1
00:00:00,858 --> 00:00:02,559
...سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:02,811 --> 00:00:04,860
.(لم أغادر قط جمهورية (مونرو

3
00:00:04,932 --> 00:00:06,225
.(اتحاد (جورجيا

4
00:00:06,358 --> 00:00:07,358
.عالم مختلف كلياً

5
00:00:07,426 --> 00:00:08,514
.سيدتي الرئيسة


6
00:00:09,112 --> 00:00:12,893
أريدُ منكَ ومن متمرديك 
.أن تضربوا (مونرو) من الداخل

7
00:00:12,919 --> 00:00:14,630
.أن تفتحوا جبهة ثانية

8
00:00:14,778 --> 00:00:17,721
لماذا تريدين الذهاب إلى (البرج)؟ -
.علينا أن نُعيد تشغيل الطاقة -

9
00:00:17,755 --> 00:00:20,357
.هذا سيخبركِ بكل ما تودين معرفته

10
00:00:20,391 --> 00:00:24,561
هل مذكرة (د. وورن) تبدو منطقية؟ -
.سيأخذ منّي الأمر وقتاً حتى أُترجم الكلام -

11
00:00:24,595 --> 00:00:27,163
.أخرج! أنا وأنت و (آيما) فحسب

12
00:00:27,198 --> 00:00:28,448
أتودين رؤية (مايلز)؟ -
...لا، ليس (مايلز). ابني -

13
00:00:28,499 --> 00:00:30,617
...لا، ليس (مايلز). ابني -

14
00:00:30,668 --> 00:00:32,936
.ابنك -
أين هو؟ -

15
00:00:32,970 --> 00:00:35,171
هرب الرائد (نيفل) وزوجتهِ
.من المدينة ليلة أمس

16
00:00:35,206 --> 00:00:36,239
لما فعل ذلك؟

17
00:00:36,257 --> 00:00:39,592
(مجموعة من جواسيسنا رأوا ابن الرائد (نيفل)، (جاسون

18
00:00:39,627 --> 00:00:40,677
.جاسون) ميت)

19
00:00:40,711 --> 00:00:42,412
.إنه مع المتمردين الآن

20
00:00:42,430 --> 00:00:44,247
.أتسائل بماذا كذّب عليّ أيضاً

21
00:00:44,265 --> 00:00:46,433
.(توم)

22
00:00:46,467 --> 00:00:49,536
.أتمنى أن تكون جاهز للعودة إلى ساحة المعركة

23
00:01:40,354 --> 00:01:42,638
!لا! لا! لا

24
00:01:42,656 --> 00:01:45,608
!النجدة! النجدة! النجدة

25
00:02:09,109 --> 00:02:12,609
"قبل يومين"

26
00:02:14,188 --> 00:02:18,942
...(عليّ أن أقول، يا (بيت

27
00:02:18,976 --> 00:02:22,695
.ظننتُ أنّي دربتكَ أفضل من هذا

28
00:02:24,565 --> 00:02:28,952
سمحتَ لذلك الرجل أن يلقي القبض عليك؟

29
00:02:30,454 --> 00:02:32,405
ماذا يفترض عليّ أن أفعل بك؟

30
00:02:32,456 --> 00:02:34,791
.يمكنكَ أن تسمح لي بالذهاب

31
00:02:34,825 --> 00:02:38,461
أينبغي عليّ أن أريك بعض الرحمة؟

32
00:02:40,130 --> 00:02:43,750
هذا ما يفعله (مونرو)؟

33
00:02:43,801 --> 00:02:48,004
أهو يريني بعض الرحمة؟

34
00:02:50,224 --> 00:02:53,543
.لا

35
00:02:53,561 --> 00:02:57,814
...مونرو) كلب مسعور)

36
00:02:57,848 --> 00:03:00,850
.ويزيد سوءاً

37
00:03:02,319 --> 00:03:06,489
.لذا سوف أقوم بإسقاطه

38
00:03:06,524 --> 00:03:11,244
.فليساعد الله من يقف في طريقي

39
00:03:11,278 --> 00:03:14,831
.(الآن، سأسألكَ لآخر مرّة، (بيت

40
00:03:14,865 --> 00:03:22,789
،أستخبرني بما تعرفه
أم أنتَ في طريقي أيضاً؟

41
00:03:25,009 --> 00:03:28,294
.أنا لستُ بخائن

42
00:03:30,548 --> 00:03:37,520
.كما قلتَ أنت، لقد درّبتني أفضل من ذلك

43
00:03:44,144 --> 00:03:51,985
بغطاء رأس أم بدون؟ -
.بدون -

44
00:04:33,777 --> 00:04:36,312
.سيدي

45
00:04:36,330 --> 00:04:42,318
.تعزيزات (جورجيا) قد وصلت -
أي تعزيزات؟ -

46
00:04:42,336 --> 00:04:45,488
.الخاصة بي

47
00:04:46,924 --> 00:04:49,575
.برويّة، يا صاح

48
00:04:49,610 --> 00:04:53,630
.أُحاول أن أُخرج رسالة

49
00:04:58,519 --> 00:04:59,769
ما هي؟

50
00:04:59,803 --> 00:05:01,587
.(من الرئيسة (فوستر

51
00:05:01,622 --> 00:05:06,175
.تفقد الختم. إنه شرعي

52
00:05:06,193 --> 00:05:07,894
...أنا

53
00:05:07,945 --> 00:05:12,865
،أكره أن أرى شفتاك تتحركان أثناء قراءتك
.لذلك سوف أقوم بتوضيح المكتوب

