978
رجاءً توقفي

163
00:11:11,029 --> 00:11:13,564
لم يكن يجب عليّ أن أترككِ أو أترك والدكِ


164
00:11:13,598 --> 00:11:16,117
!عليكِ أن تتوقفي

165
00:11:16,151 --> 00:11:19,070
أريد أن أعثر على (داني) وحسب

166
00:11:19,104 --> 00:11:22,156
لذا سوف تتوقفين عن هذا

167
00:11:22,207 --> 00:11:26,844
وسنعثر على مخرج من هنا
وسوف نحضر إبنكِ

168
00:11:30,398 --> 00:11:33,217
لقد كبرتِ

169
00:11:33,251 --> 00:11:37,138
لقد كانت رحلة طويلة

170
00:11:58,143 --> 00:12:01,662
...(شارلي)

171
00:12:01,696 --> 00:12:04,665
هل كنتِ مع والدكِ عندما مات؟

172
00:12:04,699 --> 00:12:08,035
نعم

173
00:12:08,086 --> 00:12:10,204
هل قالَ شيئاً؟

174
00:12:12,490 --> 00:12:16,794
لقد قالَ أنّي أذكرهُ بكِ


175
00:12:20,432 --> 00:12:23,384
(ثم أخبرني أن أحضر العم (مايلز 

176
00:12:27,806 --> 00:12:29,440
مايلز) هنا؟)

177
00:12:29,474 --> 00:12:33,477
نعم

178
00:12:33,511 --> 00:12:35,412
هل آذاكِ؟

179
00:12:35,447 --> 00:12:39,617
لا, بالطبع لا

180
00:12:39,651 --> 00:12:41,785
لما قد تسأليني ذلك؟

181
00:12:41,820 --> 00:12:46,407
أحدٌ ما هنا

182
00:12:56,134 --> 00:13:00,955
...هل يمكنني أن اقول, رؤيتكم سوياً

183
00:13:00,989 --> 00:13:04,341
كلاكم جميلتان

184
00:13:04,375 --> 00:13:08,762
أنا مثار بعض الشيئ

185
00:13:11,883 --> 00:13:14,885
إلى اين أنتَ تأخذنا؟

186
00:13:29,167 --> 00:13:33,170
هل تمانع بأن تصب لي كأساً؟

187
00:13:36,541 --> 00:13:39,460
(جوليا)

188
00:13:39,511 --> 00:13:41,929
(هيا يا (توم

189
00:13:41,963 --> 00:13:46,300
هل إعتقدتَ أنّي لن أعلم أنهُ فخ؟


190
00:13:46,334 --> 00:13:49,153
إذاً, هل تريد عقد إتفاق؟

191
00:13:49,187 --> 00:13:53,224
أصدقائي مقابل زوجتك

192
00:14:03,843 --> 00:14:05,663
هل أنتِ بخير؟

193
00:14:06,270 --> 00:14:08,087
نعم

194
00:14:08,121 --> 00:14:10,606
أفرغ مسدسك

195
00:14:26,944 --> 00:14:30,881
أتيتَ إلى منزلي

196
00:14:31,932 --> 00:14:35,268
مدتَّ يديك على زوجتي

197
00:14:40,808 --> 00:14:42,558
(أريدُ (شارلي

198
00:14:42,610 --> 00:14:44,444
(و (داني

199
00:14:44,478 --> 00:14:46,980
وإلا سأقطع حنجرتها

200
00:14:47,014 --> 00:14:48,848
(لا تقل شيئاً آخر يا (توم

201
00:14:48,866 --> 00:14:50,400
(إخرسي يا (جوليا

202
00:14:50,451 --> 00:14:51,818
ماذا؟

203
00:14:51,852 --> 00:14:53,403
هل تعتقد أنّي بهذهِ التفاهة؟

204
00:14:53,454 --> 00:14:55,989
آسفة, أنا لستُ من النوع 
الذي يستنجد من أجل حياته 


