1
00:00:00,440 --> 00:00:02,630
..سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:04,390 --> 00:00:05,370
.(مرحباً، (جون

3
00:00:05,420 --> 00:00:08,100
.هناك شيء عليّ أن أعترف به
،)وصل (راندل) إلى (جريس

4
00:00:08,100 --> 00:00:10,080
.(وقد وصل إلي أيضاً، يا (راتشيل

5
00:00:10,380 --> 00:00:13,100
...كيف يمكنني مساعدتك، سيد -
.(فلين)، (راندل فلين) -

6
00:00:13,200 --> 00:00:17,780
سأحضر لك المزيد من القلادات
.والعُلماء. يمكنني منحك كل شيء

7
00:00:18,120 --> 00:00:23,750
.أعلم أنّ (البرج) مهم -
ما الذي يجعلك تظنّ أنّي أفعل هذا لمساعدة الناس؟ -

8
00:00:23,750 --> 00:00:26,660
.أريد قتل الرجل الذي قتل إبني

9
00:00:26,710 --> 00:00:29,360
.بداخل مُذكرة (وورن) كل شيء عن البرج

10
00:00:29,360 --> 00:00:30,280
.الصفحة 74

11
00:00:31,110 --> 00:00:32,760
ما علاقتي بأيّ من هذا؟

12
00:00:32,760 --> 00:00:35,150
.جيم هاتسون)، يمكنهم تحويل كل هؤلاء الفتيان إلى مُقاتلين)

13
00:00:35,150 --> 00:00:38,390
.ستغادرون الآن -
.(جيم)، فلنذهب لقتل (مونرو) -

14
00:00:38,880 --> 00:00:40,010
.لا أحتاج لمساعدتك

15
00:00:40,010 --> 00:00:45,270
...ترك إبني يموت وحيداً
.أظنّ أنّي هنا أرسم خطّاً فاصلاً

16
00:00:45,310 --> 00:00:48,270
.لا أريد أن أشاهدكَ تموت -
.لن أترك (شارلي) لكي تموت -

17
00:00:48,440 --> 00:00:50,390
!نورا)! (نورا)، توقفي)

18
00:00:50,820 --> 00:00:52,930
.ظننتُ أنّكِ مُتّي -
.أعلم -

19
00:00:55,410 --> 00:00:58,170
.نورا)، كم يسرّني رؤيتكِ مجدداً)

20
00:01:24,280 --> 00:01:25,160
.افتحيه

21
00:01:39,280 --> 00:01:40,140
.ارتديه

22
00:01:59,430 --> 00:02:01,660
.(يبدو هذا الرداء رائعاً عليكِ، (نورا

23
00:02:04,220 --> 00:02:05,660
.أنا مُمتن لتواجدكِ هنا

24
00:02:07,100 --> 00:02:09,770
.من القليل أن تجدي أصدقاء قُدامى هذهِ الأيام

25
00:02:10,780 --> 00:02:13,540
.من فضلكِ، اجلسي

26
00:02:26,360 --> 00:02:28,860
.لا، شكراً. لقد أقلعتُ عن الشُرب

27
00:02:29,360 --> 00:02:31,170
.لكنّكِ كنتِ جيدة بهِ

28
00:02:33,920 --> 00:02:38,610
ماذا تريد؟ -
.سهرة جميلة فحسب -

29
00:02:43,010 --> 00:02:48,350
.بربكِ، يا (نورا)، لقد كنتِ أكثر مرحاً من هذا -
.وأنتَ لم تتغير -

30
00:02:57,100 --> 00:02:58,450
.هذا مشروب (مايلز) المُفضّل

31
00:03:00,230 --> 00:03:01,640
لكن كنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

32
00:03:03,170 --> 00:03:06,710
لطالما كنتُ أقول أنّ لديه ذوق ممتاز 
.في معظم الأشياء

33
00:03:07,370 --> 00:03:12,300
.أحياناً أغار قليلاً من الأشياء التي كان يملكها

34
00:03:18,870 --> 00:03:20,930
.لكن أنتم تشكلون زوجاً رائعاً

35
00:03:24,860 --> 00:03:26,470
.(كـ (بوني) و (كلايد

36
00:03:28,750 --> 00:03:30,680
.الجنرال وصائد الجوائز

37
00:03:34,880 --> 00:03:38,020
.أنا لم أعد كذلك -
.مُتأكد من ذلك -

38
00:03:40,140 --> 00:03:45,360
نورا).. أين (مايلز)؟)

39
00:03:46,870 --> 00:03:51,890
،سوف أمنحكِ فرصة وحيدة
.لذا فلنقم بهذا بشكل حضاري

40
00:03:58,740 --> 00:04:00,550
.كانت تلك زجاجة نبيذ باهظة الثمن

41
00:04:00,740 --> 00:04:06,780
،نورا، في الأسابيع القادمة
.أريدكِ أن تتذكري وتفكّري بهذه اللحظة

42
00:04:07,420 --> 00:04:10,260
.لقد حاولت أن أكون لطيفاً

43
00:04:17,530 --> 00:04:19,020
أين (مايلز ماثيسون)؟

44
00:04:19,920 --> 00:04:20,910
.يُضاجع والدتك

45
00:04:32,010 --> 00:04:33,600
أين (مايلز ماثيسون)؟

46
00:04:47,370 --> 00:04:48,430
.اسألها مجدداً

47
00:04:51,520 --> 00:04:52,500
...حسناً

48
00:04:54,850 --> 00:04:56,450
.سيساعدكِ هذا على التحدث

49
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
.إنّه مؤلم بشكل لا يطاق

50
00:05:04,521 --> 00:05:07,021
"اليوم الواحد والعشرين من الإعتقال"