54
00:05:12,900 --> 00:05:18,788
.(أنا الآن ضابط مُكلّف باتحاد (جورجيا

55
00:05:18,822 --> 00:05:22,208
.لا بد أنّك تمزح

56
00:05:22,242 --> 00:05:25,294
.(نحنُ الآن شريكان، (مايلز

57
00:05:25,329 --> 00:05:30,717
.توم)، سوف أقتلك) -
.لن تُعجب (فوستر) بذلك -

58
00:05:30,751 --> 00:05:34,220
.أجل، حسنٌ، أنا لا آخد الأوامر منها

59
00:05:34,254 --> 00:05:36,872
.وبالتأكيد لن آخذهم منك

60
00:05:36,890 --> 00:05:43,212
صحيح، لكنها زودت فِرق المتمردين الخاصّة بك
.برجال وأسلحة يتدفقون باستمرار

61
00:05:43,230 --> 00:05:53,439
،إن لم تعمل معي، سوف أسحبهم كلهم
.وستعود للحضيض

62
00:05:56,660 --> 00:05:59,895
...إلى جانب ذلك

63
00:05:59,913 --> 00:06:02,782
.هناك عمل مهم علينا القيام به

64
00:06:02,833 --> 00:06:04,083
.لا شيء بذاك الأهميّة

65
00:06:04,118 --> 00:06:08,821
.(مونرو يصنع الـ (آنثراكس

66
00:06:08,856 --> 00:06:13,259
هل حظيتُ على اهتمامك الآن؟

67
00:06:13,293 --> 00:06:16,078
.(الأول، (د. آيثان كامب

68
00:06:16,096 --> 00:06:17,580
.إنه قائد البرنامج

69
00:06:17,598 --> 00:06:19,682
.لا يستطيعون فعلها من دونه

70
00:06:19,717 --> 00:06:22,351
...إذاً

71
00:06:22,386 --> 00:06:25,722
أتريد الذهاب والقبض عليه؟

72
00:06:30,523 --> 00:06:32,360
<b><font color="#D16587">الإنــقــلاب</font>
<font color="#C68E17">الحلقة السادسة عشر من الموسم الأول</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: قارب الحُب</font></b></b>
</b></b></b></b>

73
00:06:32,707 --> 00:06:36,380
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b></b></b></b></b></b>

74
00:06:36,765 --> 00:06:40,057
،بربك، (نيفل)! بعد كل ما فعله بنا
.علينا أن نُردي ذلك الحقير

75
00:06:40,104 --> 00:06:42,388
.حسنٌ، تمهلي -
.إنها محقّة -

76
00:06:42,481 --> 00:06:46,618
،حتى لو لم يقم (نيفل) بخيانتنا
حتى لو أحضرنا (د. كامب) هذا، ماذا سنفعل به؟

77
00:06:46,652 --> 00:06:50,955
.(نحضره إلى (جورجيا -
حتّى تمتلك الرئيسة (فوستر) الرجل؟ -

78
00:06:50,990 --> 00:06:52,540
وتقوم بصنع (الآنثراكس) الخاص بها؟

79
00:06:52,575 --> 00:06:55,794
.إن ساعدنا ذلك بإيقاف (مونرو)، فأجل

80
00:06:55,828 --> 00:06:57,579
ومنذ متى أصبح هذا الأمر ديموقراطية؟

81
00:06:58,998 --> 00:07:02,217
 .أنتم الإثنان إما قفوا بالصف أو انتظروا هنا

82
00:07:09,391 --> 00:07:11,142
.سيداتي

83
00:07:11,177 --> 00:07:13,178
.مِن بعدكم

84
00:07:18,818 --> 00:07:23,071
لم تستطع أن تبتعد، أليس كذلك؟

85
00:07:25,741 --> 00:07:29,611
،)اسمي هو الكابتن (ريشارد لوكاس
،)مِن بحريّة (جورجيا

86
00:07:29,662 --> 00:07:31,830
.وهذهِ باخرتي

87
00:07:31,864 --> 00:07:38,336
.وظيفتي هي إدخالكم وإخراجكم من (باركيرسبيرغ) أحياء


88
00:07:38,370 --> 00:07:39,370
!حسنٌ، خالي

89
00:07:39,371 --> 00:07:41,539
!عبر الباب

90
00:07:44,343 --> 00:07:47,745
،الآن، كما يعلم الجميع
.هذا قارب صيد

91
00:07:47,763 --> 00:07:55,186
ابقوا رؤوسكم منخفضة وافعلوا ما آمركم به
.وسوف تسير الأمور بخير

