1
00:00:00,269 --> 00:00:03,523
{\fad(500,500)}{\a3}(الموسم السابع) - (الحلقة 2)
(عنوان الحلقة: (التأجيل

2
00:00:09,153 --> 00:00:10,238
{\a10}مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:10,404 --> 00:00:13,950
خبر هام, مشكلة الكلب
قد تم حلّها

4
00:00:14,116 --> 00:00:15,159
حقّاً؟, ما الذي حدث؟

5
00:00:15,326 --> 00:00:17,328
{\a10}في الواقع, هنالك كاهن في بنايتي

6
00:00:17,495 --> 00:00:19,455
لقد التقيتَ به من قبل
إنه رجل لطيف للغاية

7
00:00:19,622 --> 00:00:22,625
{\a10}هل هو ذاته الذي لديه برنامج يُعرض على التلفاز؟ -
نعم, نعم, ذلك هو -

8
00:00:22,792 --> 00:00:26,170
{\a10}لذا فلقد تحدثتُ معه بشأن الكلب
ذهب للأسفل..وتحدث مع مالك المبنى

9
00:00:26,337 --> 00:00:28,923
{\a10}ولقد وافق على الإحتفاظ بالكلب...
في الداخل من الآن فصاعداً

10
00:00:29,090 --> 00:00:31,634
هذا رائع -
أعلم -

11
00:00:47,608 --> 00:00:50,736
{\a10}ذلك يبدو جيداً -
ها قد من ركنها -

12
00:00:52,322 --> 00:00:54,992
{\a10}إذاً كما تعلمين لم نتناقش
بشأن خطوبة (جورج) بعد

13
00:00:55,158 --> 00:00:58,328
ما الذي نناقشه؟ -
بربّكِ, (جورج) سيتزوج -

14
00:00:58,495 --> 00:00:59,746
هل هو سعيد؟

15
00:01:00,706 --> 00:01:03,208
{\a10}لن أتمكن أبداً من فهم
هذه المراحيض في هذا البلد

16
00:01:03,375 --> 00:01:07,170
لماذا لا تكون أطوال الأبواب غير
نازلةٍ على طوال الإتجاه وصولاً إلى الأرض؟

17
00:01:07,337 --> 00:01:10,173
ربما لكي تستطيع أن ترى عمّا
إذا كان هناك شخصٌ ما

18
00:01:10,465 --> 00:01:12,301
أليس هذا هو سبب وجود
الأقفال على الأبواب؟

19
00:01:12,467 --> 00:01:15,345
في الواقع, ذلك كنظام للدعم
في حال كانت الأقفال محطمة

20
00:01:15,512 --> 00:01:17,347
فبإمكانك معرفة عمّا إذا كان به شخص...

21
00:01:17,514 --> 00:01:19,683
نظام دعم؟

22
00:01:20,267 --> 00:01:22,686
...نصمم أبواب المراحيض وأرجلنا مكشوفة

23
00:01:22,853 --> 00:01:25,897
تحسّباً عمّا إذا كانت الأقفال لا تعمل؟...

24
00:01:26,815 --> 00:01:30,319
هذا ليس نظاماً, هذا انهيار كامل للنظام

25
00:01:30,485 --> 00:01:32,446
أبإمكاننا تغيير الموضوع من فضلك؟

26
00:01:32,613 --> 00:01:34,948
لمَ, ما به هذا الموضوع؟
أهو موضوع تافه؟

27
00:01:35,115 --> 00:01:38,327
لا, لا بأس, إن أردت الإستمرار
بالحديث عنه..سنتحدث عنه

28
00:01:38,827 --> 00:01:40,829
الأمر ليس وكأنني أريد الحديث عنه

29
00:01:40,996 --> 00:01:44,333
أعتقد أن الموضوع يجب
أن يحل بناءً على دافعه

30
00:01:44,499 --> 00:01:47,377
في الواقع, لا أعتقد بأن لديه أي دافع

31
00:01:49,212 --> 00:01:50,881
كيف سأفعلها؟

32
00:01:51,048 --> 00:01:54,551
،أنا مخطوب لهذه المرأة؟
حتى إنني لا أروق لها

33
00:01:54,718 --> 00:01:57,804
،تغيير الموضوع؟
الموضوع كان عن المراحيض

34
00:01:57,971 --> 00:02:00,682
نحن لا نتشارك حتى
في الإهتمامات نفسها

35
00:02:04,978 --> 00:02:09,232
نعم, يبدو أنه سعيداً للغاية -
حسناً, هذا كل ما يهم على ما أعتقد -

36
00:02:11,109 --> 00:02:12,569
ما الأمر؟

37
00:02:12,736 --> 00:02:14,821
ماذا؟ لا شيء

38
00:02:15,739 --> 00:02:18,367
لا تبدين وكأنكِ متحمسة للغاية
بشأن هذا الموضوع برمّته

39
00:02:18,533 --> 00:02:20,285
حسناً..ما الذي تريد مني فعله؟

40
00:02:21,495 --> 00:02:24,081
خلتُ بأنكِ ستُظهرين رد فعل بشأنه

41
00:02:26,666 --> 00:02:28,418
حسناً..أنا لستُ كذلك

42
00:02:30,253 --> 00:02:32,005
أعتقد لربّما أنكِ غيورة بعض الشيء

43
00:02:32,172 --> 00:02:35,092
بربّك!, أتعتقد بأنني
أريد الزواج بـ(جورج)؟

44
00:02:35,258 --> 00:02:38,553
لا, لكن ربما تتمنّين بأنكِ أنتِ
من سيتزوج, وليس هو

