1
00:00:00,669 --> 00:00:04,215
{\fad(500,500)}{\a3}(الموسم السابع) - (الحلقة 3)
(عنوان الحلقة: (المايسترو

2
00:00:00,211 --> 00:00:03,088
{\a10}لم يسبق لي وأن كنت في مكان
لم تكن متواجدة فيه القهوة

3
00:00:03,839 --> 00:00:05,841
{\a10}ويحاول الناس بإستمرار إعطائك القهوة

4
00:00:06,008 --> 00:00:07,968
{\a10}،من الذي لديه قهوة؟"
"أبإمكاني أن أحضر لك بعضاً من القهوة؟

5
00:00:09,178 --> 00:00:11,305
{\a10}القهوة واحدة من الأشياء التي بإمكانك الحصول عليها

6
00:00:11,472 --> 00:00:14,058
{\a10}من خلال استمرار الناس في محاولة إعطائها لك

7
00:00:14,308 --> 00:00:17,603
{\a10}النادلات دائماً ما يسألن: هل أملؤه؟"
"هل أُسخّنه؟ هل أنزع الغطاء؟"

8
00:00:17,770 --> 00:00:19,313
{\a10}الأمر أشبه وكأنك إذا بك ترفع غطاء الفتحة

9
00:00:19,480 --> 00:00:22,024
{\a10}،لقد أعددنا للتو وعاءً جديداً"
!"هل ترغب في بعضاً منه؟

10
00:00:24,693 --> 00:00:29,406
{\a10}،هذا الأمر قد عُرف على مرّ الإنسانية
"هنالك آلات للقهوة علينا أن نطلق عليها "سيّد

11
00:00:32,910 --> 00:00:36,538
،أيريد القهوة أحدكم؟"
"مهلاً, إنه يُدعى "السيّد" قهوة

12
00:00:42,544 --> 00:00:45,881
ثم سمعتُ الكاهن وهو على التلفاز
أعني, تصوّري

13
00:00:46,048 --> 00:00:52,554
أنا حقاً آسفة يا (جورج), لم أكن غيورة منك
وإنما من أمر الزواج برمّته

14
00:00:52,721 --> 00:00:54,556
تعلمين, كنتُ قد تفاجأتُ بعض الشيء

15
00:00:54,723 --> 00:01:00,062
لمَ قد يأكل شخصٌ ما الفاكهة المعلبة؟
أعني, أبإمكان أي شخص الإجابة عن هذا؟

16
00:01:00,229 --> 00:01:03,565
وماذا بشأن نعتي بـ"فاشل"؟ -
لا أعلم من أين أتى الكاهن بهذا -

17
00:01:03,732 --> 00:01:08,904
،تعلم, لم أقل ذلك أبداً
"قلت "لم أراك فاشلاً إطلاقاً

18
00:01:09,738 --> 00:01:11,907
كنت سأتفهم موقف من يأكل المُعلّب
إن كان في الجيش

19
00:01:12,074 --> 00:01:17,162
،لكن الفاكهة الطازجة, إنها متوفرة
إنها موجودة, إنها على بعد ممرَّين

20
00:01:18,372 --> 00:01:21,333
متألق كعادتك

21
00:01:21,500 --> 00:01:24,169
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(سأذهب للتسوق بصحبة (سوزان -

22
00:01:24,336 --> 00:01:26,547
أي نوع من التسوق؟ -
تسوق الملابس -

23
00:01:26,714 --> 00:01:28,424
إلى أين ستذهبان؟ -
"روسس" -

24
00:01:28,590 --> 00:01:30,551
ذلك متجر جميل -
إنه مُلك لعمّها -

25
00:01:30,801 --> 00:01:33,804
خصم؟ -
يأمل المرء ذلك -

26
00:01:36,765 --> 00:01:38,934
إذاً كما تعلم, أنا وصديقي قد ذهبنا
إلى صالة السينما