51
00:05:08,820 --> 00:05:10,230
أين (مايلز ماثيسون)؟

52
00:05:20,370 --> 00:05:21,290
.أعطها الحقنة مجدداً


53
00:05:21,420 --> 00:05:22,870
...لقد قمتُ بفعل ذلك مُسبقاً -
!أفعل ذلك -

54
00:05:23,640 --> 00:05:24,480
.أرجوك

55
00:05:26,280 --> 00:05:28,300
.أرجوك. لا

56
00:05:28,990 --> 00:05:30,530
.إذاً أجيبي عن السؤال

57
00:05:30,860 --> 00:05:34,720
.لا -
أين (مايلز ماثيسون)؟ -

58
00:05:41,270 --> 00:05:42,210
.توقف

59
00:05:46,190 --> 00:05:47,510
.توقف

60
00:05:52,650 --> 00:05:55,720
.(في مكانٍ ما بـ (أطلانطا

61
00:05:57,490 --> 00:06:01,180
و (توم نيفل)، أصحيح أنّه مع (جورجيا) الآن؟

62
00:06:02,860 --> 00:06:03,690
.أجل

63
00:06:04,040 --> 00:06:06,230
...(و (راتشيل ماثيسون


64
00:06:07,050 --> 00:06:07,980
أين هي؟

65
00:06:09,620 --> 00:06:10,520
.(كولورادو)

66
00:06:12,130 --> 00:06:14,680
كولورادو)؟ لماذا؟)


67
00:06:17,470 --> 00:06:19,520
.(مكانٍ ما يدعى (البرج

68
00:06:28,630 --> 00:06:34,320
ما هو (البرج)؟ -
.(مُنشأة قديمة لوزارة الدفاع في (كولورادو -

69
00:06:36,050 --> 00:06:36,920
.ليس مهماً

70
00:06:37,810 --> 00:06:38,620
حقاً؟

71
00:06:39,490 --> 00:06:42,070
.(ليس هذا ما يقوله صديقك السيد (سانبورن

72
00:06:42,790 --> 00:06:45,620
يقول أنّ (البرج) هو مكان
يمكن إعادة تشغيل الطاقة عن طريقه

73
00:06:45,620 --> 00:06:51,420
.للجميع، مما يعني أنّي سأفقد الأفضليّة بهذهِ الحرب

74
00:06:52,780 --> 00:07:00,790
،و (راتشيل ماثيسون) بطريقها إلى هناك الآن لتفعل ذلك
.فلا يمكنني أن أتخيّل أمر أكثر أهميّة من هذا

75
00:07:01,600 --> 00:07:06,600
.وأود أن أعرفلما لم تخبرني عن هذا من قبل

76
00:07:07,460 --> 00:07:10,910
.أرى أنّكَ غاضب، وكان يجب أن أخبرك عنه من قبل

77
00:07:11,410 --> 00:07:14,690
.لكن استرح، المُنشأة تحت سيطرتي

78
00:07:14,690 --> 00:07:18,700
،هذا يكفي. لا أعرف ما اللعبة التي تلعبها هنا
.سيد (فلين)، لكنّها انتهت

79
00:07:18,890 --> 00:07:21,770
.لم أكن إلّا موالياً لك، يا سيدي -
!أنتَ لا تعجبني -

80
00:07:24,050 --> 00:07:26,070
.ولا أثق بك

81
00:07:30,360 --> 00:07:32,250
.اقتلوه 

82
00:07:32,250 --> 00:07:35,750
!ماذا؟ أنتَ تحتاجني -
.لا، لقد منحتني القلادات والمُضخّمات -

83
00:07:35,750 --> 00:07:39,340
.(لو احتجتُ لشيء آخر فسوف اسأل السيد (سانبورن -
.هذا أمر خاطئ -

84
00:07:39,540 --> 00:07:44,090
،)سامبوي) لا يستطيع، إدخالك إلى (البرج)
. أمّا أنا فاستطيع، وثق بي، سوف تود أن تدخل

85
00:07:44,340 --> 00:07:45,300
ولما ذلك؟

86
00:07:47,440 --> 00:07:51,520
.لأنّ إعادة تشغيل الطاقة، هو أقل ما يفعله

87
00:07:55,310 --> 00:07:58,030
،البرج كان مُنشأة عمل تابعة لوزارة الدفاع

88
00:08:00,270 --> 00:08:02,960
.يوجد أشياء بداخله لم يعلم عنها الرئيس

89
00:08:04,420 --> 00:08:07,690
.أشياء قد تذهلك

90
00:08:08,300 --> 00:08:13,370
،أنت تستمتع بتحليقك بالمروحيات
.وأنا أتحدث عن قوّة، قوّة حقيقيّة

91
00:08:15,450 --> 00:08:17,000
.وأستطيع مساعدتك بالحصول عليها

92
00:08:21,040 --> 00:08:22,450
أأي من هذا صحيح؟

93
00:08:39,440 --> 00:08:43,380
إذاً.. ما رأيك، أنذهب برحلة؟

94
00:09:06,960 --> 00:09:07,800
.كن حذراً

95
00:09:07,940 --> 00:09:09,870
أدريتَ بما فعلتهُ تلك العاهرة يوم أمس؟

96
00:09:09,870 --> 00:09:11,330
.أجل، لهذا أنا هنا

97
00:09:12,240 --> 00:09:13,800
.أملك أوامر بقتلها

98
00:09:14,600 --> 00:09:17,160
.ذلك سيء للغاية، إنها فتاة جميلة

99
00:09:42,980 --> 00:09:43,830
.أنا آسف

100
00:09:48,031 --> 00:09:51,031
<b><font color="#D16587">الإنــقــلاب</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الثامنة عشر من الموسم الأول</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: أولاد الرجال</font></b></b>
</b></b></b></b></b>