92
00:07:59,087 --> 00:08:03,087
،)أراضي (طومسون تريبال"
".دولة السهول

93
00:08:14,874 --> 00:08:20,578
،أنظري، حتى لو كنتِ تملكين شيء نريده
.لن نقوم بالمقايضة

94
00:08:20,579 --> 00:08:21,779
.أرجوك

95
00:08:21,797 --> 00:08:23,631
.لم نأكل منذ أربعة أيام

96
00:08:23,666 --> 00:08:25,116
.سنأخذ أي شيء

97
00:08:25,134 --> 00:08:27,785
.الجو بارد والطعام قليل

98
00:08:27,803 --> 00:08:30,121
.لو كنتُ مكانكم، لاتجهتُ جنوباً

99
00:08:30,139 --> 00:08:33,007
.لا يمكننا

100
00:08:33,058 --> 00:08:34,142
.علينا الذهاب غرباً

101
00:08:34,176 --> 00:08:40,464
،يا أصحاب، أنا أشعر بكم، حقاً
.لكن أي طعام أقدمه إليكم هو طعام لا يمكنني تقديمه لأولادي



102
00:08:40,482 --> 00:08:44,235
.لذا أنا آسف، لكننا انتهينا

103
00:08:50,943 --> 00:08:54,112
.هيا، اخرجوا من هنا

104
00:09:10,713 --> 00:09:16,334
،أنظر، أعلم أنه كان بيننا مشاكل
.لكننا بنفس الصف

105
00:09:16,352 --> 00:09:19,971
ما رأيك بأن نُعلن هدنة؟

106
00:09:23,943 --> 00:09:27,946
.أنت تنسى أنني أعرفكَ، يا أبي

107
00:09:31,317 --> 00:09:35,453
.أفهم لما أنت مع (جورجيا) الآن

108
00:09:35,487 --> 00:09:38,039
لما؟

109
00:09:39,541 --> 00:09:44,963
،لا يهمّك بأيّ جانب أنت
.طالما أنهم يقدمون لكَ المال

110
00:09:44,997 --> 00:09:49,133
.أنا مع (جورجيا) لأنّكَ خائن

111
00:09:49,168 --> 00:09:54,589
كان علينا أنا ووالدتك أن نهرب
.خلال الليل كالمجرمين

112
00:09:54,640 --> 00:10:00,979
،لقد انخفضت حرارة جسمها أثناء ذلك
.وكادت أن تموت بسببك

113
00:10:01,013 --> 00:10:05,383
!أيها الصغير الأناني

114
00:10:05,401 --> 00:10:11,739
.هذا ما كان علينا فعله للنجاة

115
00:10:13,742 --> 00:10:17,028
ألا بأس بذلك معك؟

116
00:10:41,887 --> 00:10:46,307
ما الذي تقوله، سيد (فلين)؟

117
00:10:46,358 --> 00:10:49,644
.أنا فقط أطلب منكَ أن تُفكّر بالصورة الأكبر

118
00:10:49,695 --> 00:10:55,984
..أساليبكَ كانت
عنيفة بعض الشيء مؤخراً

119
00:10:56,035 --> 00:10:59,954
.لا أعرف لما أنا غاضب للغاية

120
00:10:59,989 --> 00:11:04,475
،الهدف هو إيقاف المتمردين
.وليس تطرف المزيد منهم

121
00:11:04,510 --> 00:11:09,964
هل استسلم المتمردون؟ أو (جورجيا)؟

122
00:11:09,999 --> 00:11:13,668
علينا ان نفعل ما نستطيع، حتى لو تطلّبَ ذلك 
استخدام (الآنثراكس) أو أحد هذه الأدوات الجديدة

123
00:11:13,719 --> 00:11:15,169
.التي كنتَ تبنيها، فليكن

124
00:11:15,220 --> 00:11:19,841
.صحيح، لأنّ ذلك سيُري (ماثيسون) قوّتنا

125
00:11:21,844 --> 00:11:26,030
،)سيد (فلين

126
00:11:26,065 --> 00:11:29,633
.أنتَ رجلي التقني

127
00:11:29,651 --> 00:11:34,339
،لو قلتَ شيء مشابه لهذا مجدداً
.فسوف أقطع حنجرتك

128
00:11:34,373 --> 00:11:36,874
هل هذا واضح؟

129
00:11:44,833 --> 00:11:47,752
،سنصل الرصيف خلال 10 دقائق
.بعد ذلك ستبدأ مهمتكم

130
00:11:47,786 --> 00:11:50,204
نحن؟ ألن تأتي؟

131
00:11:50,255 --> 00:11:54,292
.ليس أسلوبي

132
00:11:57,963 --> 00:12:00,598
.نحنُ أفضل حالاً بدونه

133
00:12:33,215 --> 00:12:35,466
!لا! لا! لا

134
00:12:42,891 --> 00:12:46,561
لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