27
00:01:39,101 --> 00:01:41,687
...وتوقفنا لشراء القهوة بالحليب

28
00:01:41,854 --> 00:01:43,897
أتلك قهوة إيطالية؟ -
نعم, هذا صحيح -

29
00:01:44,064 --> 00:01:46,275
نصفها حليب والنصف الآخر قهوة؟ -
نعم -

30
00:01:46,900 --> 00:01:49,611
هل أخذت رشفة؟ -
نعم, فعلت ذلك -

31
00:01:49,778 --> 00:01:51,530
،عندما أخذت رشفة
هل لاحظت أنها ساخنة؟

32
00:01:51,697 --> 00:01:53,449
أم أنك رشفتها بطريقتك العادية الخاصة؟

33
00:01:53,824 --> 00:01:56,535
لا, لم أكن قادراً على رشفها
بطريقتي العادية الخاصة

34
00:01:56,827 --> 00:01:58,662
حسناً, حسناً

35
00:01:59,246 --> 00:02:00,456
هل أخذت رشفة كبيرة؟

36
00:02:01,165 --> 00:02:05,711
في الواقع, أعتقد أنني أخذت رشفة طبيعية -
حسناً, أخذتَ رشفة طبيعية, لا مشكلة في ذلك -

37
00:02:05,878 --> 00:02:08,464
ثُم ماذا حدث؟ -
...في الواقع, كما تعلم -

38
00:02:08,630 --> 00:02:11,967
هم لا يسمحون بدخول المشروبات
...الخارجية لصالة السينما

39
00:02:12,134 --> 00:02:14,386
لذا اضطررت لوضعها...
في قميصي والإنسلال بها

40
00:02:14,553 --> 00:02:16,972
نعم, كما تعلم, يروق لهم بيع قهوتهم الخاصة

41
00:02:17,139 --> 00:02:19,475
والآن, هل ذلك سيكون مشكلة؟ -
نعم, سيكون مشكلة -

42
00:02:19,641 --> 00:02:21,018
ستكون مشكلة بالنسبة لهم

43
00:02:21,185 --> 00:02:25,647
،إنه إنتهاك واضح لحقوقك كمستهلك
وتعدّياً على حقوقك الدستورية

44
00:02:25,814 --> 00:02:28,776
إنه أمر شائن, فظيع, ومنافٍ للعقل

45
00:02:29,234 --> 00:02:31,320
إنه بالتأكيد منافٍ للعقل

46
00:02:31,487 --> 00:02:33,155
ثُم ماذا حدث؟

47
00:02:33,322 --> 00:02:37,910
،في الواقع, كنت أحاول الوصول إلى مقعدي
واضطررت إلى تخطّي أكثر من شخص

48
00:02:38,076 --> 00:02:40,412
ولقد تعرضتُ للدفع نوعاً ما
وانسكب عليّ

49
00:02:40,579 --> 00:02:42,748
هل كان هناك غطاء عليها؟ -
نعم -

50
00:02:42,915 --> 00:02:45,501
هل أنت من وضع الغطاء عليها
أم هم من وضعوها لك؟

51
00:02:45,667 --> 00:02:48,003
هم من وضعوا الغطاء عليها -
وهم من صنعوا الغطاء -

52
00:02:48,170 --> 00:02:50,255
أنت لم تصنع الغطاء, أليس كذلك؟

53
00:02:52,633 --> 00:02:58,096
،"سوزي), أريد منكِ الذهاب إلى متجر "جافا وورلد)
وأحضري لي قهوة بالحليب وبها غطاء

54
00:02:58,263 --> 00:03:00,265
سنُجري بعض التجارب على ذلك الغطاء

55
00:03:02,351 --> 00:03:04,520
هل ذهبت إلى الطبيب؟ -
لا, لا, لم أذهب -

56
00:03:05,103 --> 00:03:07,105
(سوزي), إتصلي بالطبيب (بايسون)

57
00:03:07,272 --> 00:03:09,983
(وحدّدي موعداً للسيد (كريمر
أخبريه أنه معي

58
00:03:10,150 --> 00:03:13,195
إذاً, ما رأيك سيد (تشايلز)؟ -
(جاكي) -

59
00:03:13,612 --> 00:03:17,366
جاكي), أعني..هل لدينا فرصة؟) -
هل لدينا فرصة؟ -

60
00:03:17,533 --> 00:03:21,328
أحضر لي شخصاً شارباً للقهوة في هيئة
المحلفين تلك, وستخرج من هناك رجلاً ثريّاً