205
00:14:56,023 --> 00:14:57,573
(جوليا)

206
00:14:57,625 --> 00:14:59,191
توقفي

207
00:14:59,209 --> 00:15:01,912
إنهُ يتحايل

208
00:15:02,963 --> 00:15:06,966
إذاً, أنتَ تحب هذهِ الإمرأة, صحيح؟

209
00:15:07,001 --> 00:15:14,507
أعني, هي تقريبا الشخص الوحيد 
الذي تهتم لأمره


210
00:15:14,541 --> 00:15:16,676
لما قد اساعدك؟

211
00:15:16,710 --> 00:15:19,429
ستقطع حنجرتها على اي حال

212
00:15:19,480 --> 00:15:20,930
لن أوذيها

213
00:15:20,981 --> 00:15:22,765
أريد عائلتي وحسب

214
00:15:22,816 --> 00:15:25,803
(لا تفعل يا (توم

215
00:15:34,160 --> 00:15:36,497
ليس عندي خيار

216
00:15:42,402 --> 00:15:44,422
إنتظر هنا

217
00:15:56,767 --> 00:15:58,384
داني)؟)

218
00:15:58,418 --> 00:16:01,354
شارلي)؟)

219
00:16:06,894 --> 00:16:10,146
ماذا حدثَ لك؟

220
00:16:10,197 --> 00:16:12,699
أنا بخير

221
00:16:12,733 --> 00:16:16,319
لقد أتيتِ -
بالطبع أتيت -

222
00:16:16,370 --> 00:16:18,905
أنتَ أخي

223
00:16:18,939 --> 00:16:21,292
مهمّتي أن أنتبه لك

224
00:16:39,893 --> 00:16:41,430
فكّ قيدهم

225
00:16:51,321 --> 00:16:54,574
(الآن, إذهب وأحضر (شارلي) و (داني

226
00:16:54,608 --> 00:16:55,908
إنهم ليسوا هنا

227
00:16:55,943 --> 00:16:57,527
أين هم؟

228
00:16:57,578 --> 00:16:59,278
(مايلز)

229
00:17:13,994 --> 00:17:18,497
 ...كلاهم
عندَ محطة توليد الكهرباء شمال المدينة 

230
00:17:18,515 --> 00:17:21,667
مونرو) هناك)

231
00:17:21,702 --> 00:17:25,438
طلبهم شخصياً

232
00:17:25,472 --> 00:17:27,273
!لا

233
00:17:27,307 --> 00:17:31,110
تحرّكي

234
00:17:33,864 --> 00:17:35,398
(حسناً, يا (توم

235
00:17:35,449 --> 00:17:38,451
إدخل

236
00:17:43,640 --> 00:17:46,793
سأقتلكَ يوماً ما لهذا الأمر

237
00:17:46,827 --> 00:17:48,544
أنتَ تعلم ذلك, صحيح؟

238
00:18:04,728 --> 00:18:08,514
(راشيل)

239
00:18:08,548 --> 00:18:12,437
من الجيد أن تستعيدي أبنائكِ


240
00:18:14,488 --> 00:18:16,388
(مرحباً, (شارلي

241
00:18:16,406 --> 00:18:18,827
من الجميل مقابلتكِ أخيراً

242
00:18:20,861 --> 00:18:22,895
(أنا الجنرال (مونرو

243
00:18:22,930 --> 00:18:24,563
ماذا فعلتَ لإبني؟

244
00:18:24,581 --> 00:18:29,001
(لقد إنتهيتُ كلياً من لعب الألعاب معكِ يا (راشيل

245
00:18:31,338 --> 00:18:34,757
تعرفين ما هذا صحيح؟

246
00:18:36,527 --> 00:18:39,629
مضخم -
واحد حقيقي -

247
00:18:39,680 --> 00:18:42,381
(صديقكِ (د.جافي
كانَ يبني لي واحدة إحتياطية

248
00:18:42,415 --> 00:18:47,019
ذلكَ حتى قمتِ بغرز مفك في صدره



249
00:18:47,054 --> 00:18:49,722
أمي

250
00:18:49,756 --> 00:18:55,228
أنا متأكد أنهُ يوجد الكثير من الأمور عن أمَّكِ لا تعلمينها