135
00:13:06,582 --> 00:13:09,733
.أظنّ أنّكِ أخذتِ ما يخصُّنا

136
00:13:09,751 --> 00:13:11,902
عمّا تتحدث؟

137
00:13:11,920 --> 00:13:15,923
.سيدتي، الكذب سيجعل الأمر اسوأ

138
00:13:22,714 --> 00:13:25,633
.آسفان، نحنُ جائعان فحسب

139
00:13:25,684 --> 00:13:29,053
.سرقة الطعام يعني جوع أحد أفراد بلدتي

140
00:13:36,695 --> 00:13:38,112
.على ركبتيكم

141
00:13:38,147 --> 00:13:40,431
انتظر، ماذا؟

142
00:13:40,449 --> 00:13:42,099
.هذهِ بلدة فقيرة

143
00:13:42,117 --> 00:13:43,985
.مهما كانت الجريمة، هناك عقوبة واحدة

144
00:13:44,036 --> 00:13:48,372
.بربك، يا رجل -
!لقد قلت، على ركبتيكم -

145
00:13:59,751 --> 00:14:05,339
منذُ متى تمتلكين سلاحاً؟ -
.(منذ أن أعطاني إياه (مايلز -

146
00:14:05,390 --> 00:14:08,509
.هيا. سوف يتبعوننا

147
00:14:31,583 --> 00:14:34,952
!(راتشيل)

148
00:14:41,460 --> 00:14:43,928
ماذا حدث؟
.دعيني أرى

149
00:14:47,299 --> 00:14:50,434
.لا بأس

150
00:15:14,194 --> 00:15:18,430
،منذُ السنة الماضية أو السنتين
.(بدأ يجنّدهم (سباستن

151
00:15:18,448 --> 00:15:22,484
.بدأ يجنّد أشخاص أصغر وأشد غباءاً

152
00:15:22,535 --> 00:15:29,324
إذاً أيمكنني أن أقول، أنها لمتعة
.أن أعمل مع محترف حقيقي من جديد

153
00:15:29,375 --> 00:15:32,377
.سوف نكون فريق متميّز

154
00:15:42,255 --> 00:15:44,122
.سيدي

155
00:15:44,140 --> 00:15:46,842
.الطبيب يستيقظ

156
00:15:52,265 --> 00:15:54,399
.مرحباً، أيها الطبيب

157
00:15:54,434 --> 00:15:57,569
.(لقد تمّ تحريرك مِن قِبل اتحاد (جورجيا

158
00:16:01,107 --> 00:16:04,809
.أرجوك دعني أذهب -
.لا يمكنني فعل ذلك -

159
00:16:04,828 --> 00:16:09,198
.(لقد كنتَ تصنع سلاحاً سيئاً لـ (مونرو

160
00:16:09,249 --> 00:16:11,483
.وفي عالم قليل أن تجد بهِ البنسلين

161
00:16:11,501 --> 00:16:15,254
.إنه يُبقي عائلتي تحت الحراسة طوال اليوم

162
00:16:15,288 --> 00:16:18,090
.لم أكن لأقلق على ذلك -
،أنظر، أنت لا تفهم

163
00:16:18,124 --> 00:16:24,713
فور أن يكتشف أنني اختفيت
.سوف يقتلون زوجتي، وابنتي

164
00:16:24,764 --> 00:16:29,434
،)لم تعد عائلتك تحت قبضة (مونرو
.بل تحت قبضتنا

165
00:16:29,469 --> 00:16:34,890
.بينما كنتُ أحررك كان هو يحررهم

166
00:16:36,893 --> 00:16:41,730
.سوف تأتون معنا

167
00:16:41,781 --> 00:16:43,348
.أنت مرحب بك على فكرة

168
00:16:43,366 --> 00:16:46,201
أين هم؟ -
.إنهم بأمان -

169
00:16:46,236 --> 00:16:48,820
.على قارب آخر

170
00:16:48,822 --> 00:16:52,708
متى استطيع رؤيتهم؟ -
.لا تستطيع -

171
00:16:54,794 --> 00:16:57,462
.ماذا تعني؟ لا أفهم

172
00:16:57,497 --> 00:17:01,917
لو كنت متعاوناً فقد نسمح لك 
.بزيارتهم على الطريق

173
00:17:01,968 --> 00:17:03,969
متعاوناً؟

174
00:17:04,003 --> 00:17:07,372
(بعد أن تقوم بالعمل المهم لـ (جورجيا
.(الذي كنتَ تقوم به لصالح (مونرو

175
00:17:07,390 --> 00:17:09,591
.أنظروا، أنا اترجاكم، دعوا عائلتي ترحل

176
00:17:09,642 --> 00:17:14,396
.(سنختفي. سنرحل إلى (تيكساس

177
00:17:14,430 --> 00:17:18,717
،سوف تقوم بما نطلبه منك بالضبط
.وإلّا فلن ترى عائلتك مجدداً