61
00:03:25,415 --> 00:03:27,793
،لا تروق لي, إنها حمراء
إنها لامعة للغاية

62
00:03:27,960 --> 00:03:29,962
حسناً, لا ضير في أن تستخدم
بعضاً من اللمعان

63
00:03:30,295 --> 00:03:33,507
حسناً, لا تغيرني
سوزان), لا تغيريني)

64
00:03:33,674 --> 00:03:37,469
لعلمكِ, هناك الكثير من النساء
يودنّ أن يكنّ في وضعيّتكِ الآن

65
00:03:38,345 --> 00:03:41,807
سمّ لي واحدة -
إذاً, هل وجدتم أي شيء؟ -

66
00:03:41,974 --> 00:03:45,394
من المستحيل التسوق
(من أجله يا عمّي (نيد

67
00:03:46,728 --> 00:03:50,315
،"أنا ذاهب في عطلة إلى "كوستاريكا
ربّما سأراكِ بعد أسبوعين

68
00:03:50,482 --> 00:03:52,693
(عذراً يا سيّد (روس

69
00:03:55,070 --> 00:03:57,531
أترين, هذا ما لا أفهمه -
ماذا؟ -

70
00:03:57,739 --> 00:03:59,992
حارس الأمن -
ما به؟ -

71
00:04:00,409 --> 00:04:01,785
لمَ عليه أن يقف؟

72
00:04:03,370 --> 00:04:07,040
لأنه حارس أمن -
أعني, انظري إليه -

73
00:04:07,207 --> 00:04:10,168
أعليه الوقوف على قدميه هكذا
كل يوم؟ أعني, هذا قاسٍ

74
00:04:10,335 --> 00:04:15,424
أنا ذاهب لأخبر عمّكِ -
جورج), لقد قابلته للتو, لا تخبره بأي شيء) -

75
00:04:15,590 --> 00:04:18,051
ألستِ قلقة بشأن حارس الأمن؟

76
00:04:18,427 --> 00:04:19,678
في الحقيقة لا

77
00:04:21,805 --> 00:04:25,308
،إنها غير قلقة بشأن حارس الأمن
أيّ شخصٍ هذا؟

78
00:04:25,600 --> 00:04:29,646
سأتزوج بشخص لا يهتم عمّا إذا كان هذا
الرجل مضطرّاً للوقوف 8 ساعات في اليوم

79
00:04:29,813 --> 00:04:31,356
بينما بإمكانه الجلوس بسهولة

80
00:04:31,523 --> 00:04:34,109
،(حسناً يا (جورج
ما رأيك؟

81
00:04:36,945 --> 00:04:40,073
إذاً, ما الذي فعلتيه ليلة أمس؟ -
لا شيء -

82
00:04:40,240 --> 00:04:41,950
أعلم, لكن ما الذي فعلتيه في الحقيقة؟

83
00:04:42,117 --> 00:04:46,288
لا شيء حرفياً, جلست
على كرسي وحدّقت النظر

84
00:04:46,872 --> 00:04:49,708
هذا بالفعل لا شيء -
أخبرتك -

85
00:04:50,459 --> 00:04:51,710
مرحباً -
مرحباً -

86
00:04:51,877 --> 00:04:56,048
من أجل ماذا أنت مرتدٍ للزي الرسمي؟ -
أتيت للتو من إجتماع مع محاميّ -

87
00:04:56,214 --> 00:04:58,550
وكيف يبدو الأمر؟ -
سأخبرك كيف يبدو الأمر -

88
00:04:58,717 --> 00:05:01,386
محاميّ (جاكي) قال إن كان هناك شخص
واحداً شارباً للقهوة في هيئة المحلفين تلك

89
00:05:01,553 --> 00:05:03,472
سأغدو رجلاً ثريّاً

90
00:05:03,972 --> 00:05:08,810
هذه حقارة, كيف بمقدوره أن يكون متيقّناً
من أن جميع شاربي القهوة سيصوّتون؟