101
00:09:52,032 --> 00:09:54,032
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font></b>

102
00:10:02,740 --> 00:10:03,680
.سنصل إلى هناك قريباً

103
00:10:07,650 --> 00:10:08,640
.آمل ألّا نكون قد تأخرنا

104
00:10:14,110 --> 00:10:15,230
.دعني أفهم هذا جيداً

105
00:10:15,230 --> 00:10:22,130
نُصلّح هذه المركبات، ونحركها نحو (فيلادالفيا)؟

106
00:10:22,660 --> 00:10:27,490
وتلك فرصتنا المثلى؟ -
أعلم، الأمور لا تسير بشكل جيّد للغاية، صحيح؟ -

107
00:10:27,860 --> 00:10:28,730
.لا، ليست كذلك

108
00:10:33,310 --> 00:10:34,220
أهناك خبر عن (نورا)؟

109
00:10:42,360 --> 00:10:43,230
.سنعثر عليها

110
00:10:50,780 --> 00:10:54,330
أنظري، (شارلي)، أظنّ أنّه عليكِ 
.(التفكير بمغادرة (أطلانطا

111
00:10:54,450 --> 00:10:55,940
.إذهبي لـ (تيكساس) فرضاً

112
00:10:55,940 --> 00:10:57,280
ويفوتني المرح كلّه؟

113
00:10:57,280 --> 00:10:58,130
.أنا جاد

114
00:10:59,330 --> 00:11:00,460
.المقدمّة مُنهارة

115
00:11:03,430 --> 00:11:05,100
.قوّات (مونرو) على بعد أيام من المكان

116
00:11:06,960 --> 00:11:08,210
ماذا لو احتلوا المدينة؟

117
00:11:08,890 --> 00:11:10,590
ماذا برأيكِ سيفعلون لو امسكوا بكِ؟

118
00:11:14,520 --> 00:11:16,170
منذ متى تقلق عليّ؟

119
00:11:33,500 --> 00:11:35,730
.سأقابلكِ في القاعدة -
.حسناً -

120
00:11:47,260 --> 00:11:50,000
.ابتعدوا عن الطريق
!ابتعدوا عن الطريق

121
00:11:58,240 --> 00:11:59,020
.أيها الجنرال

122
00:12:04,720 --> 00:12:07,810
.هذا أنا
.(هذا أنا، (نورا

123
00:12:11,530 --> 00:12:13,870
ماذا حدث؟

124
00:12:16,330 --> 00:12:18,190
.لقد بحثتُ عنكِ في كل مكان، محاولاً العثور عليكِ

125
00:12:21,320 --> 00:12:23,750
.(مايلز)

126
00:12:25,300 --> 00:12:26,240
.أنا آسف حقاً

127
00:12:27,280 --> 00:12:34,400
.أنا آسف حقاً -
.لا. أنا الآسفة -

128
00:12:35,390 --> 00:12:39,190
لا داعٍ لكي تعتذري، حسناً؟

129
00:12:42,340 --> 00:12:43,540
.أخبرته

130
00:12:45,330 --> 00:12:47,580
من؟ أخبرتي من بماذا؟

131
00:12:50,220 --> 00:12:51,050
.(مونرو)

132
00:12:55,930 --> 00:12:57,240
.أخبرته بكل شيء

133
00:13:10,070 --> 00:13:12,300
.شكراً على إحضاركَ لها

134
00:13:14,240 --> 00:13:16,120
.يكاد ذلك أن يعوّض خيانتك لي

135
00:13:16,480 --> 00:13:17,770
.أجل، ذلك

136
00:13:18,170 --> 00:13:25,380
أتعلم، ليس سهلاً إخراج سجين 
.(من منطقة تابعة (ميليشيا

137
00:13:25,690 --> 00:13:26,600
كيف فعلت ذلك؟

138
00:13:27,100 --> 00:13:30,650
خدّرتها، وضعتُ غطاءاً عليها، وأخرجتها وكأنها ميّتة

139
00:13:31,400 --> 00:13:36,980
وقمتَ بخنق إحد اولئك الحراس بسهولة؟
.لستُ متأكداً لو كنتُ أنا استطيع فعل ذلك حتّى

140
00:13:36,980 --> 00:13:37,990
.حالفني الحظ

141
00:13:39,510 --> 00:13:41,370
.أو ربما هذهِ مكيدة

142
00:13:44,600 --> 00:13:47,820
،)تتجسس لصالح (مونرو 
.وتستخدم (نورا) كوسيلة للدخول

143
00:13:47,840 --> 00:13:50,600
.لا، سحقاً لك. أنا هنا للمساعدة

144
00:13:51,540 --> 00:13:52,430
تحاول المساعدة؟

145
00:13:53,530 --> 00:13:54,870
إذاً أنتَ شخص جيد الآن؟

146
00:13:55,860 --> 00:13:57,810
.جيد... لا، أنا لستُ جيداً

147
00:13:58,780 --> 00:14:02,770
،أرغموني على فعل أمور مريعة 
.(أمروني بقتل صديقتك (نورا