45
00:02:38,720 --> 00:02:41,848
بربّك, ذلك الأمر هو آخر ما أريده

46
00:02:42,015 --> 00:02:44,101
!نعم, صحيح

47
00:02:44,267 --> 00:02:45,769
نعم, صحيح

48
00:02:45,936 --> 00:02:49,356
(لايني) -
(جيري) -

49
00:02:49,523 --> 00:02:51,733
ألا تريدين أن تتزوجين؟ -
نعم, هذا صحيح -

50
00:02:51,900 --> 00:02:53,735
لا أريد أن أتزوج -
!بربكِ -

51
00:02:53,902 --> 00:02:55,570
!بربّك أنت -
...ياله من -

52
00:02:55,737 --> 00:02:56,780
مرحباً -
مرحباً -

53
00:02:56,947 --> 00:03:00,367
أصغِ يا (إلين), كنتُ قد تحدثتُ
مع صديق بشأن مسألة الكلب

54
00:03:00,534 --> 00:03:04,371
هل تدركين بأنه سيكون
في سجلاتنا بشكل دائم؟

55
00:03:04,538 --> 00:03:05,956
هل أنتِ على علم بذلك؟

56
00:03:06,456 --> 00:03:08,625
ربّاه -
لا يمكن أبداً أن يُمحى -

57
00:03:08,792 --> 00:03:11,962
سيتبعنا أينما ذهبنا لطوال حياتنا

58
00:03:12,129 --> 00:03:16,258
لن أكون قادراً أبداً على الحصول
على وظيفة, أعني..ألا يقلقكِ ذلك؟

59
00:03:16,591 --> 00:03:19,427
كل ما عملت من أجله
...ذهب هباءً

60
00:03:19,594 --> 00:03:21,304
بسبب خطأ وحيد غبي...

61
00:03:21,471 --> 00:03:24,391
أعني, ألا يحق لنا ارتكاب
خطأ واحد في حياتنا يا (جيري)؟

62
00:03:24,558 --> 00:03:26,351
سنعمل على تغيير النظام -
!نعم -

63
00:03:26,518 --> 00:03:28,562
وكأنني سأهتم

64
00:03:28,979 --> 00:03:32,148
آمل أن يكون في سجلاتنا
أنا حزينة لأنهم لم يعتقلونني

65
00:03:43,243 --> 00:03:45,579
(مرحباً بك أيها الكاهن (كورشام -
(إلين) -

66
00:03:45,745 --> 00:03:47,581
لطالما أسعدتني رؤيتك

67
00:03:48,164 --> 00:03:50,792
أشكرك مجدداً على إهتمامك
بشأن الكلب لأجلنا

68
00:03:50,959 --> 00:03:54,963
إلين), في كثير من الأحيان في الحياة)
...هنالك مشاكل

69
00:03:55,130 --> 00:03:58,133
وفي كثير من الأحيان هنالك حلول...

70
00:03:58,842 --> 00:04:00,427
نعم, نعم, أفترض ذلك

71
00:04:00,594 --> 00:04:06,016
إلين), أنتِ لست على طبيعتك اليوم)
تبدين..إذا جاز لي القول..مضطربة

72
00:04:06,933 --> 00:04:08,935
لا أيها الكاهن, أنا لست على طبيعتي

73
00:04:09,519 --> 00:04:12,981
اصعدي للطابق العلوي, سنتناقش

74
00:04:15,191 --> 00:04:16,484
مرحباً

75
00:04:16,651 --> 00:04:18,528
أريد رأيك الصريح بشأن أمرٍ ما

76
00:04:18,695 --> 00:04:21,698
هل سبق لي وأن كنت أقل صراحة؟ -
لا, لم تكن كذلك -

77
00:04:21,865 --> 00:04:24,326
حسناً, ربما كنتَ كذلك
و ما أدراني؟

78
00:04:24,492 --> 00:04:27,287
على الأرجح كنتُ كذلك, بالطبع كنتُ كذلك
ما الذي أتحدث عنه؟

79
00:04:27,454 --> 00:04:30,707
...حسناً, أخبرني برأيك حول هذه الفكرة

80
00:04:30,874 --> 00:04:36,212
تمديد طول الأبواب في كبائن المراحيض في
استاد الـ(يانكي), حتى وصولها إلى الأرض

81
00:04:36,630 --> 00:04:42,177
تمديد طول الأبواب في كبائن المراحيض في
استاد الـ(يانكي), حتى وصولها إلى الأرض؟

82
00:04:42,344 --> 00:04:44,638
الأبواب تنزل, تخفي قدميك

83
00:04:44,804 --> 00:04:48,516
نعم, راقت لي, راقت لي كثيراً -
إنها جيدة, أليس كذلك؟ -

84
00:04:48,683 --> 00:04:51,561
أعتقد أنها رائعة
أعتقد أنها فكرة رائعة

85
00:04:51,728 --> 00:04:53,063
أأنت كذلك حقاً؟ -
نعم, أنا كذلك -

86
00:04:53,229 --> 00:04:56,650
(في الواقع, لقد قلتها لـ(سوزان
من قبل ولكن لم تعجبها

87
00:04:57,359 --> 00:04:59,653
...نعم, وليس ذلك فحسب, هذا ما قالته لي

88
00:04:59,819 --> 00:05:01,196
"أبإمكاننا تغيير الموضوع؟"

89
00:05:01,363 --> 00:05:03,281
كما ترى, الآن هذا ما لا أريده -
صحيح -

90
00:05:03,448 --> 00:05:06,076
أعني, نحن نتناقش في
موضوع, لمَ يجب أن يتغيّر؟

91
00:05:06,242 --> 00:05:08,244
ينبغي أن يتم حلّه من تلقاء
نفسه بناءً على اختياره

92
00:05:08,411 --> 00:05:11,039
هذا هو بالضبط ما قلته
"ما عدا أنني إستخدمت كلمة "دافع

93
00:05:11,206 --> 00:05:14,042
دافع", نفس الشيء" -
نفس الشيء -

94
00:05:14,918 --> 00:05:19,506
يا إلهي, سأتزوج في شهر "ديسمبر", أتعلم ذلك؟ -
نعم, أعلم -