91
00:05:08,977 --> 00:05:12,564
أنا شاربة للقهوة, إن كنتُ في هيئة المحلفين
(تلك لن أعطيك سنتاً حتى يا (كريمر

92
00:05:12,731 --> 00:05:16,526
،في الواقع, لن تكوني في هيئة المحلفين تلك
سيطردكِ خارجاً

93
00:05:18,612 --> 00:05:23,074
بصراحة, أنا مندهش من كونك تحب المقاضاة -
يمكنني أن أكون محب للمقاضاة تماماً -

94
00:05:23,241 --> 00:05:27,746
،أعني, من سمع بهذا على أيّة حال؟
مقاضاة شركة لأن قهوتهم ساخنة جداً

95
00:05:27,913 --> 00:05:32,334
يفترض بالقهوة أن تكون ساخنة -
لكن (جاكي) قال بأن غطاء القهوة به عيوب -

96
00:05:32,501 --> 00:05:35,504
جاكي) قال بأن غطاء القهوة به عيوب)

97
00:05:38,465 --> 00:05:39,966
"مرحباً يا "المايسترو -
(كريمر) -

98
00:05:40,133 --> 00:05:41,843
أنا هنا, كيف هو الحال؟ -
بخير -

99
00:05:42,010 --> 00:05:43,804
(مرحباً يا (بوب

100
00:05:45,013 --> 00:05:48,141
"أنا آسف, "المايسترو

101
00:05:48,308 --> 00:05:54,147
ربّاه, هذه مفاجأة, انظر لنفسك -
أردت إعطائك هذا المرهم الصيني لأجل حرقك -

102
00:05:54,314 --> 00:05:57,108
،من المفترض أن يكون مادة رائعة
إنه بأكمله مكون من الأعشاب

103
00:05:57,275 --> 00:06:01,363
،ما الذي تفعله يا "المايسترو"؟
لم يكن يتوجب عليك فعل هذا

104
00:06:01,530 --> 00:06:03,823
هل تصدق هذا "المايسترو"؟ -
إنها لا شيء -

105
00:06:03,990 --> 00:06:06,034
تعلم, أنت لم تكن موجوداً لفترة من الوقت

106
00:06:06,201 --> 00:06:08,036
"نعم, كنتُ في منزلي في "توسكاني

107
00:06:08,203 --> 00:06:11,164
،توسكاني", أسمعت ذلك يا (جيري)؟"
تلك في "إيطاليا", نعم

108
00:06:11,540 --> 00:06:12,832
سمعت بأن المكان جميل هناك

109
00:06:12,999 --> 00:06:18,797
،إن كنت تفكر في الحصول على منزل هناك
فلا تضيع وقتك, لأنه في الحقيقة لا يوجد شيء متوفر

110
00:06:20,298 --> 00:06:22,551
أهلاً -
أهلاً -

111
00:06:22,717 --> 00:06:25,887
ومن قد تكونين؟ -
(قد أكون (إلين -

112
00:06:26,054 --> 00:06:28,181
(هذا (بوب كوب -
"المايسترو" -

113
00:06:29,641 --> 00:06:33,228
المايسترو"؟" -
إنه لمن دواعي سروري -

114
00:06:34,020 --> 00:06:35,564
"كم أنت لطيف"

115
00:06:37,190 --> 00:06:39,025
عليّ الذهاب -
عليّ الذهاب -

116
00:06:39,192 --> 00:06:41,319
حظ سيء, اشتر لي كولا

117
00:06:41,486 --> 00:06:44,864
يروق لي عندما يحدث ذلك -
...أعلم, أعلم, هذا غاية في -

118
00:06:45,031 --> 00:06:46,950
الصدفة -
نعم -

119
00:06:47,117 --> 00:06:48,952
حسناً, إلى اللقاء يا رفاق -
نعم, نعم -

120
00:06:49,119 --> 00:06:50,912
إلى اللقاء -
...نعم, أراك لاحقاً, مهلاً -

121
00:06:51,079 --> 00:06:54,499
شكراً على المرهم, نعم...