148
00:14:02,980 --> 00:14:05,510
!لم استطع فعل ذلك، ولا استطيع بعد الآن

149
00:14:09,060 --> 00:14:12,650
.أنظر، نحن نضيّع الوقت هنا، (راتشيل) في خطر

150
00:14:14,290 --> 00:14:15,990
.(مونرو يعلم أنّها توجّهت نحو (البرج 

151
00:14:15,990 --> 00:14:19,040
.لقد أخذ جيشاً، سوف يعثر عليها ويقتلها

152
00:14:19,960 --> 00:14:22,000
أتعلم أين يقع ذلك (البرج)؟

153
00:14:22,830 --> 00:14:24,810
.أجل -
.جيد -

154
00:14:25,820 --> 00:14:26,730
.ستأخذنا إلى هناك

155
00:14:32,510 --> 00:14:37,490
كنتُ أفكّر أنّه ربما من الأفضل 
.أن لا تُشاركني بهذه العمليّة

156
00:14:37,490 --> 00:14:38,970
عمّا تتحدث بحق الجحيم؟

157
00:14:39,800 --> 00:14:42,280
.إنقاذ (راتشيل)، أمر شبه مستحيل

158
00:14:43,150 --> 00:14:48,120
،)فرصنا بالعثور عليها قبل (مونرو
...أو خروجنا من ذلك المكان بقطعة واحدة

159
00:14:48,120 --> 00:14:51,280
،أنظر، هناك من ينتظرك في المنزل، فاذهب

160
00:14:51,280 --> 00:14:53,090
.اذهب إلى منزلك لعند زوجتك -
.إبن العاهرة -

161
00:14:53,100 --> 00:14:54,930
.لا تقل لي هذا أبداً

162
00:14:55,360 --> 00:14:58,300
.لن تقبل بعودتي لأنّكَ جررتني لهذا الأمر

163
00:14:58,320 --> 00:15:01,520
.فمن الأفضل أن ترتدي ثوباً، فأنا فقط من تبقى لك

164
00:15:01,550 --> 00:15:02,580
...سيداتي

165
00:15:03,970 --> 00:15:05,280
جيّد، ماذا تفعل هنا؟

166
00:15:05,310 --> 00:15:09,210
أوامر (فوستر)، تُريدني أن أُشرف 
.على مهمتكَ السخيفة

167
00:15:10,020 --> 00:15:11,410
.سأركب في المقعد الأمامي

168
00:15:20,470 --> 00:15:25,070
أطِرتَ من قبل؟ -
.أجل، عندما كنتُ في الخامسة -

169
00:15:26,580 --> 00:15:28,420
.حسناً -
.ستكوني بخير -

170
00:15:29,300 --> 00:15:30,990
هناك أول مرّة لكل شي، صحيح؟

171
00:15:46,110 --> 00:15:47,180
ما تظنّين نفسكِ فاعلة؟

172
00:15:48,300 --> 00:15:50,280
ماذا برأيك؟ -
.لن تأتي -

173
00:15:50,690 --> 00:15:52,060
.بل سأفعل

174
00:15:52,820 --> 00:15:55,660
."حقنتها بالـ "سيلوسيبين"، "سكوبولامين

175
00:15:56,760 --> 00:15:58,860
.سوف تحتاج لوقت لا بأس به لتعود إلى طبيعتها

176
00:15:59,660 --> 00:16:01,550
.أنا بخير -
.إنّه محق، لعلمك -

177
00:16:02,560 --> 00:16:03,870
.مايلز)، هذا الأمر خطأي)

178
00:16:06,200 --> 00:16:07,970
،إن وصل (مونرو) لـ (راتشيل) فسوف نخسر

179
00:16:08,310 --> 00:16:09,300
.وكل هذا عليّ أنا

180
00:16:12,590 --> 00:16:14,190
.أنت تعلم أنّي استطيع فعل هذا

181
00:16:16,400 --> 00:16:17,920
.دعني أُساعد، أرجوك

182
00:16:55,810 --> 00:16:57,950
،تتواجد قبيلة (كولين) شمالنا

183
00:16:58,090 --> 00:16:59,370
،قبيلة (كامينسكي) جنوبنا

184
00:16:59,390 --> 00:17:01,280
.ولن يكون أيّ منهم سعيد بتواجدنا هنا

185
00:17:01,730 --> 00:17:06,940
،إذاً امنحهم أغطية دافئة وأقر سلاماً معهم
اعثر على (راتشيل ماثيسون) وحسب، أتفهم؟

186
00:17:07,280 --> 00:17:08,880
أجل، سيدي

187
00:17:15,670 --> 00:17:16,580
برج؟

188
00:17:17,350 --> 00:17:19,210
يبدو اسمهُ خاطئاً، أليس كذلك؟

189
00:17:22,860 --> 00:17:24,580
.لا تحكم على الكتاب من غلافه، سيدي

190
00:17:25,370 --> 00:17:28,020
.إنّه عميق للأسفل، حوالي نصف ميل

191
00:17:46,049 --> 00:17:46,849
*غير مسموح بالدخول*

192
00:17:48,050 --> 00:17:54,980
أهذهِ خدعة أخرى؟ -
.أنا لا أفهم. من المفترض أن يعمل، شيئ ما خاطئ -

193
00:18:00,580 --> 00:18:07,620
إن كنتَ لا تستطيع فتح الباب، فبماذا تفيدني؟ -
.إمنحني بعض الوقت. سأفتحه -