95
00:05:19,672 --> 00:05:22,217
،كيف سأستطيع التحمّل لحين شهر "ديسمبر"؟
أعني..أحتاج لبعضاً من الوقت

96
00:05:22,384 --> 00:05:23,843
أعني أنظر إليّ, أعصابي متحطمة

97
00:05:24,010 --> 00:05:26,429
معدتي تؤلمني, عنقي يقتلني
لا أستطيع إدارته

98
00:05:26,596 --> 00:05:28,765
انظر, انظر

99
00:05:28,932 --> 00:05:32,102
تستطيع إدارته -
!لا, هذه ليست إستدارة جيدة -

100
00:05:32,268 --> 00:05:34,437
!"ديسبمر", "ديسمبر"

101
00:05:34,604 --> 00:05:37,941
ألا تعتقد أنه ينبغي علينا أن نحظى بمزيد
الوقت للتعرف على بعضنا البعض؟

102
00:05:38,650 --> 00:05:40,777
إذا كنت بحاجة لمزيد من الوقت
ينبغي أن يكون لديك المزيد من الوقت

103
00:05:41,111 --> 00:05:44,114
ماذا, أتعتقد أن بإمكاني تأجيله؟ -
طبعاً بإمكانك, لمَ لا؟ -

104
00:05:44,280 --> 00:05:47,283
أذلك مسموح؟ هل يُسمح لك بالتأجيل؟ -
لا أرى مانعاً لذلك -

105
00:05:48,118 --> 00:05:50,453
إذاً بإمكاني أن أفعل ذلك؟ -
بالتأكيد, امضْ قُدماً -

106
00:05:53,456 --> 00:05:56,918
حسناً, حسناً

107
00:05:57,085 --> 00:05:59,337
سأخبرك أمراً, ما رأيك بهذا..حصلتُ على التاريخ

108
00:05:59,504 --> 00:06:01,881
"الـ21 من "مارس", أول أيام فصل "الربيع

109
00:06:02,048 --> 00:06:04,634
الربيع", بالتأكيد" -
"كما تعلم, "الربيع -

110
00:06:04,801 --> 00:06:07,804
التجدد, النهضة
كل شيء يكون مشعاً

111
00:06:07,971 --> 00:06:09,848
كل ذلك الهراء

112
00:06:11,141 --> 00:06:12,642
جميل

113
00:06:12,851 --> 00:06:16,104
لن يعجبها الأمر -
لا, لن يعجبها -

114
00:06:17,313 --> 00:06:19,983
أتعلم, أعتقد أنني مذعور منها بعض الشيء

115
00:06:20,275 --> 00:06:23,820
طولها "5.3" أقدام, وبما يقارب 100 رطل
!أنا مذعور منها حتى الموت

116
00:06:24,445 --> 00:06:28,158
حسناً, إنها امرأة
لا يروق لهنّ أن يكنّ خائبات الأمل

117
00:06:28,324 --> 00:06:32,871
خاصة هي, لا يروق لها أن تكون خائبة الأمل

118
00:06:34,455 --> 00:06:35,498
حسناً, عليّ فعلها

119
00:06:35,665 --> 00:06:37,834
"لا أستطيع التحمّل لحين "ديسمبر
"من المُحال أن أتحمّل لحين "ديسمبر

120
00:06:38,001 --> 00:06:40,003
يمكنك أن ترى ذلك, صحيح؟
أعني, انظر إليّ

121
00:06:40,170 --> 00:06:44,007
أأستطيع التحمّل لحين "ديسمبر"؟ لا أستطيع
التحمّل لحين "ديسمبر", صحيح؟ انظر..انظر

122
00:06:44,173 --> 00:06:46,885
"نعم, ستكون أفضل حالاً في "مارس -
"الـ21 من "مارس -

123
00:06:47,051 --> 00:06:49,262
مرحباً, إذاً ستساندني
في هذا الأمر, صحيح؟

124
00:06:49,429 --> 00:06:52,348
في كل الأحوال -
يالك من صديق رائع -

125
00:06:52,515 --> 00:06:55,518
،أتعلم أمراً، حتى لو قتلتَ شخصاً ما
!لن أبلّغ عنك

126
00:06:57,687 --> 00:06:59,689
أهذا صحيح؟

127
00:06:59,856 --> 00:07:03,276
،كريمر), إذا قتلتُ شخصاً ما)
هل ستبلّغ عني؟

128
00:07:04,027 --> 00:07:05,904
بالتأكيد

129
00:07:06,779 --> 00:07:09,365
أنت تمزح -
لا,لا, سأبلّغ عنك -

130
00:07:10,742 --> 00:07:14,704
ستبلّغ عني؟ -
بلا حتى أن أفكر في ذلك -

131
00:07:15,455 --> 00:07:17,498
لا أصدق ما أسمعه, يفترض
بك أن تكون صديقاً لي

132
00:07:17,665 --> 00:07:20,627
عجباً, أيّ شخصٍ أنت؟
تتسكع في الأرجاء وتقتل الناس؟

133
00:07:20,793 --> 00:07:22,712
حسناً, أنا متأكد من أن لدي سبب مقنع

134
00:07:22,879 --> 00:07:25,882
حسناً, إن قتلتَ هذا الشخص
فمن يعلم بأنني لن أكون التالي؟

135
00:07:26,049 --> 00:07:29,218
لكنك تعرفني -
خلتُ أنني كذلك -

136
00:07:33,056 --> 00:07:36,976
أقدّر حقاً تخصيص وقتك
للحديث معي أيها الكاهن

137
00:07:37,143 --> 00:07:40,897
كما تعلم, أنا لستُ من ذات مذهبك
في الحقيقة..أنا لست شخصاً متديناً للغاية