251
00:18:55,262 --> 00:18:58,597
رأيتِ إحدَ هذه القلادات من قبل, صحيح؟

252
00:18:58,615 --> 00:19:01,884
هل تعلمين ما تفعله؟

253
00:19:01,919 --> 00:19:03,703
تلكَ الآلة, تضخم مداها

254
00:19:03,737 --> 00:19:07,490
تجعل الطيارات تطير والدبابات تتحرك



255
00:19:07,541 --> 00:19:11,160
وأمّكِ ستنهيها من أجلي


256
00:19:11,194 --> 00:19:13,045
أمي, عن ماذا يتكلم؟

257
00:19:13,080 --> 00:19:17,783
سوف تكون متعاونة حقيقيّة
أليس ذلكَ صحيح يا (راشيل)؟

258
00:19:17,801 --> 00:19:22,755
أمي
أنظري إلي

259
00:19:22,789 --> 00:19:25,258
مهما طلبَ منكِ أن تفعلي
لا يمكنكِ القيام به

260
00:19:25,292 --> 00:19:28,594
أهذا صحيح؟

261
00:19:31,732 --> 00:19:32,798
لا

262
00:19:32,816 --> 00:19:34,433
لا, لا, لا, لا

263
00:19:34,467 --> 00:19:36,969
(أنا آسف يا سيدة (ماثيسون

264
00:19:36,987 --> 00:19:40,907
لكن يجب أن تختاري من سأقتل من أولادك

265
00:19:40,941 --> 00:19:43,092
أيها الحقير

266
00:19:43,126 --> 00:19:44,360
إستمعي إلي

267
00:19:44,411 --> 00:19:46,445
أي واحد؟
الشاب أم افتاة؟

268
00:19:46,479 --> 00:19:48,247
رأيتُ الميليشيا تقتل الكثير من الناس

269
00:19:48,282 --> 00:19:51,584
وإن ساعدتيه, فسوف يقتلون المئات
إن لم تكن آلاف يا أمي

270
00:19:51,618 --> 00:19:52,651
الشاب أم الفتاة

271
00:19:52,669 --> 00:19:53,869
من هو المفضل عندكِ

272
00:19:53,921 --> 00:19:55,755
أمي, لا تفعلي -
لا -

273
00:19:55,789 --> 00:19:56,923
بعض الأمور أهم من العائلة

274
00:19:56,957 --> 00:19:59,458
إختاري الآن -
أخترني أنا -

275
00:20:00,928 --> 00:20:02,494
حسناً

276
00:20:02,512 --> 00:20:03,629
فليكن الأمر كما تريدين

277
00:20:03,663 --> 00:20:05,982
لا تفعل -
لا باس -

278
00:20:09,136 --> 00:20:11,003
!توقف! توقف

279
00:20:11,021 --> 00:20:13,055
سوف أنهي مضخّمتكَ اللعينة

280
00:20:13,106 --> 00:20:16,508
توقف

281
00:20:16,526 --> 00:20:17,893
أرأيتي؟

282
00:20:17,928 --> 00:20:23,783
(كما يقول (مايلز
الرهينة الجيدة تجدي في كل مرّة

283
00:20:23,817 --> 00:20:25,301
أعدهم إلى الزنزانات

284
00:20:25,335 --> 00:20:30,656
وإن حاولت الهرب أو القيام بشيء خاطئ

285
00:20:30,690 --> 00:20:33,659
فأقتل كلا الولدين

286
00:20:45,057 --> 00:20:48,893
لديهم أسلحة قويّة

287
00:20:48,927 --> 00:20:50,395
نعم

288
00:20:50,429 --> 00:20:53,431
يبقي (مونرو) الأسلحة الجيدة لنفسه

289
00:20:53,449 --> 00:20:56,534
هل رايتَ هذا المكان من قبل؟

290
00:20:56,569 --> 00:21:03,208
يحب أن يستخدم (باس) هذا المكان 
من أجل التجارب والابحاث