178
00:17:18,735 --> 00:17:22,487
أتفهم؟

179
00:17:28,278 --> 00:17:31,280
.كنتَ تعلم بخصوص هذا طوال الوقت

180
00:17:51,434 --> 00:17:53,352
.بروية، بروية

181
00:18:03,062 --> 00:18:07,449
إذاً نحنُ نختطف الناس الآن؟
أهذا ما نفعله؟

182
00:18:07,483 --> 00:18:11,153
.لا نملك خيار

183
00:18:11,204 --> 00:18:13,622
.سأغادر

184
00:18:13,656 --> 00:18:18,627
.فور أن نصل للشاطئ، سأنتقل لوحدة أخرى

185
00:18:22,165 --> 00:18:25,133
.إن كان هذا ما تريدينه

186
00:18:25,168 --> 00:18:35,427
عندما عثرتَ عليّ، وطلبتَ منّي مساعدتك
.بالعثور على (داني)، أتيتُ ظنّاً منّي أنَّكَ تغيّرت

187
00:18:37,146 --> 00:18:41,016
.على أيّ حال، لقد كنتُ مخطئة

188
00:18:50,193 --> 00:18:52,077
.أرجوك توقف، توقف -
.أنا آسف، آسف -

189
00:18:52,111 --> 00:18:53,144
.توقف -
.لم أفعل هذا مسبقاً -

190
00:18:53,162 --> 00:18:54,646
.أرجوك لا تفعل -
.حسناً -

191
00:18:58,451 --> 00:19:01,987
.حسناً، حسناً، حسناً

192
00:19:02,021 --> 00:19:03,142
.أظنّ أنني قد أعدتها لمكانها

193
00:19:06,175 --> 00:19:09,327
.سوف أقوم بتجبيرها الآن

194
00:19:09,345 --> 00:19:12,714
.لا تفعل. سوف يأتون

195
00:19:12,765 --> 00:19:14,599
.آرون)، عليكَ أن تغادر)
.عليكَ أن تخرج الآن

196
00:19:14,634 --> 00:19:17,102
راتشيل)، لا) -
.أنظر إلى قدمي -

197
00:19:17,136 --> 00:19:18,520
.أنظر إليها. أنا ميّتة مسبقاً

198
00:19:18,554 --> 00:19:20,689
.كلانا نعلم ذلك. اذهب

199
00:19:20,723 --> 00:19:23,942
.عليكَ أن تأخذ الكتاب وترحل

200
00:19:23,976 --> 00:19:25,060
.عليكَ أن تأخذ مذكرة (وورن) إلى البرج

201
00:19:25,111 --> 00:19:26,561
.راتشيل)، توقفي)

202
00:19:26,612 --> 00:19:27,562
.هناك شيء عليّ أن أخبركَ به

203
00:19:27,613 --> 00:19:28,780
!توقفي فحسب

204
00:19:28,815 --> 00:19:30,849
.لن أترككِ

205
00:19:30,867 --> 00:19:32,951
.لو كنتِ مكاني لما تركتني

206
00:19:37,040 --> 00:19:40,358
.بل كنتُ لأفعل

207
00:19:40,376 --> 00:19:42,127
.هذا الأمر أكثر أهميّة

208
00:19:42,161 --> 00:19:46,715
.أرجوكِ، (راتشيل)، لا أريد فعل هذا لوحدي

209
00:19:46,749 --> 00:19:50,886
أتفضل الموت هنا معي 
على أن تبقى لوحدك؟

210
00:19:50,920 --> 00:19:55,757
،لقد تخليّتَ عن زوجتك
لماذا يصعب عليكَ تركي؟

211
00:19:59,512 --> 00:20:02,764
أنتِ تقولين كل هذا لتحاولي 
.أن تجعليني أرغب بالرحيل

212
00:20:02,799 --> 00:20:05,600
.ولن ينفع ذلك

213
00:20:05,651 --> 00:20:08,687
.لن أذهب لمكان

214
00:20:12,658 --> 00:20:17,412
.أرجوك

215
00:20:17,447 --> 00:20:19,448
.أرجوك

216
00:20:30,509 --> 00:20:34,011
.أحضرتُ لكَ بعض الماء

217
00:20:39,548 --> 00:20:41,800
لماذا تفعلين هذا؟

218
00:20:41,851 --> 00:20:44,085
.لستُ أنا

219
00:20:44,103 --> 00:20:47,138
كيف ليس أنتِ؟

220
00:20:47,189 --> 00:20:53,978
،)أنظري، اسم ابنتي هو (بوني
.إنها في الحادية عشر من عمرها فقط