138
00:07:41,064 --> 00:07:45,735
لكنني..أشعر حقاً كما لو أنني بحاجة
لبعض التوجيهات في هذا الوقت

139
00:07:45,902 --> 00:07:49,030
أترغبين بتناول وجبة خفيفة من نوعٍ ما؟

140
00:07:49,405 --> 00:07:52,742
"لدي "سناك ويلز
...والتي هي منتشرة جداً

141
00:07:52,909 --> 00:07:56,829
على الرغم من أنني أعتقد أحياناً...
...بوجود البسكويت الخالي من الدهون

142
00:07:56,996 --> 00:08:02,210
الناس قد أفرطوا في الأكل, متناسين...
بأن سعراتهم الحرارية قد تكون عالية

143
00:08:02,377 --> 00:08:06,255
،لا, لا, شكراً
أنا لستُ جائعة للغاية

144
00:08:06,422 --> 00:08:08,508
...على أيّة حال

145
00:08:09,717 --> 00:08:13,262
،(هنالك صديق لي, (جورج
قد خطب

146
00:08:13,429 --> 00:08:19,977
كم هذا رائع -
...نعم, نعم!, في الواقع, ولسبب ما -

147
00:08:21,187 --> 00:08:27,527
أجد نفسي قد سيطرت عليها...
مشاعر الغيرة والاستياء

148
00:08:27,693 --> 00:08:34,409
ألا يمنحك هذا سعادة لرؤية صديقك
وهو يدخل في مرحلة الوصيلة؟

149
00:08:34,575 --> 00:08:36,869
لا, لا, لا

150
00:08:37,370 --> 00:08:43,251
،بلا سعادة, بلا سعادة على الإطلاق
هو فقط..هذا الأمر برمّته يجعلني...متقززة

151
00:08:44,627 --> 00:08:50,091
كما تعلمين يا (إلين), في كثير من الأحيان
لا نستطيع رؤية الغابات بسبب الأشجار

152
00:08:50,258 --> 00:08:52,301
نعم, لا أعلم ما الذي يعنيه هذا

153
00:08:53,302 --> 00:08:56,139
،حسناً, على سبيل المثال
...فلنفترض أن هناك غابة

154
00:08:56,305 --> 00:09:00,643
،نعم, المشكلة التي لدينا أيها الكاهن
ينبغي أن تكون لي

155
00:09:00,810 --> 00:09:04,814
أوتعلم؟ أنا ذكية, أنا جذابة

156
00:09:04,981 --> 00:09:10,278
أتعلمين, كنيستي بها العديد من الوظائف -
لا, لا بأس -

157
00:09:10,445 --> 00:09:15,366
ابن أخي (أليكس) هو شخص يبحث أيضاً
لربما بإمكاني أن أقول...؟

158
00:09:15,616 --> 00:09:22,081
لا, لا أعتقد ذلك -
يملك متجراً للزهور, وناجح جداً -

159
00:09:24,167 --> 00:09:26,002
،إذاً أنت لست سوى واشٍ
اعترف بذلك

160
00:09:26,169 --> 00:09:29,172
لا ترتكب جريمة
إذا لم تستطع تحمّل عواقبها

161
00:09:29,463 --> 00:09:32,008
قهوة بالحليب ثانيةً -
نعم, من الأفضل أن تصدق ذلك -

162
00:09:32,175 --> 00:09:35,761
منذ متى وأنت بهذه العصرية؟ -
مهلاً يا عزيزي, أنا من أسّس هذا التوجه -

163
00:09:35,928 --> 00:09:38,055
من برأيك أول من بدأ أمر
القهوة بالحليب برمّته؟

164
00:09:38,222 --> 00:09:42,894
لم أعهدك تشرب قهوة بالحليب -
أنا أشرب القهوة بالحليب منذ الصف الخامس -

165
00:09:43,060 --> 00:09:44,270
ولم أنظر خلفي قط...

166
00:09:44,437 --> 00:09:46,898
"انظر لهذا, "بلان 9 فروم أوتر سبيس
سيُعرض ليلة غد

167
00:09:47,064 --> 00:09:49,066
عرض واحد فقط -
لطالما أردت مشاهدته -

168
00:09:49,233 --> 00:09:53,613
،أتعلم, كان من المفترض أن أشاهد هذا قبل 5 سنوات
(كنت في المطعم الصيني برفقة (جورج) و (إلين

169
00:09:53,779 --> 00:09:55,281
وفشلنا جميعاً في الحصول
على طاولة وفوّتناه

170
00:09:55,448 --> 00:09:57,033
حسناً, فلنفعلها, ما رأيك؟ -
حسناً -

171
00:09:57,200 --> 00:10:02,371
،(انظر لهذا يا (جيري
تُسقط الورقة على الأرض, هذه نفاية

172
00:10:02,538 --> 00:10:04,874
ربما ينبغي عليك الاتصال
بالشرطة والتبليغ عني

173
00:10:05,374 --> 00:10:07,209
ربما سأفعل

174
00:10:13,215 --> 00:10:15,217
مرحباً -
مرحباً, كيف كان يومك؟ -

175
00:10:15,384 --> 00:10:17,053
ممتع, يوم ممتع

176
00:10:17,219 --> 00:10:20,056
كيف كان..كيف كان يومكِ؟ -
لا بأس به -

177
00:10:20,681 --> 00:10:23,351
إذاً, ما هي آخر المستجدّات؟ -
ليس بالشيء الكثير -