194
00:18:10,880 --> 00:18:15,390
.(أنتَ حقاً تختبر صبري، سيد (فلين

195
00:18:51,450 --> 00:18:53,510
مرحباً (جاسون)؟ أم اسمكَ هو (نايت)؟

196
00:18:53,920 --> 00:18:55,250
كيف حالك هذه الأيام؟


197
00:18:56,650 --> 00:18:59,220
.(سحقاً لك، (بيلينغس -
.لا تكن كذلك -

198
00:18:59,650 --> 00:19:00,920
ألسنا أصدقاء قدامى؟

199
00:19:01,840 --> 00:19:03,140
.عندي مهمّة لأجلك

200
00:19:09,630 --> 00:19:13,350
.نحتاج للبنزين، هناك مطار بالقرب من هنا

201
00:19:43,051 --> 00:19:45,851
(فورت هانسون)"
قاعدة قوات جويّة غير فعّالة
"(دولة السهول)

202
00:19:45,900 --> 00:19:47,530
.حسنٌ، فلنذهب! هنا

203
00:19:48,930 --> 00:19:54,850
.هناك عدّة شمّاعات ومدرجّات حولكم
.خذوا بنزين كل طائرة، مروحية، عربة تجدونها

204
00:20:05,460 --> 00:20:11,300
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أنا؟ لا، أنا بخير -

205
00:20:33,880 --> 00:20:37,420
.(نورا)، (نورا)

206
00:20:38,770 --> 00:20:41,910
.أظنّ أنّه عليكِ البقاء هنا -
.أخبرتك، أنا على ما يرام -

207
00:21:06,890 --> 00:21:08,570
.جيد. ضعيه هنا

208
00:21:34,280 --> 00:21:36,310
!مايلز)، السائق)

209
00:21:40,440 --> 00:21:41,390
ماذا حدث؟


210
00:21:43,780 --> 00:21:44,680
.اللعنة

211
00:21:46,000 --> 00:21:47,460
من فعل هذا؟ -

212
00:21:47,570 --> 00:21:48,480
.انظر هذا

213
00:21:51,010 --> 00:21:52,690
.هذا ممتاز

214
00:21:58,010 --> 00:22:00,470
ماذا تعني إشارة حرف الـ "إكس"؟ -
.شخص محلي قام بفعل هذا -

215
00:22:00,760 --> 00:22:02,450
.(إنها رسالة من سكّان (دولة السهول

216
00:22:02,830 --> 00:22:04,130
.لا يريدون منّا أن نتعدى على الممتلكات

217
00:22:15,430 --> 00:22:17,700
.لا يريدون منّا أن نخرج من هنا أحياء أيضاً

218
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
.لا نملك وقتاً لهذا

219
00:22:20,250 --> 00:22:21,360
ماذا نفعل إذاً؟

220
00:22:21,610 --> 00:22:27,240
.حسنٌ، لستُ بطيّار ممتاز، لكن يمكنني قيادتها
..نورا) ليست ممتازة، لكن يمكنها إصلاحها)

221
00:22:27,910 --> 00:22:28,740
.ربما

222
00:22:30,310 --> 00:22:31,990
.أعثروا على الباقين، حذروهم

223
00:22:32,230 --> 00:22:34,790
ماذا ستفعل؟ -
.سأذهب للصيد -

224
00:22:50,450 --> 00:22:51,760
.ممتاز

225
00:22:53,020 --> 00:22:55,100
كيف سنصل إلى ذلك الباب الآن؟

226
00:22:59,490 --> 00:23:02,080
.رمز العبور موجود بداخل الكتاب

227
00:23:02,260 --> 00:23:03,060
.خذه

228
00:23:04,470 --> 00:23:05,280
لماذا؟

229
00:23:05,490 --> 00:23:12,170
.(لأنّ الليلة، سأنزل إلى هناك، وأقتل (مونرو

230
00:23:12,850 --> 00:23:17,240
.وعندما أفعل، الجميع سيركض نحو خيمته

231
00:23:17,610 --> 00:23:20,240
.الجميع. سوف تنجم فوضى

232
00:23:20,590 --> 00:23:21,820
.(لا، (راتشيل

233
00:23:21,820 --> 00:23:23,660
...لن يكون لديك الكثير من الوقت -
.بالطبع لا -

234
00:23:23,660 --> 00:23:25,720
.لكن ستملك فرصة بدخول الباب

235
00:23:25,740 --> 00:23:28,490
.أدخل واقفله ورائك

236
00:23:28,730 --> 00:23:31,570
.لقد قلتُ لا. لابد من جود طريقة أخرى

237
00:23:31,820 --> 00:23:35,850
!أتيتُ لقتل (مونرو)، إنّه هناك في الاسفل الآن

238
00:23:36,940 --> 00:23:40,820
.حتّى لو نجحتِ بفعل ذلك، سوف يقتلونكِ

239
00:23:41,590 --> 00:23:44,660
كيف ستدخل بغير هذه الطريقة؟

240
00:23:46,010 --> 00:23:48,040
.لا يوجد خيار آخر

241
00:23:52,940 --> 00:23:57,600
.عليّ أن افعل هذا، عليكَ أن تسمح لي بفعل هذا

242
00:23:58,950 --> 00:24:01,650
.(من أجل (داني) و (بين

243
00:24:03,820 --> 00:24:09,490
.أدخل (البرج)، وأعد تشغيل الطاقة

244
00:24:11,820 --> 00:24:13,330
.الأمر راجع إليك الآن

245
00:24:37,760 --> 00:24:40,910
أعثرتِ على الآخرين؟ -
.ليس بعد -

246
00:24:41,670 --> 00:24:43,130
.مايلز)، لا يبدو هذا منطقياً)

247
00:24:43,430 --> 00:24:47,170
،نحن في منتصف المجهول، لا يوجد طعام ولا ماء
كيف يمكن لأحد أن يعيش هنا؟

248
00:25:00,010 --> 00:25:00,990
.اللعنة

249
00:25:02,280 --> 00:25:05,010
!شارلي) أحضري بعض المساعدة، حالاً)