221
00:20:54,029 --> 00:20:57,449
.لا بد أنها خائفة جداً

222
00:20:57,483 --> 00:20:59,534
.أرجوكِ

223
00:21:04,406 --> 00:21:06,207
ما ذلك؟
!لا، لا، لا

224
00:21:29,932 --> 00:21:32,851
.عملية تفتيش روتينية. على ما آمل

225
00:21:32,902 --> 00:21:34,736
.علينا أن ننزل للأسفل

226
00:21:34,770 --> 00:21:40,742
.لا تفعلي أي حركة مفاجئة. أبقي هادئة

227
00:21:49,451 --> 00:21:53,788
ماذا تفعل؟ -
.اخرسي وادخلي -

228
00:22:13,859 --> 00:22:15,727
.لدينا قارب عريق هنا

229
00:22:15,778 --> 00:22:20,198
.لا نرى الكثير من البواخر مؤخراً

230
00:22:20,232 --> 00:22:22,400
.أوراقنا رسميّة

231
00:22:30,376 --> 00:22:31,743
هل تمانع لو ألقينا نظرة؟

232
00:22:31,794 --> 00:22:33,578
.إجراء شكلي

233
00:22:33,629 --> 00:22:36,881
.كن ضيفي

234
00:22:44,890 --> 00:22:48,393
ماذا تفعل؟ -
.لن يستعيدوه حياً -

235
00:22:48,427 --> 00:22:51,930
.إن لم تحصل عليه (جورجيا)، فلن يفعل أحد

236
00:23:51,740 --> 00:23:53,207
...حسنٌ

237
00:23:53,242 --> 00:24:00,798
.أخشى أنّ مساعدي عثر على هذه

238
00:24:00,833 --> 00:24:06,120
.أنتَ تعلم أنّ الذخائر ممنوعة

239
00:24:06,138 --> 00:24:09,557
ماذا سنفعل بخصوص هذا؟

240
00:24:13,512 --> 00:24:16,514
...أنظر، لو كان هناك طريقة للتغاضي عن الأمر

241
00:24:23,238 --> 00:24:26,240
.لا تدع هذا يحدث مجدداً

242
00:24:31,246 --> 00:24:33,581
.أتمنى لكم يوم سعيد

243
00:24:38,537 --> 00:24:42,590
.أيها الرائد، المكان خالي

244
00:24:58,474 --> 00:25:01,275
.ابتعد

245
00:25:02,311 --> 00:25:04,195
!أيتها العاهرة الصغيرة

246
00:25:04,229 --> 00:25:06,614
.لقد وجهتي سلاح على رأسي

247
00:25:11,403 --> 00:25:15,707
.المسها مُجدداً، وسوف أكسر عنقك

248
00:25:15,741 --> 00:25:18,042
أتفهم؟

249
00:26:03,705 --> 00:26:05,423
أين صديقكِ؟

250
00:26:05,457 --> 00:26:08,259
.أرجوك، لا

251
00:26:42,294 --> 00:26:43,995
أأنتِ بخير؟

252
00:26:46,665 --> 00:26:50,418
.أجل

253
00:27:07,986 --> 00:27:10,187
لقد تجاوز هذا الأمر حدّه، تعلم ذلك، صحيح؟

254
00:27:11,990 --> 00:27:16,113
.بربك، لا تبدأي معي أنتِ أيضاً

255
00:27:16,148 --> 00:27:20,618
.كاد (نيفل) أن يقتل الرجل

256
00:27:20,652 --> 00:27:25,539
.علينا أن نحرره -
.لا -

257
00:27:25,574 --> 00:27:27,875
.قد ينتهي أمره بيد (مونرو) مُجدداً

258
00:27:27,909 --> 00:27:32,696
،مايلز)، نحنُ نصوّب سلاحاً تجاه رأس ابنته)
.حتى ترغمهُ على صنع داء مرضي

259
00:27:32,714 --> 00:27:37,084
كيف يعتبر هذا مختلفاً عمّا فعلهُ (مونرو) لوالدتي؟

260
00:27:37,135 --> 00:27:39,637
.إنه ليس كذلك

261
00:27:39,671 --> 00:27:44,374
.لا يختلف أبداً

262
00:27:44,392 --> 00:27:47,928
أتظنين أنّي أرغب بفعل هذا، (شارلي)؟

263
00:27:49,598 --> 00:27:52,766
.أركض لأبعد ما استطيع

264
00:27:52,817 --> 00:27:54,268
،وحاولت أن أشرب حتّى أموت

265
00:27:54,319 --> 00:27:57,905
.حتى لا أكون هذا الشخص مرّة أخرى

266
00:27:59,658 --> 00:28:03,727
.لكن هذه حرب

267
00:28:03,745 --> 00:28:05,412
!لا، لا تخبرني بهذا

268
00:28:05,447 --> 00:28:10,501
أفهم ما هي الحرب، وهناك الكثير من الأشياء
!مستعدة لفعلها، لكن ليس هذا