178
00:10:23,517 --> 00:10:26,979
(كما تعلمين, ذهبت إلى (جيري
(وتحدثتُ إلى (جيري

179
00:10:27,146 --> 00:10:30,483
آل (لاورز) يريدون أن
نجتمع معهم في ليلة الجمعة

180
00:10:30,650 --> 00:10:32,193
آل (لاورز), حقاً؟

181
00:10:32,360 --> 00:10:35,404
ألا تريد أن تذهب؟ -
لا, لا, أريد الذهاب -

182
00:10:35,655 --> 00:10:38,032
إذاً, ما الذي قاله (جيري)؟

183
00:10:38,199 --> 00:10:41,994
ليس بالشيء الكثير
كما تعلمين, كنا نتحدث

184
00:10:49,418 --> 00:10:51,253
لقد راودتني فكرة لا تُصدق اليوم

185
00:10:51,420 --> 00:10:53,589
نعم, المراحيض, سبق وأن أخبرتني

186
00:10:53,756 --> 00:10:56,300
نعم, لا, ليست المراحيض
إنه أمر آخر

187
00:10:56,467 --> 00:10:57,802
أأنتِ مستعدة لسماعها؟ -
نعم -

188
00:10:57,968 --> 00:10:59,261
حسناً, ما رأيك بهذا؟ -
ماذا؟ -

189
00:10:59,428 --> 00:11:00,554
حسناً -
حسناً -

190
00:11:00,888 --> 00:11:03,099
...سنتزوج

191
00:11:03,265 --> 00:11:05,851
،"في الـ21 من "مارس
"أول أيام "الربيع

192
00:11:06,268 --> 00:11:08,688
،ما الذي تعنيه؟
تريد تأجيل الزفاف؟

193
00:11:08,854 --> 00:11:11,107
لا, لا, ليس لهذا علاقة بالتأجيل

194
00:11:11,273 --> 00:11:14,443
"أعتقد فقط أن أول أيام "الربيع
هو اليوم المثالي للزواج

195
00:11:14,610 --> 00:11:18,447
،الربيع"!, التجدد, النهضة"
...كل شيء يكون مشعاً, كل ذلك

196
00:11:18,948 --> 00:11:24,286
(إن كنت لا ترغب بالزواج بي يا (جورج
!قل ذلك فحسب, قل ذلك فحسب

197
00:11:24,453 --> 00:11:25,913
!لا, لا, لازلنا سنتزوج, لازلنا سنتزوج

198
00:11:26,080 --> 00:11:30,376
لا, أنت لا تحبني -
لا, لا, لازلنا متحابّين, لازلنا متحابّين -

199
00:11:30,876 --> 00:11:33,003
أصدقائي أخبروني
...بأنك عصبيّ للغاية

200
00:11:33,170 --> 00:11:36,590
وأنني اقترفت خطأ... -
لا, لا, بلا خطأ, بلا خطأ -

201
00:11:36,757 --> 00:11:42,054
،أصغِ, سنتزوج خلال عيد الميلاد, حقاً
هذا لا يُحدث أي فرق بالنسبة إلي, لا بأس, حقاً

202
00:11:42,221 --> 00:11:44,724
أأنت متأكد؟ -
نعم, نعم, بالتأكيد, عيد الميلاد -

203
00:11:44,890 --> 00:11:49,311
الثلج, (سانتا), كل تلك الأشياء

204
00:11:50,813 --> 00:11:51,981
دعني أخمّن

205
00:11:52,857 --> 00:11:55,484
هي بكت وأنت انهرت

206
00:11:56,819 --> 00:12:00,448
كيف علمت بهذا؟ -
أعيش وأتنفس يا صديقي -

207
00:12:00,614 --> 00:12:03,826
أعيش وأتنفس

208
00:12:03,993 --> 00:12:07,246
شعرت بشعور مريع, اعتقدتُ
بأنها ستنهار وتنتحر

209
00:12:07,413 --> 00:12:10,749
،نعم, إنه صعب للغاية
عدد قليل من الرجال يملكون الإلهام لذلك

210
00:12:10,916 --> 00:12:14,503
،هذا هو سبب إستغراق الإنفصال محاولتين أو ثلاث
عليك تعزيز مناعتك

211
00:12:14,670 --> 00:12:17,006
عندما ترى الدموع, لا تعلم ما الذي عليك فعله

212
00:12:17,173 --> 00:12:20,092
الأمر أشبه وكأنها تحترق
وأنا كنت أحاول إخماد النار عنها

213
00:12:22,052 --> 00:12:26,140
حسناً, على الأقل أنك حظيت على الأرجح
بممارسة "جنس التراضي" بشكل جيد بعد ذلك

214
00:12:26,932 --> 00:12:29,310
لم أمارس الجنس

215
00:12:29,602 --> 00:12:33,147
،لم تمارس "جنس التراضي"؟
كيف يمكن أنك لم تمارسه؟

216
00:12:33,314 --> 00:12:35,774
هذه هي أفضل ميزة في العلاقة طويلة الأمد

217
00:12:36,400 --> 00:12:39,403
"ها قد فاتني "جنس التراضي

218
00:12:40,821 --> 00:12:44,700
في حالتك هذه, فإن الجنس الوحيد الذي ستحظى به
"بشكل أفضل من "جنس التراضي

219
00:12:44,867 --> 00:12:47,912
هو إذا كنتَ قد اُرسلت إلى السجن...
وكان لديك زيارة زوجية

220
00:12:48,537 --> 00:12:52,374
،نعم, الزيارة الزوجية الجنسية
هذا ما يحدث

221
00:12:57,838 --> 00:13:02,801
أصغِ, أتفهم كم أنتِ مستاءة
لكنني آسف, لن أقوم بذلك