291
00:21:03,242 --> 00:21:05,994
لماذا يبقي (شارلي) و (داني) هنا؟

292
00:21:06,045 --> 00:21:09,047
مهما كان الأمر
لا يمكن ان يكون جيداً


293
00:21:09,081 --> 00:21:14,919
ولكن الأمر الأكثر اهميّة
هو أنّي لا أعلم كيف سندخل

294
00:21:14,953 --> 00:21:16,504
أنا أفعل

295
00:21:16,555 --> 00:21:19,424
أعتقد أنّي أعرف كيف

296
00:21:29,735 --> 00:21:34,472
(حاولي فعل شيئ سيدة (ماثيسون

297
00:21:34,490 --> 00:21:42,647
...حاولي تخريب هذهِ الآلة
أريدكِ أن تفعلي ذلك

298
00:21:42,665 --> 00:21:45,700
لأنَّكِ إن فعلتي ذلك 
سيرسل الجنرال أولادكِ لعندي


299
00:21:45,751 --> 00:21:50,121
وتعجبني فتاتك
إنَّها درّاقة

300
00:21:50,155 --> 00:21:54,826
ويمكنني اكل الدرّاق طوال اليوم

301
00:22:00,633 --> 00:22:02,500
أي كلمة من (نيفل)؟

302
00:22:02,518 --> 00:22:03,885
لم يقل شيئ

303
00:22:03,936 --> 00:22:06,504
ربما لم يبتلع (مايلز) الطعم

304
00:22:06,522 --> 00:22:09,941
ربما

305
00:22:09,975 --> 00:22:13,845
(أو ربما قامَ بقتل (نيفل
وهو بطريقه إلى هنا الآن

306
00:22:13,863 --> 00:22:20,518
أيها الجنرال, ماذا ستفعل لو رايتَ (مايلز)؟


307
00:22:20,536 --> 00:22:22,570
ماذا تعني؟

308
00:22:22,621 --> 00:22:26,357
أوامركَ دائماً كانت أن نجلبهُ حياً

309
00:22:26,375 --> 00:22:29,294
فأنا أتساءل وحسب, لما ذلك؟

310
00:22:29,328 --> 00:22:33,531
(مايلز) هو أخ (بين ماثيسون)
(وأخ زوج (راشيل ماثيسون

311
00:22:33,549 --> 00:22:36,000
وهو على الأغلب يعلم شيئاً عن الكهرباء


312
00:22:37,453 --> 00:22:44,926
مايلز ماثيسون) سيء في الرياضيات)
ما الذي قد يعرفه عن الهندسة الكهربائية؟

313
00:22:44,977 --> 00:22:46,711
سيدي, هل يمكنني التكلم بحريّة؟

314
00:22:46,729 --> 00:22:50,265
أعتقد أنَّ طريقة حل هذا الأمر
(هو أن تدعني اقتل (مايلز


315
00:22:50,316 --> 00:22:51,516
يمكنن فعل ذلك

316
00:22:53,051 --> 00:22:57,322
هل تعتقد أنَّهُ لا يمكنني؟

317
00:23:14,623 --> 00:23:18,123
"قبل سنتان من إنقطاع الطاقة"

318
00:23:23,566 --> 00:23:26,885
كنتُ أبحث عنك

319
00:23:30,222 --> 00:23:33,925
ماذا تفعل؟

320
00:23:33,943 --> 00:23:40,114
...كنتُ
أزور عائلتي وحسب

321
00:23:44,703 --> 00:23:47,071
حسناً

322
00:23:47,105 --> 00:23:49,207
(هيا, يا (باس
لنذهب

323
00:23:49,241 --> 00:23:53,044
أتعلم, دائماً إعتقدتُ
أنّي سأكون ميتاً بحلول هذا الوقت