122
00:07:00,255 --> 00:07:02,424
"أنت تعلم بأنك جرحت مشاعر "المايسترو

123
00:07:02,590 --> 00:07:05,302
"لأنني لم أدعوه بـ"المايسترو -
هذا صحيح -

124
00:07:05,468 --> 00:07:07,846
أشعر ببعضاً من الغرابة
"حين أدعو أحدهم بـ"المايسترو

125
00:07:08,013 --> 00:07:10,515
لماذا؟ -
لأنه إسم أحمق بأن تُدعى به -

126
00:07:10,682 --> 00:07:12,767
(إنه قائد الأوركسترا يا (جيري -
!قائد الأوركسترا؟ -

127
00:07:12,934 --> 00:07:16,771
إنه يقود رجال الشرطة في
الجمعية الخيرية للأوركسترا

128
00:07:16,938 --> 00:07:18,773
حسناً, لا يزال قائداً للأوركسترا

129
00:07:18,940 --> 00:07:20,859
(من المؤكد أنه إنجذب بشكل سريع إلى (إلين

130
00:07:21,026 --> 00:07:25,530
يجدر بك رؤيته وهو
...يقوم بـ"تحليق النحلة", إنه

131
00:07:27,449 --> 00:07:28,992
قميص جديد؟

132
00:07:29,284 --> 00:07:31,911
نعم, هل أعجبك؟ -
لا, ليس على وجه الخصوص -

133
00:07:32,078 --> 00:07:33,621
لماذا؟ اللون؟ -
نعم -

134
00:07:33,788 --> 00:07:36,374
لامع للغاية؟ -
نعم, إنه يحرق شبكيّة عينيّ -

135
00:07:39,419 --> 00:07:42,881
سوزان) هي من اختارت هذا لك, صحيح؟) -
لا -

136
00:07:44,799 --> 00:07:48,887
حسناً, ما الذي سيكون هنا؟ -
...دعني أسألك أمراً -

137
00:07:49,054 --> 00:07:53,933
عندما تذهب إلى متجر, هل يزعجك أنهم
يجعلون حارس الأمن يظل واقفاً هناك كل يوم؟

138
00:07:54,809 --> 00:07:56,478
لا

139
00:07:56,895 --> 00:07:58,855
أترى, إنه لم يزعج (سوزان) أيضاً

140
00:07:59,022 --> 00:08:03,651
،لهذا السبب أنا مختلف
يمكنني إستشعار أدنى معاناة للإنسان

141
00:08:04,611 --> 00:08:06,988
هل تستشعر أي شيء في هذه اللحظة؟

142
00:08:11,159 --> 00:08:14,871
دعني أقل هذا, إنه لمن غير الإنساني
...أن تجعل رجل واقفاً على قدميه

143
00:08:15,038 --> 00:08:17,040
في مكان واحد لمدة 8 ساعات في اليوم...

144
00:08:17,207 --> 00:08:19,167
لماذا لا ينبغي أن يكون له كرسي؟

145
00:08:19,417 --> 00:08:22,253
،ماذا بشأن النشاط الإجرامي؟
عليه أن يكون في حالة تأهب

146
00:08:22,420 --> 00:08:24,964
،ألا يستطيع القفز من على الكرسي؟
كم سيستغرق من الوقت ذلك؟

147
00:08:25,131 --> 00:08:28,092
،انظر لهذا, راقب
أيها المجرمون, أنا هنا

148
00:08:28,259 --> 00:08:30,678
توقفوا, توقفوا, توقفوا

149
00:08:31,679 --> 00:08:36,810
ربما عرضوا عليه كرسي وهو رفض -
بربّك, من سيرفض كرسي؟ -

150
00:08:36,976 --> 00:08:39,813
سأكون مهتماً جداً أن أعرف شعوره
بشأن هذا الأمر برمّته