269
00:28:10,535 --> 00:28:12,453
!حسنٌ، ليس هناك شيء (مونرو) لن يفعله

270
00:28:12,504 --> 00:28:15,289
!لا شيء

271
00:28:15,340 --> 00:28:16,840
!إنه قادم نحوي، شخصياً

272
00:28:16,875 --> 00:28:20,744
.أنظري لما فعله، (شارلي)! لعائلتنا

273
00:28:20,762 --> 00:28:21,845
!أنظري لما فعله لبلدتي

274
00:28:24,382 --> 00:28:27,768
.(أنظري لا فعله بـ (أيما

275
00:28:32,857 --> 00:28:38,812
،)لا أعلم، أنتِ اخبريني، (شارلي
ما الخيار الذي أملكه؟

276
00:28:40,815 --> 00:28:44,952
.(دع هؤلاء الناس يرحلون، (مايلز

277
00:28:46,955 --> 00:28:49,657
.لا

278
00:29:11,596 --> 00:29:15,316
.(شارلي)

279
00:29:15,350 --> 00:29:16,850
!شارلي)، افتحي الباب)

280
00:29:16,901 --> 00:29:20,271
!افتحي الباب

281
00:29:22,440 --> 00:29:23,907
!(اللعنة، (شارلي
!افتحي الباب

282
00:29:42,844 --> 00:29:47,848
إذاً هل سيساعدنا (مايلز)؟ -
.لا -

283
00:29:47,882 --> 00:29:51,218
.حسنٌ. فلنذهب

284
00:30:03,865 --> 00:30:05,899
.يا سادة، تغيير في الخطّة

285
00:30:08,403 --> 00:30:12,539
الآن، أين عائلة السيد (كامب)؟

286
00:30:30,809 --> 00:30:33,543
.أيها الكابتن، قارب الرائد (نيفل)، في الماء، سيدي

287
00:30:33,561 --> 00:30:37,264
.لا أحد بداخلهِ

288
00:30:42,604 --> 00:30:45,155
.حسنٌ، فلنتفقده

289
00:31:04,376 --> 00:31:06,126
.مرحباً، يا أصحاب

290
00:31:06,177 --> 00:31:09,963
.تراجعوا

291
00:31:10,014 --> 00:31:11,799
.تحركوا

292
00:31:23,478 --> 00:31:25,479
.أبي

293
00:31:25,530 --> 00:31:28,098
.علينا أن نسرع -
.حسناً -

294
00:31:28,116 --> 00:31:30,818
.ابقوا هنا

295
00:31:55,560 --> 00:31:56,894
.شكراً لكم

296
00:31:56,928 --> 00:31:58,628
.لم نخرج من الغابة بعد

297
00:31:58,646 --> 00:32:00,681
.سنأخذ هذا القارب إلى (دونبار) على بعد 20 ميل

298
00:32:00,732 --> 00:32:02,799
.لدينا اصدقاء هناك سيساعدونك بالإختفاء

299
00:32:02,817 --> 00:32:05,269
.حسناً

300
00:32:11,659 --> 00:32:15,329
.اعطني السلاح، يا فتى

301
00:32:15,363 --> 00:32:18,699
!اعطني إياه

302
00:32:18,750 --> 00:32:20,984
!ارمي سلاحك

303
00:32:21,002 --> 00:32:24,755
.فلنذهب

304
00:32:24,789 --> 00:32:28,292
!تحركوا

305
00:32:35,850 --> 00:32:42,890
أقسم بالمسيح، لن أفهم أبداً
.كيف ينقلب ضدّي من هو من لحمي ودمي

306
00:32:42,941 --> 00:32:46,176
أليس ذلك واضحاً؟

307
00:32:46,194 --> 00:32:49,313
.أكرهك

308
00:33:07,248 --> 00:33:15,305
عليّ أن أقول، أنتِ أكثر شخص إزعاجاً 
.عرفتهُ في حياتي

309
00:33:17,175 --> 00:33:20,710
.أخبرتكَ أن لا تلمسها مجدداً

310
00:33:20,728 --> 00:33:24,264
.أردوهم جميعاً

311
00:33:24,315 --> 00:33:25,732
سيدي، أأنتَ متأكد؟

312
00:33:25,767 --> 00:33:29,570
.الآن

313
00:33:50,708 --> 00:33:54,177
،)إن كنتَ قد عثرت على (ماثيسون
لماذا لم تلقي القبض عليه عندما سنحت لك الفرصة؟

314
00:33:54,212 --> 00:33:57,581
أتظن أني قد أدخل بصراع مباشر مع (مايلز ماثيسون)؟

315
00:33:57,599 --> 00:33:58,599
!تابعوا إطلاق النار

316
00:35:17,639 --> 00:35:20,023
.(شكراً، (مايلز

317
00:35:22,694 --> 00:35:24,395
.لا

318
00:35:24,446 --> 00:35:26,447
.بل شكراً لكِ

319
00:35:31,848 --> 00:35:35,648
".(إئتلاف المتمردين مع (جورجيا"
".بعد يومين"

320
00:35:44,999 --> 00:35:47,918
.توم)، تبدو غاضباً)