324
00:23:53,078 --> 00:23:56,881
أعني, ذلكَ أمر منطقي صحيح؟

325
00:23:56,916 --> 00:23:59,921
تعرضتُ للكثير من المصاعب
وحاربتُ في العراق مرتين


326
00:24:04,890 --> 00:24:06,795
...ولكن عائلتي

327
00:24:10,813 --> 00:24:12,816
...أختاي الصغيرتان

328
00:24:17,319 --> 00:24:23,274
"كانوا بطريقهم لرؤية فلم "هاري بوتر
عندما قامَ سائق ثمل بالإصطدام بهم

329
00:24:30,399 --> 00:24:33,284
كيف تساوي هذا الأمر؟

330
00:24:36,505 --> 00:24:38,623
أنتَ لا تفعل 

331
00:24:38,657 --> 00:24:43,261
 أعني... لا أعلم


332
00:24:44,847 --> 00:24:46,464
لقد كانَ أنا من يجب أن يموت

333
00:24:46,498 --> 00:24:50,768
حسناً, هيا يا رجل, ذلكَ يكفي

334
00:24:59,311 --> 00:25:04,015
لم يعد عندي شيء

335
00:25:08,153 --> 00:25:10,121
حسناً, عندكَ أنا

336
00:25:17,546 --> 00:25:20,698
أعني, ماذا قد أكون أنا من دونك؟

337
00:25:24,369 --> 00:25:28,056
لقد كنّا أخوان طوال حياتنا
منذ أن كنّا صغاراً

338
00:25:33,562 --> 00:25:36,213
نعم

339
00:25:36,231 --> 00:25:39,718
(أعطني السلاح يا (باس

340
00:25:40,736 --> 00:25:43,354
قبلَ أن تقوم بفعل أحمق

341
00:26:14,086 --> 00:26:16,321
أحدٌ ما قادم

342
00:26:16,355 --> 00:26:18,222
حسناً, هيا

343
00:26:44,717 --> 00:26:46,384
هل تعرفين كيف تستخدمي هذا الشيئ؟

344
00:26:46,418 --> 00:26:48,052
أعتقد أنهُ يجب أن أتعلم

345
00:26:48,087 --> 00:26:51,639
هيا, لنحضر والدتنا

346
00:26:57,361 --> 00:26:59,181
إنها أنابيب شفط

347
00:26:59,363 --> 00:27:02,031
تؤدي إلى المكثفات

348
00:27:02,065 --> 00:27:05,587
يمكننا أن نتّبع مسارها من عند المصنع


349
00:27:07,621 --> 00:27:09,589
آرون), يجب أن تبقى هنا)

350
00:27:09,623 --> 00:27:11,374
لماذا؟

351
00:27:11,409 --> 00:27:13,877
ماذا أفعل بهذه؟

352
00:27:13,911 --> 00:27:15,595
يوجد بضعة قنابل أنبوبيّة بداخلها


353
00:27:15,629 --> 00:27:18,047
في حال سار أي أمر بشكل خاطئ
سنحتاج لمخرج سريع

354
00:27:18,081 --> 00:27:19,682
سوف تضع قنابل لتفجير المخرج الشرقي


355
00:27:19,717 --> 00:27:21,935
ولكن كيف سأعلم 
إن سارَ أي أمر بشكل خاطئ؟

356
00:27:21,969 --> 00:27:24,187
صدقني, ستعلم

357
00:28:18,409 --> 00:28:20,410
هل رايتِ ذلك؟

358
00:29:37,387 --> 00:29:39,022
ماذا يحدث؟

359
00:29:39,056 --> 00:29:41,157
إذهب وألقي نظرة

360
00:29:58,125 --> 00:29:59,676
!اللعنة

361
00:30:20,064 --> 00:30:21,731
(مايلز)