151
00:08:39,979 --> 00:08:42,357
ربما سأتحدث معه -
أنا متيقّن أنك ستفعل -

152
00:08:42,524 --> 00:08:46,444
إستمع لهذا..(جاكي) إتصل للتو -
من؟ -

153
00:08:46,611 --> 00:08:48,404
محاميه -
جافا ورلد" يريدون التسوية" -

154
00:08:48,571 --> 00:08:50,198
ماذا؟ -
نعم, سأصبح ثريّاً -

155
00:08:50,907 --> 00:08:53,868
لماذا سيقومون بالتسوية؟ -
لأنهم يخشون من السمعة السيئة -

156
00:08:54,035 --> 00:08:56,162
كل هذا بسبب أنك سكبت القهوة على نفسك؟

157
00:08:56,329 --> 00:08:58,414
نعم, هذا صحيح

158
00:08:59,499 --> 00:09:03,294
،أريد قهوة إلى هنا
!ساخنة جداً! تغلي

159
00:09:04,212 --> 00:09:06,756
...ومن ثُم, قبل حوالي 4 سنوات

160
00:09:06,923 --> 00:09:12,220
،"كنت في عطلة في "توسكاني
وقد وقعت في الحب مع هذا البيت

161
00:09:12,387 --> 00:09:14,222
هل أنتما على استعداد للطلب؟

162
00:09:15,056 --> 00:09:16,558
يا إلهي, ما الذي ستطلبه يا (بوب)؟

163
00:09:20,103 --> 00:09:22,981
سؤال وجيه, سنحتاج لبضع دقائق

164
00:09:23,147 --> 00:09:25,024
شكراً

165
00:09:26,734 --> 00:09:29,362
...أتعلمين, أنا آسف, لكن

166
00:09:29,988 --> 00:09:35,201
لم أذكر هذا في وقت سابق, لكن في الحقيقة
"أنا أفضّل بأن أُدعى "المايسترو

167
00:09:36,578 --> 00:09:40,582
أستميحك عذراً؟ -
حسناً, تعلمين, أنا قائداً للأوركسترا -

168
00:09:40,915 --> 00:09:42,500
نعم, إذاً؟

169
00:09:42,667 --> 00:09:46,337
(أفترض أنه لا بأس لـ(ليونارد برينستين
..."بأن يُدعى "المايسترو

170
00:09:46,504 --> 00:09:48,881
لأنه كان قائداً للأوركسترا السيمفونية
"في جمعية "نيويورك

171
00:09:49,048 --> 00:09:51,593
"لذا هو ينال أن يُدعى بـ"المايسترو
!وأنا لا

172
00:09:54,762 --> 00:09:57,932
في الواقع, ألا تعتقد بأنه كان
"على الأرجح يُدعى بـ"المايسترو

173
00:09:58,099 --> 00:10:00,935
،حينما كان يباشر بقيادة الأوركسترا
وليس في الأوضاع الإجتماعية

174
00:10:01,102 --> 00:10:03,354
(أعني, أصدقائه على الأرجح كانوا يدعونه بـ(ليني

175
00:10:03,521 --> 00:10:08,234
"أنا أعلم عن حقيقة أنه كان يُدعى بـ"المايسترو
في الأوضاع الإجتماعية

176
00:10:08,401 --> 00:10:10,445
رأيته ذات مرة في حانة,وأتى إليه أحدهم

177
00:10:10,611 --> 00:10:14,532
وقال: "مرحباً يا "المايسترو", "ما رأيك
ببعضٍ من الجعّة؟", حسناً؟ إذاً تلك حقيقة

178
00:10:15,867 --> 00:10:18,036
المايسترو" إذاً؟"

179
00:10:18,995 --> 00:10:20,788
حسناً

180
00:10:21,164 --> 00:10:22,749
"المايسترو"

181
00:10:32,258 --> 00:10:34,719
!(جيري)! (جيري)

182
00:10:37,555 --> 00:10:40,475
جيري), حرقي قد اختفى, انظر)

183
00:10:41,184 --> 00:10:43,394
ما الذي تعنيه؟ -
...وضعت ذلك المرهم الصيني عليه -

184
00:10:43,561 --> 00:10:45,646
الذي أعطاني إياه "المايسترو",انظر, لقد إلتأم.. -
إذاً؟ -