250
00:25:07,670 --> 00:25:09,520
.حسنٌ، تماسك

251
00:25:11,790 --> 00:25:12,860
كم عددهم؟

252
00:25:17,430 --> 00:25:18,600
أكانوا من قبيلة؟

253
00:25:22,120 --> 00:25:24,430
.ليسوا كذلك؟ حسناً

254
00:25:25,800 --> 00:25:26,870
أكان شخص محلّي؟

255
00:25:34,720 --> 00:25:36,230
واين)! من كان الفاعل؟)

256
00:25:53,660 --> 00:25:56,710
.مايلز)! عثرتُ عليهم)

257
00:25:58,610 --> 00:26:03,980
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
.ليس هو فحسب - 

258
00:26:04,420 --> 00:26:07,950
.الطيّار ميّت، المروحية مُعطّلة

259
00:26:08,020 --> 00:26:11,190
.نحنُ عالقون هنا إذاً -
من فعل هذا؟ -

260
00:26:11,410 --> 00:26:12,890
.(شخص ما من (دولة السهول

261
00:26:12,980 --> 00:26:15,400
.لا. لم يكن شخص محلّي

262
00:26:16,470 --> 00:26:17,510
من إذاً؟

263
00:26:19,810 --> 00:26:22,460
.أفضل تخمين عندي.. أنّ الفاعل هو واحد منّا 

264
00:26:31,460 --> 00:26:32,450
أين (نورا)؟


265
00:26:34,260 --> 00:26:38,100
واحد منّا؟ لكن من قد يفعل هذا، ولماذا؟

266
00:26:40,640 --> 00:26:41,950
أين (نورا) بحق الجحيم؟

267
00:26:46,400 --> 00:26:49,390
.حسنٌ، الأهم أولاً

268
00:26:50,270 --> 00:26:52,270
.الاسلحة في الحقيبة -
أنا؟ -

269
00:26:52,310 --> 00:26:54,310
.الجميع، كُلّكم

270
00:27:06,670 --> 00:27:09,240
.أمسكتَ سكيناً، عند المروحية

271
00:27:11,860 --> 00:27:13,920
.بربك، إنها من أجل حمايتي الشخصيّة

272
00:27:14,560 --> 00:27:16,080
.أنا متأكد أنّها كذلك

273
00:27:17,810 --> 00:27:20,880
أخبرني مرة أخرى، كيف خرجت 
من سجن الميليشيا ذاك؟

274
00:27:21,280 --> 00:27:22,830
.أعني، ما لم تكن واحداً منهم

275
00:27:23,120 --> 00:27:24,800
أأبدو ككقاتل بالنسبة لك؟

276
00:27:26,340 --> 00:27:29,060
.رأيتُ قتلة بجميع الأحجام والأشكال، يا صديقي

277
00:27:29,090 --> 00:27:30,490
.لسنا متأكدين من شيء

278
00:27:31,270 --> 00:27:34,280
.(في الحقيبة، (توم

279
00:27:34,710 --> 00:27:37,870
،ترافيس بيكل) واقف هنا)
وتريدني أن أتجرّد عن سلاحي؟

280
00:27:39,040 --> 00:27:40,150
.لا أظنّ ذلك

281
00:27:40,200 --> 00:27:41,680
كيف نتأكد أنّك لم تكن أنت الفاعل؟

282
00:27:42,460 --> 00:27:44,630
..بما أنّكَ ذكرتَ ذلك

283
00:27:45,750 --> 00:27:46,800
،)هيفتي)

284
00:27:47,030 --> 00:27:47,990
ماذا عنك؟

285
00:27:49,050 --> 00:27:52,800
،لقد غبتَ لوقت طويل 
أين كنت في الأسابيع القليلة الفائتة؟

286
00:27:52,820 --> 00:27:55,670
.(كنتُ في (أنابوليس) أُقاتل مع (رامسي

287
00:27:55,700 --> 00:27:59,050
،حسنٌ، أنظروا، لا أملك الوقت لهذا 
!في الحقيبة، الآن

288
00:28:22,890 --> 00:28:27,030
إنتظر، ستحتفظ بسلاحك؟ -
.(سأعود عندما اعثر على (نورا -

289
00:28:28,130 --> 00:28:32,730
.أبقوا أعينكم على الحقيبة وانتبهوا

290
00:28:53,710 --> 00:28:57,330
.(نورا)، (نورا)

291
00:29:11,250 --> 00:29:19,540
.(هذا أنا. (نورا

292
00:29:20,840 --> 00:29:21,590
نورا)؟)

293
00:29:25,200 --> 00:29:28,390
أين كنتِ؟ -
.(مايلز) -

294
00:29:30,880 --> 00:29:34,120
ماذا حدث؟ -
.أنتِ أخبريني -

295
00:29:35,880 --> 00:29:37,150
.لا أعلم

296
00:29:39,460 --> 00:29:46,240
.كنتُ أُحضر البنزين، ثمّ بعد ذلك غبتُ عن الوعي

297
00:29:46,440 --> 00:29:49,730
أنتِ مجروحة بسكين، كيف حدث ذلك؟

298
00:29:51,980 --> 00:29:53,310
.لا أذكر

299
00:29:54,840 --> 00:29:56,960
.حسنٌ، هيا، فلنذهب

300
00:29:57,960 --> 00:30:02,560
،دعني أفهم هذا جيداً، عثرتَ عليها ومعها سكين
.غائبة عن الوعي ويدها تنزف

301
00:30:02,910 --> 00:30:04,810
 .جرحتها عندما سقطت -
.حسناً -

302
00:30:05,700 --> 00:30:08,540
أو أنّ إحدَ الرجال الذين قتلتهم 
.تمكّن من جرحها قبل أن يموت

303
00:30:08,570 --> 00:30:10,120
حسنٌ. تراجع، حسناً؟

304
00:30:10,430 --> 00:30:13,880
...هذا ما حاولت أن أحذركَ بخصوصه، المخدّر الذي بداخلها

305
00:30:13,920 --> 00:30:15,130
المخدّر الذي أعطيتها إياه؟

306
00:30:15,130 --> 00:30:18,710
.قد يسبب الجنون والهلوسة ومشاكل ذهنية...