362
00:30:25,653 --> 00:30:27,403
أنتَ العم (مايلز)؟

363
00:30:27,437 --> 00:30:29,205
وأنتَ سبب تعرضنا للكثير من المشاكلة


364
00:30:29,239 --> 00:30:31,708
هل أنتَ بخير؟ -
نعم, أنا على ما يرام -

365
00:30:31,742 --> 00:30:33,042
يجب ان نذهب

366
00:30:33,077 --> 00:30:35,213
لا يمكننا. أمي هنا

367
00:30:37,247 --> 00:30:39,833
...(راشيل)
هل هي حيّة؟

368
00:30:40,884 --> 00:30:44,221
.نعم
مونرو) كان يبقيها سجينة هنا)


369
00:30:47,057 --> 00:30:48,808
حسناً

370
00:30:48,842 --> 00:30:50,843
يجب أن تخرجي (داني) من هنا

371
00:30:54,464 --> 00:30:55,848
!إذهبوا

372
00:30:55,899 --> 00:30:58,601
هيا

373
00:31:06,476 --> 00:31:12,115
(لا تقلقي سيدة (ماثيسون
أنا متأكد أنَّ كل الأمور ستسير على ما يرام

374
00:31:24,962 --> 00:31:26,679
يحتاجني (مونرو) حيّة

375
00:31:26,714 --> 00:31:31,884
وأنا كذلك
الأمر ممتع أكثر هكذا

376
00:31:44,848 --> 00:31:47,283
هذا من أجل ما فعلتهُ بي

377
00:31:47,317 --> 00:31:49,454
أيها المريض

378
00:32:08,472 --> 00:32:10,474
راشيل)؟)

379
00:32:13,710 --> 00:32:15,712
مايلز)؟)

380
00:32:36,533 --> 00:32:40,670
مايلز), أنتَ فعلاً سيء يا رجل)


381
00:32:59,523 --> 00:33:01,808
إركضي -
(مايلز) -

382
00:33:01,859 --> 00:33:04,562
سأشغلهم
إذهبي وأحضري أولادك

383
00:33:23,618 --> 00:33:25,735
<i>(سأقتلكَ يا (مايلز</i>

384
00:33:25,769 --> 00:33:29,272
<i>(أريد أن أراكَ تحاول يا (باس</i>

385
00:33:55,766 --> 00:34:00,303
(مرحباً يا (باس -
(ماليز) -

386
00:34:10,781 --> 00:34:15,685
إنهُ من أجل إسمانا
(مونرو) و (ماثيسون)

387
00:34:24,812 --> 00:34:26,615
راشيل) حيّة)

388
00:34:29,050 --> 00:34:34,137
أبقيتها سجينة لكم من المدّة؟

389
00:34:34,171 --> 00:34:38,510
(إن كنتَ تهتم كثيراً لأمر (راشيل
لماذا تركتها إذاً؟


390
00:34:40,528 --> 00:34:43,146
(إنها عائلتي يا (باس

391
00:34:43,180 --> 00:34:45,532
كيفَ أمكنكَ فعل ذلك؟

392
00:34:45,566 --> 00:34:49,119
(نحنُ عائلة يا (مايلز

393
00:34:49,153 --> 00:34:51,121
أنا عائلتك

394
00:34:51,155 --> 00:34:56,545
(أكثر من (راشيل) ومن (بين
...وأكثر من هؤلاء الأولاد  