222
00:13:05,554 --> 00:13:07,056
هل سمعت هذا؟

223
00:13:07,598 --> 00:13:11,977
،لا أصدق هذا, انظر لهذا الرجل
إنه يتناول شطيرة

224
00:13:12,144 --> 00:13:14,563
هل ستأكلين رقائق البطاطا هذه؟

225
00:13:19,777 --> 00:13:21,028
هذا مدهش

226
00:13:24,782 --> 00:13:28,994
،شكراً, شكراً جزيلاً
سأذهب مرة أخرى

227
00:13:30,371 --> 00:13:31,914
رفقاً بنفسكِ

228
00:13:32,915 --> 00:13:34,875
الفقير النذل

229
00:13:42,758 --> 00:13:44,218
طاب مساؤك أيها الكاهن

230
00:13:44,385 --> 00:13:46,929
طاب مساؤك, وكيف يطلّ عليك هذا المساء؟

231
00:13:47,096 --> 00:13:48,764
بأفضل حال أيها الكاهن, بأفضل حال

232
00:13:48,931 --> 00:13:51,558
على ما أظن أنك هنا لرؤية صديقتك (إلين)؟

233
00:13:51,725 --> 00:13:55,187
نعم, هذا صحيح -
آمل أنها تشعر بتحسّن -

234
00:13:55,396 --> 00:13:56,647
ما الذي تعنيه؟

235
00:13:56,814 --> 00:13:58,691
ألم تخبرك؟ -
لا -

236
00:13:59,400 --> 00:14:04,780
(في الواقع, يبدو أن خطوبة صديقها (جورج
جعلتها تشعر بالمرارة والعدائية

237
00:14:06,281 --> 00:14:08,701
أهذا صحيح؟ -
نعم -

238
00:14:08,867 --> 00:14:13,372
في الحقيقة, لقد أخبرتني بأنها كانت تتمنّى
بأنها هي من سيتزوج

239
00:14:14,206 --> 00:14:15,582
حقاً؟

240
00:14:15,749 --> 00:14:19,461
لقد جاءت إليّ وهي يائسة للغاية -
لم أكن على علم بأيّ من هذا -

241
00:14:19,628 --> 00:14:23,799
كما يبدو, فإنها لا تعتبر
جورج) كصديق أيضاً)

242
00:14:23,966 --> 00:14:28,762
أتذكر بأن كلمة "فاشل" كانت
متواجدة طوال فترة حديثنا

243
00:14:30,055 --> 00:14:31,974
حسناً, كل هذا يأتي كالأخبار بالنسبة إلي

244
00:14:36,394 --> 00:14:38,480
مرحباً -
مرحباً, كيف كان يومك؟ -

245
00:14:38,647 --> 00:14:40,148
ممتع, يوم ممتع

246
00:14:40,315 --> 00:14:43,193
كيف كان يومكِ؟ -
لا بأس به -

247
00:14:43,360 --> 00:14:47,781
إذاً, ما هي آخر المستجدّات؟ -
...ليس بالشيء الكثير, كما تعلمين -

248
00:14:47,948 --> 00:14:51,368
،(ذهبت إلى (جيري
(كما تعلمين, وتحدثتُ إلى (جيري

249
00:14:55,997 --> 00:15:00,293
أبإمكاني التناقش معكِ لدقيقة واحدة؟ -
نعم, بالتأكيد -

250
00:15:00,502 --> 00:15:02,003
حسناً

251
00:15:03,672 --> 00:15:05,507
كما تعلمين, إليكِ الأمر

252
00:15:12,055 --> 00:15:15,850
"أشعر بأنني لا أستطيع فعلها في "ديسمبر

253
00:15:16,017 --> 00:15:20,313
،أشعر بأنه يلزمني بعض الوقت
لأنني أشعر بأنني غير مستعد بعد

254
00:15:20,480 --> 00:15:23,191
أشعر بالخوف وأنا خائف

255
00:15:23,358 --> 00:15:28,780
وأشعر بأنه يلزمني بعض الوقت
للتعرف على بعضنا البعض

256
00:15:31,032 --> 00:15:34,160
"لكنني أستطيع فعلها في "مارس
أعدكِ, أعدكِ

257
00:15:34,327 --> 00:15:37,872
لا مزيد من التأجيلات, يلزمني 3 أشهر
إضافية فحسب أرجوكِ

258
00:15:38,039 --> 00:15:40,709
(جورج), (جورج)

259
00:15:41,334 --> 00:15:45,839
"بالتأكيد, بالتأكيد بالإمكان الإنتظار لحين "مارس
إن كان هذا ما تريده

260
00:15:46,006 --> 00:15:48,508
حقاً؟ -
لا تقلق -

261
00:15:48,675 --> 00:15:52,804
نعم, بالتأكيد, بالتأكيد

262
00:15:58,226 --> 00:15:59,894
لدي مقالة المجلة التي تريدها

263
00:16:00,854 --> 00:16:03,356
أتعلمين, خضتُ بعض الحديث
مع الكاهن في الخارج

264
00:16:03,523 --> 00:16:05,692
حقاً؟ -
نعم, نعم, نعم -

265
00:16:05,859 --> 00:16:10,613
أدركتُ بأنكِ تحدثتي معه أيضاً -
نعم, لقد تحدثنا في وقت سابق -

266
00:16:10,780 --> 00:16:13,491
نعم, أعلم, أعلم

267
00:16:16,828 --> 00:16:20,248
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء, لا شيء -

268
00:16:26,004 --> 00:16:28,381
لم يذكر...؟ -
نعم, لقد فعل ذلك -

269
00:16:28,548 --> 00:16:32,552
أخبرك بشأن المحادثة؟ -
حظينا بالقليل من الحديث -

270
00:16:32,719 --> 00:16:36,389
أخبرك بشأن..؟ -
(نعم, حول كم أنتِ غيورة من (جورج -

271
00:16:36,556 --> 00:16:39,017
وكم كنتِ تتمنَّين بأنكِ من يتزوج بدلاً منه

272
00:16:39,184 --> 00:16:43,688
أخبرك بذلك؟ كيف استطاع؟ -
وأيضاً حثّه على التحدث لم يستغرق وقتاً كبيراً -

273
00:16:43,855 --> 00:16:46,858
أبإمكانه فعل ذلك؟ -
لقد فعلها -

274
00:16:47,025 --> 00:16:52,780
لكنه كاهن, كيف يمكنه أن يملك فماً كبيراً؟ -
هذا ما أراه جذاباً للغاية -