307
00:30:18,740 --> 00:30:22,190
.من الممكن أن تكون هي الفاعلة -
.حسنٌ، ومن الممكن أن تكون انت الفاعل -

308
00:30:27,310 --> 00:30:31,390
أنتَ لا تستمع إلى هذا، أليس كذلك؟-
.لا أعلم بما أفكّر -

309
00:30:32,220 --> 00:30:35,560
!لم تفعلها -
.(مايلز) -

310
00:30:39,220 --> 00:30:40,380
.أظنّ أنهم محقين

311
00:30:50,280 --> 00:31:11,740
...قمتُ بخنق ذلك الشخص
.ولا أذكر فعل ذلك

312
00:31:16,700 --> 00:31:18,020
ماذا لو فعلتُ هذا أيضاً؟

313
00:31:19,020 --> 00:31:20,080
.أنظري إليّ

314
00:31:20,870 --> 00:31:25,350
.أنا أعرفكِ. إن كان هناك شخص أثق به، فهو أنتِ

315
00:31:26,570 --> 00:31:34,790
.أنا ضعيفة، (مايلز)، لقد جعلوني ضعيفة
.أخبرت (مونرو) كل شيء

316
00:31:36,300 --> 00:31:38,180
كيف يمكن لك ان تثق بي؟

317
00:31:42,390 --> 00:31:44,790
.ظننتُ أنّه بإمكاني تحمّل هذا، لكنّي كنتُ خاطئة

318
00:31:45,160 --> 00:31:47,890
.هي محقة لعلمك، إنها خطرة علينا كُلّنا

319
00:31:48,360 --> 00:31:49,640
تعلم أنّه علينا تركها هنا، أليس كذلك؟

320
00:31:49,640 --> 00:31:52,020
.(إخرس، (توم -
،الجميع يفكّر بذلك، حتّى انت -

321
00:31:52,150 --> 00:31:53,450
.وابنة أخيك اللطيفة

322
00:31:53,450 --> 00:31:56,800
ماذا لو كنتَ أنتَ الفاعل؟


323
00:31:57,610 --> 00:31:58,920
أحقاً تظنّ ذلك؟

324
00:31:59,660 --> 00:32:08,060
.أحدكم هو من فعل ذلك
.وسوف أكتشف من

325
00:32:30,900 --> 00:32:33,070
.ما هذا؟ أعطني إياها

326
00:32:39,950 --> 00:32:40,980
.إنها ليست ملكي

327
00:32:44,180 --> 00:32:45,230
!ليست ملكي

328
00:32:45,740 --> 00:32:48,460
جاسون)؟) -
.ليست ملكي -

329
00:32:48,920 --> 00:32:55,010
.أحدٌ ما وضعها بين أغراضي -
.صحيح، أحدٌ ما وضعها بجيبك -

330
00:32:55,010 --> 00:32:56,510
أترغب بأن تفسّر نفسك؟

331
00:32:57,090 --> 00:32:58,290
أتظنّ أنّه بإمكاني فعل هذا؟

332
00:33:00,950 --> 00:33:02,620
.شارلي)، أخبري عمّكِ أنّي لم أفعلها)

333
00:33:09,850 --> 00:33:11,250
!شارلي)، أخبريه)

334
00:33:16,150 --> 00:33:17,770
من كان ذاك الشخص الذي كنتَ تتحدث معه؟

335
00:33:18,860 --> 00:33:22,700
.في (أطلانطا)، كنتَ تتحدث مع شخص وبدوتَ غاضباً

336
00:33:22,850 --> 00:33:25,110
ماذا؟ أي شخص؟

337
00:33:29,710 --> 00:33:33,690
.لقد قلتُ أنّي لم أفعل هذا -
.كذبتَ عليّ من قبل -