395
00:34:58,579 --> 00:35:00,632
لقد كنّا أنا وأنت, هل تذكر؟

396
00:35:02,667 --> 00:35:05,302
لقد كنّا دائماً أنا وأنت

397
00:35:05,336 --> 00:35:06,872
نحنُ أخوة

398
00:35:09,890 --> 00:35:12,342
هل ستقتلني وحسب؟

399
00:35:16,714 --> 00:35:18,717
ألن تفعل نفس الشيء؟

400
00:35:22,937 --> 00:35:25,322
لا

401
00:35:25,356 --> 00:35:27,327
(لن أؤذيكَ يا (مايلز

402
00:35:30,361 --> 00:35:32,495
أخفض سلاحك

403
00:35:32,530 --> 00:35:34,864
ماذا تفعل؟

404
00:35:34,898 --> 00:35:37,169
لن أطلق النار عليك

405
00:35:39,203 --> 00:35:41,404
أريدكَ أن تعود

406
00:35:44,258 --> 00:35:45,908
تريدني أن افعل ماذا؟

407
00:35:45,926 --> 00:35:50,680
نحنُ ننتبه لبعضا
هذا ما نفعله

408
00:35:50,715 --> 00:35:54,434
حتى عندما يخطئ الآخر

409
00:35:54,468 --> 00:35:56,269
أنا أسامحك, حسناً؟

410
00:35:56,304 --> 00:35:58,087
أنا أسامحك

411
00:35:58,105 --> 00:36:00,607
عد إلينا
وسأدع عائلتكَ تعيش

412
00:36:00,641 --> 00:36:02,945
سأعطيكَ أي شيء تريده

413
00:36:05,980 --> 00:36:09,985
لقد كانَ الوضع أفضل وأسهل, بوجودكَ هنا


414
00:36:13,454 --> 00:36:15,605
أرجوك

415
00:36:27,501 --> 00:36:32,973
حاولتَ قتلي سابقاً
ولم تستطع ضغط الزناد

416
00:36:34,008 --> 00:36:35,725
أنا أتفهم ذلكَ الآن

417
00:36:35,760 --> 00:36:38,498
لن أتمكن من فعل ذلكَ أيضاً
لو كنتُ مكانك

418
00:36:41,532 --> 00:36:44,651
ولا أعتقد أنَّكَ ستفعل ذلكَ الآن

419
00:37:01,001 --> 00:37:02,654
أنا آسف

420
00:37:09,326 --> 00:37:11,795
لا بأس

421
00:37:19,804 --> 00:37:23,340
لا, أعني أنا آسف 
لأنّي لم أقتلكَ في المرة الأولى


422
00:37:24,358 --> 00:37:27,144
أنتَ لستَ نفس الشخص

423
00:37:28,178 --> 00:37:30,513
لقد رحلتَ بعيداً

424
00:37:30,531 --> 00:37:32,732
أرى ذلكَ الآن

425
00:37:35,686 --> 00:37:38,788
أنتَ لستَ عائلتي

426
00:37:38,823 --> 00:37:41,624
ليس بعدَ الآن

427
00:37:41,659 --> 00:37:43,460
لدي عائلة

428
00:37:43,494 --> 00:37:46,713
...أنت

429
00:37:46,747 --> 00:37:48,832
لا شيء بالنسبة لي

430
00:38:37,464 --> 00:38:39,217
حسناً

431
00:38:41,577 --> 00:38:43,611
إن كانَ هذا ما تريده

432
00:39:22,618 --> 00:39:24,485
اللعنة

433
00:39:24,503 --> 00:39:27,822
(أينَ أنتَ يا (آرون

434
00:39:30,710 --> 00:39:33,295
مرحباً

435
00:39:33,329 --> 00:39:34,662
أينَ (مايلز)؟

436
00:39:34,680 --> 00:39:36,998
سيأتي
كيفَ سنخرج؟

437
00:39:37,016 --> 00:39:38,800
آرون) يتولى الأمر)

438
00:39:38,834 --> 00:39:41,169
آرون بيتمان)؟)

439
00:40:14,587 --> 00:40:17,372
إقتلوه

440
00:40:43,032 --> 00:40:45,250
حسناً, هيا

441
00:40:57,763 --> 00:40:59,431
راشيل)؟)

442
00:40:59,465 --> 00:41:01,549
أعلم. سأفسّر لاحقاً

443
00:41:07,523 --> 00:41:09,557
هيا

444
00:41:12,078 --> 00:41:14,412
إركضي, أيتها المغفلة