275
00:16:54,824 --> 00:16:56,951
من الأفضل لك أن تنهي
قهوتك بالحليب هنا

276
00:16:57,118 --> 00:16:59,245
لن يسمحوا لك مطلقاً بالدخول بها -
لمَ لا؟ -

277
00:16:59,412 --> 00:17:02,457
لأنهم لا يسمحون بدخول المشروبات
الخارجية لداخل الفيلم

278
00:17:02,790 --> 00:17:05,585
حسناً, هذه حماقة -
هذا هو القانون -

279
00:17:05,752 --> 00:17:08,796
نعم, حسناً, فلنرى إن كنّا
سنمضي بسلام من هذا

280
00:17:15,220 --> 00:17:17,555
إلين), تفضلي, تفضلي)

281
00:17:18,097 --> 00:17:20,350
كم هو لطيف رؤيتكِ ثانيةً -
نعم -

282
00:17:20,517 --> 00:17:23,895
أبإمكاني أن أقدم لكِ بعضاً من الـ"كاشا فارناشكيس"؟
<font color=#ffff00e24>* كاشا فارناشكيس" : أكلة يهودية مكونة من الحبوب وشرائح المعكرونة" *</font>

283
00:17:24,062 --> 00:17:27,482
لا, لا, أصغ إلي أيها الكاهن
...أود بأن أطرح عليك سؤالاً

284
00:17:27,649 --> 00:17:31,736
(لماذا؟ لماذا أخبرت صديقي (جيري
بالذي أخبرتك بشأنه؟

285
00:17:31,903 --> 00:17:36,741
!وهل كانت هذه مشكلة بالنسبة لكِ؟ -
!بالطبع كانت مشكلة بالنسبة لي -

286
00:17:37,158 --> 00:17:40,328
لم..لم تخبر شخصاً آخر بذلك؟ أليس كذلك؟

287
00:17:40,495 --> 00:17:42,497
...حسناً, فلنرى

288
00:17:43,206 --> 00:17:48,253
على ما يبدو أنني أذكر محادثة
"مع السيدة (ونستون), في الشقة "1.ف

289
00:17:48,419 --> 00:17:49,462
السيدة (ونستون)؟

290
00:17:49,837 --> 00:17:54,801
،نعم, كنا ننتظر وصول بريدنا
...ولقد صادف بأنني ذكرت لها

291
00:17:54,968 --> 00:17:57,845
عن شعوركِ بأنه سوف لن "يحدث" لكِ...

292
00:18:00,181 --> 00:18:03,768
،وماذا عن (دون رمزي)؟
لم تقم بذكر أي شيء له, أليس كذلك؟

293
00:18:04,102 --> 00:18:05,144
دون رمزي)؟)

294
00:18:05,311 --> 00:18:08,481
تعلم, ذلك الرجل طويل القامة وجميل المظهر
يعيش في الطابق الخامس؟

295
00:18:08,648 --> 00:18:13,987
هو!, في الواقع, صباح هذا اليوم صادف
وأن وجدت نفسي في المصعد معه

296
00:18:14,153 --> 00:18:16,197
ربّـاه, لم تفعلها

297
00:18:18,825 --> 00:18:22,662
معذرة, عفواً, اعذرونا

298
00:18:26,082 --> 00:18:27,667
!قهوتي

299
00:18:37,135 --> 00:18:39,721
مهلاً, ما الذي يجري, ما الذي حدث هنا للتو؟

300
00:18:39,887 --> 00:18:41,055
لا شيء, لا شيء

301
00:18:41,222 --> 00:18:44,058
ما الذي تحمله؟, واحدة من تلك
القهوات بالحليب في قميصك؟

302
00:18:44,225 --> 00:18:47,353
ليس بحوزتي أي شيء, ماذا؟..اسأله

303
00:18:49,313 --> 00:18:51,149
حسناً, هيّا بنا يا فتى القهوة

304
00:18:51,315 --> 00:18:53,860
ماذا؟ -
هيّا, الآن, فلنذهب -

305
00:18:56,946 --> 00:19:00,992
،أعني, الأمر برمّته في حالة من الفوضى
لقد أخبر جميع من في المبنى

306
00:19:01,159 --> 00:19:05,788
،ذهبت إلى ذلك الشاب الجذاب في الطابق الخامس
أعني, هو بالكاد أومأ برأسه

307
00:19:07,040 --> 00:19:10,877
إلين), إن كان بإمكاني قول كلمة)
حول الشعب اليهودي

308
00:19:11,919 --> 00:19:14,630
...هذا الرجل بأي حال من الأحوال يمثل قدرتنا

309
00:19:14,797 --> 00:19:18,760
على استيعابها في عينة لطيفة من الإبتعاد...
عن النميمة ونبقي عليها لأنفسنا

310
00:19:18,926 --> 00:19:22,180
لم تقل لـ(جورج) أي شيء, صحيح؟ -
لا -

311
00:19:22,346 --> 00:19:25,433
بشأن كم كنتِ تتمنَّين بأنكِ
أنتِ من يتزوج بدلاً منه

312
00:19:25,600 --> 00:19:29,729
مشاعر الإستياء والعدائية -
نعم, نعم, وماذا في ذلك؟ -

313
00:19:30,396 --> 00:19:35,777
مرحباً -
!جورج), تهانينا) -

314
00:19:35,943 --> 00:19:39,864
رباه, لم أراك منذ حدوث ذلك

315
00:19:40,031 --> 00:19:44,452
لا يمكنني أن أكون أكثر من هكذا سعادة لك -
شكراً, شكراً جزيلاً -