338
00:33:34,710 --> 00:33:35,890
.لديها نقطة

339
00:33:43,120 --> 00:33:44,670
.إحدَ (الجورجيين) وقف في طريقي

340
00:33:47,720 --> 00:33:48,900
.لا أصدقك

341
00:33:53,570 --> 00:33:56,670
ماذا؟ -
أتتوقع معاملة خاصّة؟ -

342
00:33:57,620 --> 00:33:59,630
.ماذا، منك؟ لا

343
00:34:01,420 --> 00:34:02,470
من كان؟


344
00:34:04,090 --> 00:34:05,980
من كان؟

345
00:34:06,350 --> 00:34:07,940
.(لقد كان من ميليشيا (مونرو

346
00:34:10,800 --> 00:34:13,050
ماذا قال؟ -
!قال أنّ الحرب قد انتهت -

347
00:34:13,560 --> 00:34:15,890
!لم يعد يوجد هنا شيء لننقذه سوى مؤخراتنا

348
00:34:16,430 --> 00:34:18,970
!وإن قتلتُ (مايلز) سأحظى بما اريد

349
00:34:21,930 --> 00:34:23,020
.من الجيد معرفة ذلك

350
00:34:24,510 --> 00:34:25,530
ماذا أردت؟

351
00:34:27,320 --> 00:34:28,650
.(أمان (شارلي

352
00:34:30,220 --> 00:34:32,640
ماذا أخبرته؟ -
.قلتُ له لا -

353
00:34:34,450 --> 00:34:36,590
.تلكَ هي الحقيقة، عليكم تصديقي

354
00:34:37,100 --> 00:34:38,510
علينا تصديقك؟

355
00:34:39,780 --> 00:34:41,740
بعد كل ما مررنا به؟

356
00:34:41,740 --> 00:34:42,950
!(إنتظر، توقف، (مايلز

357
00:34:42,960 --> 00:34:45,180
!(توقف، (مايلز

358
00:34:45,180 --> 00:34:48,590
!(مايلز) -
!توقف -

359
00:35:28,760 --> 00:35:29,740
!هيا

360
00:36:00,580 --> 00:36:05,800
ماذا تفعل؟ -
.أنتَ مخطأ، (مايلز)، الفتى لم يفعلها -

361
00:36:07,850 --> 00:36:08,870
.أرمها

362
00:36:09,590 --> 00:36:11,600
.هناك ختم على جانب السكين

363
00:36:12,480 --> 00:36:13,620
"آي أم دي"

364
00:36:14,400 --> 00:36:15,940
.(آي أم دي"، يا (مايلز"

365
00:36:16,180 --> 00:36:17,960
.(أنابوليس)، (ماريلاند)

366
00:36:18,250 --> 00:36:19,690
.صُنعت هذهِ السكين هناك

367
00:36:22,530 --> 00:36:24,570
أتعلم من كان في (مانابوليس) مؤخراً؟

368
00:36:39,410 --> 00:36:42,780
.(جيم) -
.(آسف، يا (مايلز -

369
00:36:50,400 --> 00:36:54,830
لمَ فعلتَ هذا؟ -
صوفي) بحوزة الميليشيا، حسناً؟) -

370
00:36:54,940 --> 00:36:56,970
.لديهم زوجتي، وسوف يقتلونها

371
00:36:57,540 --> 00:37:00,350
.لماذا لم تقل ذلك؟ كان بإمكاننا إنقاذها

372
00:37:00,350 --> 00:37:01,960
.(أجل، كما أنقذتَ (نورا

373
00:37:05,100 --> 00:37:06,140
منذ متى وهي بحوزتهم؟

374
00:37:06,580 --> 00:37:10,350
منذ متى وأنتَ معهم؟ -
.فترة -

375
00:37:10,920 --> 00:37:13,180
أنت أعطيتهم إحداثيات مكان سقوط قذيفة الطائرة؟

376
00:37:15,460 --> 00:37:16,680
.إبن العاهرة

377
00:37:16,680 --> 00:37:19,250
.لستُ فخوراً، لكنّي اكتفيت

378
00:37:19,860 --> 00:37:24,030
،قلتها بنفسك، (مايلز)، لا يمكننا الفوز
.حسنٌ؟ إنتهى هذا الأمر

379
00:37:24,310 --> 00:37:25,730
فماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

380
00:37:26,570 --> 00:37:27,630
أدع زوجتي تموت؟

381
00:37:27,630 --> 00:37:29,400
من أجل قضية خاسرة؟

382
00:37:31,780 --> 00:37:33,130
.حياة (صوفي) أو حياتي

383
00:37:33,470 --> 00:37:35,670
.ليس أنت فقط. (نيفل) أيضاً

384
00:37:36,420 --> 00:37:38,860
.(و (ريمسي)، و (سانبورن

385
00:37:39,260 --> 00:37:41,580
.وفعلتَ هذا هنا في منتصف المجهول

386
00:37:41,800 --> 00:37:43,260
.بعيداً عن الأعين

387
00:37:45,390 --> 00:37:47,210
.أنتم أهداف بقيمة عالية

388
00:37:50,350 --> 00:37:57,910
.وثقتُ بكّ (جيم)، كُنّا أصدقاء -
.أصدقاء؟ خربتَ حياتي، خسِرتُ كلَّ شيء -

389
00:37:59,830 --> 00:38:01,650
.لن أخسر (صوفيا) أيضاً

390
00:38:18,400 --> 00:38:20,000
.لا تحاول المقاومة

391
00:39:36,900 --> 00:39:37,880
.يبدو مظهرك مروعاً

392
00:39:39,330 --> 00:39:40,360
.أقدّر ذلك

393
00:39:42,360 --> 00:39:43,920
.شكراً لدعمكَ لي اليوم

394
00:39:46,200 --> 00:39:47,760
ماذا فعلت لأستحق ذلك؟

395
00:39:50,940 --> 00:39:51,960
.فعلتِ الكثير

396
00:40:09,550 --> 00:40:15,170
.جاسون، أنظر أنا آسفة -
.لا يوجد شيء لتعتذري عليه -

397
00:40:15,330 --> 00:40:19,940
.أفهم ذلك، كذبتُ عليكِ كثيراً من المرات
لما قد تثقين بي؟

398
00:40:32,470 --> 00:40:33,410
.تم التشغيل

399
00:40:39,430 --> 00:40:44,480
أمتأكد أننا سنتمكّن من فعل ذلك؟ -
.لا، لكننا على وشك أن نكتشف -

400
00:41:39,860 --> 00:41:40,940
.لا تتحركي

401
00:41:48,390 --> 00:41:51,790
.(مرحباً، (راتشيل -
.(باس) -

402
00:41:55,600 --> 00:41:57,670
.راتشيل)، لا تتسرعي بفعل أي شيء)