321
00:35:47,969 --> 00:35:51,405
.(إذهب للجحيم (مايلز

322
00:35:51,439 --> 00:35:52,639
كيف خرجت؟

323
00:35:52,674 --> 00:35:55,976
.كلفني الأمر كافّة رجالي للقيام بذلك

324
00:35:58,146 --> 00:36:02,399
أين (د. كامب)؟ -
.لقد رحل -

325
00:36:02,434 --> 00:36:05,152
.سأعثر عليه

326
00:36:05,186 --> 00:36:06,770
.تعلم أنّي سأفعل

327
00:36:06,821 --> 00:36:09,706
.لا، لن تفعل

328
00:36:09,741 --> 00:36:11,191
أتريد أن تعرف لماذا؟

329
00:36:11,209 --> 00:36:16,029
.لأنّي أذكى منك

330
00:36:16,047 --> 00:36:21,051
،)لن يعمل لصالح (مونرو
.(أو لـ(فوستر

331
00:36:26,090 --> 00:36:30,427
.لا بأس

332
00:36:30,478 --> 00:36:33,981
.(سأُعيد كافة القوات إلى (جورجيا

333
00:36:35,266 --> 00:36:38,435
.أجل، أشك بذلك أيضاً

334
00:36:38,486 --> 00:36:46,944
.أنظر، (توم)، أنا أفوز بالمزيد من المعارك كل مرّة

335
00:36:46,995 --> 00:36:52,416
وبنهاية اليوم، ما الذي يهم (فوستر) أكثر برأيك؟

336
00:36:52,450 --> 00:36:55,335
فخرك؟

337
00:36:55,370 --> 00:36:57,371
أم فوز؟

338
00:37:33,291 --> 00:37:36,126
أما زلتِ ستغادرين؟

339
00:37:36,160 --> 00:37:38,212
أتريد أن تسمع سرّاً؟

340
00:37:45,253 --> 00:37:47,804
.حسناً

341
00:37:52,093 --> 00:37:57,347
.(أنتَ لستَ بشخص سيء، (مايلز

342
00:37:57,398 --> 00:37:58,482
.لا تقلق

343
00:37:58,516 --> 00:38:01,518
.لن أخبر أحد بذلك

344
00:38:37,138 --> 00:38:39,773
...حول ما قلته

345
00:38:39,807 --> 00:38:42,893
.لا بأس

346
00:38:42,944 --> 00:38:46,847
.لم تعني ذلك

347
00:38:46,881 --> 00:38:49,683
.عنيتُ بعضه. عليكَ أن ترحل

348
00:38:49,701 --> 00:38:51,568
!راتشيل)، هذا يكفي)

349
00:38:51,603 --> 00:38:56,540
.أنظري، لا أحد يرغب بإعادة تشغيل الطاقة أكثر منّي

350
00:38:56,574 --> 00:38:58,241
.أنتَ لا تفهم -
لكن، أتعلمين ماذا؟ -

351
00:38:58,293 --> 00:39:04,131
.بدأتُ أفكّر بأنَّ هناك أمور أكثر أهمية بقليل من ذلك

352
00:39:04,165 --> 00:39:05,699
.أنتَ لا تفهم

353
00:39:05,717 --> 00:39:07,384
.المهم هو أن تذهب إلى البرج

354
00:39:07,418 --> 00:39:11,922
.(أنت. يا (آرون

355
00:39:11,973 --> 00:39:14,591
ماذا يعني ذلك؟

356
00:39:14,642 --> 00:39:17,377
.بداخل مذكرة (وورن) كل شيء عن البرج

357
00:39:17,395 --> 00:39:20,497
.إنه ككتاب تعاويذ

358
00:39:23,768 --> 00:39:27,187
.افتحه. الصفحة 74

359
00:39:28,957 --> 00:39:33,076
.لا أفهم هذا أيضاً

360
00:39:33,111 --> 00:39:36,029
.لم أرغب بإصابتكَ بالذعر

361
00:39:42,086 --> 00:39:45,238
.هذا أنا

362
00:39:45,256 --> 00:39:48,709
راتشيل)، لما أنا داخل هذا الكتاب؟)

363
00:39:52,714 --> 00:39:56,350
ما علاقتي بأيّ من هذا؟

364
00:40:16,487 --> 00:40:19,656
.المصعد يعمل

365
00:40:19,707 --> 00:40:22,709
.في الوقت المناسب

366
00:40:24,829 --> 00:40:27,814
ويمكنه أن يُنزلنا للمستوى 12؟

367
00:40:38,009 --> 00:40:40,894
.ستنتظرين هنا

368
00:40:42,263 --> 00:40:45,732
.وأنا سألقي نظرة

369
00:40:51,022 --> 00:40:53,190
.لن يرضى (راندل) بتواجدكَ في الأسفل

370
00:40:53,241 --> 00:40:56,276
أجل، حسنٌ، هو ليس هنا، صحيح؟

371
00:41:32,480 --> 00:41:35,398
لماذا توقف، (جريس)؟

372
00:41:35,450 --> 00:41:39,369
.مزاجي ليس مناسب للألاعيب