316
00:19:44,702 --> 00:19:49,290
بربّك, بربّك, أنت حقاً تستحق هذا

317
00:19:49,874 --> 00:19:51,709
أستحق؟, لا علم لي بشأن الإستحقاق

318
00:19:51,876 --> 00:19:56,005
هل أنت تمزح؟ لقد رأيت تغييرات
بك في العامين الماضيين

319
00:19:56,172 --> 00:20:00,134
،يا رجل, لقد غدوتَ كبيراً
لقد نضجت

320
00:20:00,426 --> 00:20:02,303
نعم, أعتقد أنني غدوت أشيخ في العمر

321
00:20:02,678 --> 00:20:06,432
في الواقع, أعتقد أنه لأمر رائع, بصراحة

322
00:20:06,599 --> 00:20:11,229
عليّ الذهاب, لكن من فضلك..من فضلك
بلّغ (سوزان) تحياتي

323
00:20:11,395 --> 00:20:15,316
خالص..تهانيّ من أعماق القلب -
نعم, أشكركِ -

324
00:20:15,483 --> 00:20:19,779
أصغِ, إن حظيتِ بموعد يوماً, ربما
جميعنا الأربعة بمقدورنا أن نخرج معاً في وقتٍ ما

325
00:20:21,781 --> 00:20:23,574
نعم, نعم, بالتأكيد

326
00:20:23,741 --> 00:20:26,536
،ألم يكن هناك رجل ما في بنايتك
قد قلتِ بأنه يروق لكِ؟

327
00:20:26,702 --> 00:20:28,996
يعيش في الطابق الخامس أو شيء من هذا القبيل؟

328
00:20:29,539 --> 00:20:31,457
نعم, نعم, نعم -
نعم -

329
00:20:32,959 --> 00:20:35,795
رباه, هي شخص ذو شأن, أليس كذلك؟ -
!نعم, هي شخص ذو شأن آخر -

330
00:20:35,962 --> 00:20:38,464
إذاً, ما الذي حدث؟ هل صمدت أم...؟

331
00:20:38,631 --> 00:20:43,010
كلا, لقد بكيت كالطفل -
ماذا؟ -

332
00:20:43,177 --> 00:20:48,432
،بدأت بالتحدث إليها, ومن ثم فجأة
ولسبب ما..فإذا بي انفجرتُ بالبكاء

333
00:20:48,599 --> 00:20:51,143
بكيت؟ -
صحت من دون سيطرة على نفسي -

334
00:20:51,310 --> 00:20:54,981
،لقد تدفقت منّي الشجاعة
وسأخبرك يا (جيري), لقد كان أمراً لا يُصدّق

335
00:20:55,273 --> 00:20:57,775
لم أدرك مطلقاً مدى قوة هذه الدموع

336
00:20:57,942 --> 00:21:01,362
كان بإمكاني تأجيله لخمس سنوات
إضافية إن أردت ذلك

337
00:21:01,904 --> 00:21:02,989
مرحباً -
مرحباً -

338
00:21:03,155 --> 00:21:05,658
،آسف بشأن ما حدث في الفيلم
كنتُ أمزح

339
00:21:05,825 --> 00:21:09,203
،آسف"؟!, هل أنت تمزح؟"
لقد أسديت لي أكبر معروف في حياتي

340
00:21:09,370 --> 00:21:13,249
لقد تحدثت مع محامٍ, سنرفع
دعوة قضائية بالملايين

341
00:21:13,416 --> 00:21:17,545
مقاضاة؟ لماذا؟ -
القهوة كانت شديدة السخونة -

342
00:21:18,546 --> 00:21:21,799
يفترض بها أن تكون ساخنة -
ليس بتلك السخونة -

343
00:21:22,133 --> 00:21:26,345
{\a10}{\fad(500,500)}{\a10}<font color=#FF00080>bader:ترجمة</font>
Re-Synced By: MEE2day

344
00:21:27,890 --> 00:21:32,186
{\a10}...الشاعر (أشعياء) يخبرنا أنه بدون أصدقاء

345
00:21:32,353 --> 00:21:35,397
{\a10}حياتنا تكون خالية و بلا معنى...

346
00:21:35,564 --> 00:21:38,984
{\a10}(مهلاً, هذا الكاهن الذي يعيش في بناية (إلين

347
00:21:39,151 --> 00:21:41,445
{\a10}التقيت ذلك الرجل في ذاك اليوم

348
00:21:42,738 --> 00:21:46,408
{\a10}...(سيدة شابة على معرفة بها, فلندعوها بـ(إلين

349
00:21:49,745 --> 00:21:52,498
{\a10}...صادف أنها وجدت نفسها قد طغت عليها

350
00:21:52,665 --> 00:21:56,794
{\a10}...مشاعر الاستياء والعدائية لصديقها...

351
00:21:56,961 --> 00:21:58,671
{\a10}(فلندعوه بـ(جورج...

352
00:22:01,048 --> 00:22:04,051
{\a10}أعربت عن اعتقادها بأن (جورج) فاشل نوعاً ما

353
00:22:04,635 --> 00:22:09,265
{\a10}وأنها هي من كانت تستحق أن تتزوج أولاً...

354
00:22:09,598 --> 00:22:14,520
{\a10}..وأيضاً صادف أن ذكرت لي أن صديقها قد يتساءل

355
00:22:14,687 --> 00:22:19,775
{\a10}إن كان الذهاب إلى عاهرة...
بينما تكون مخطوباً يُعتبر خيانة

356
00:22:23,571 --> 00:22:25,239
{\a10}...رأيه كان

357
00:22:25,406 --> 00:22:27,533
{\a10}...أنهم لن يروا بعضهم البعض ثانيةً...

358
00:22:27,700 --> 00:22:29,994
إذاً, ما الفرق؟

359
00:22:30,536 --> 00:22:34,248
{\a10}ولكن هذا موضوع لموعظة أخرى

360
00:22:34,415 --> 00:22:38,294
{\a10}والآن سأختتم حديثي بالنشيد