185
00:10:45,813 --> 00:10:48,399
إذاً!, دعوتي القضائية, انتهى أمري

186
00:10:48,566 --> 00:10:51,778
خلتُ أنهم يريدون التسوية -
ما الذي سيحدث إن أرادوا رؤيته؟ -

187
00:10:52,570 --> 00:10:54,906
حينها ستكون في ورطة كبيرة -
!نعم -

188
00:11:14,717 --> 00:11:17,637
مُنهك؟ -
لا -

189
00:11:18,930 --> 00:11:23,684
كيف لا يوجد كرسي؟ -
ماذا؟ -

190
00:11:23,851 --> 00:11:26,938
لا يسعني إلا أن ألاحظ
بأنه ليس لديك كرسي

191
00:11:27,105 --> 00:11:29,690
لست بحاجة إلى كرسي -
لم أكن أقصد بأن ألمّح لك بأنه يلزمك كرسي -

192
00:11:29,857 --> 00:11:32,860
من الواضح أنك متناسب الشخصية

193
00:11:34,320 --> 00:11:36,739
...ما الذي كنت أتساءل بشأنه هو

194
00:11:37,365 --> 00:11:39,367
هل عرضوا عليك كرسي؟...

195
00:11:39,659 --> 00:11:42,370
لا -
هل ترغب في كرسي؟ -

196
00:11:42,537 --> 00:11:44,664
أفترض إذا منحوني كرسي فسوف أجلس

197
00:11:45,623 --> 00:11:46,874
كنت ستجلس, أليس كذلك؟

198
00:11:47,041 --> 00:11:49,710
من الواضح أنني كنت سأجلس بالأحرى
إن كان هذا ما تسأله

199
00:11:49,877 --> 00:11:52,004
هذا بالضبط ما أقصده -
من الذي لا يريد؟ -

200
00:11:52,672 --> 00:11:54,340
...لأنه..سأقول لك بصراحة

201
00:11:54,507 --> 00:11:58,261
أتمنى أن أسير هنا في...
يوم من الأيام وأجدك جالس

202
00:11:58,427 --> 00:12:01,430
من شأن ذلك أن يمنحني الكثير من السرور

203
00:12:01,848 --> 00:12:03,182
فلتنعتني بالمجنون

204
00:12:05,560 --> 00:12:07,895
،وضعت المرهم عليه؟
من قال لك بأن تضع المرهم عليه؟

205
00:12:08,062 --> 00:12:10,398
،لم أقل لك بأن تضع المرهم عليه
لمَ وضعت المرهم عليه؟

206
00:12:10,565 --> 00:12:12,191
لم تذهب لمقابلة الطبيب حتى

207
00:12:12,358 --> 00:12:14,360
،إن كنت تريد وضع المرهم عليه
فدع الطبيب يضع المرهم عليه

208
00:12:15,111 --> 00:12:18,364
أعتقد أنني أخفقت, أليس كذلك يا (جاكي)؟ -
تباً أنت محق, لقد أخفقت -

209
00:12:18,531 --> 00:12:20,241
بحق الجحيم من أين أتيت
بذلك المرهم على أيّة حال؟

210
00:12:20,408 --> 00:12:22,243
المايسترو"؟" -
من؟ -

211
00:12:22,410 --> 00:12:24,996
ما الذي تتحدث عنه, "المايسترو"؟ -
صديقي قائداً للأوركسترا -

212
00:12:25,621 --> 00:12:28,332
إذاً "المايسترو" يخبرك بأن تضع
المرهم عليه, وتفعل ذلك؟

213
00:12:28,499 --> 00:12:32,837
معدتي كانت تحترق -
سأخبرك ما هذا, هذا إذلال علني -

214
00:12:33,004 --> 00:12:36,424
لم أكن أعلم بأن المرهم سيأتي بنتيجة -
أتعلم ما هو المرهم؟ -

215
00:12:36,591 --> 00:12:39,427
،هل سبق لك وأن رأيت مرهم؟
ألم تقرأ التعليمات؟

216
00:12:39,594 --> 00:12:43,222
،لا أحد يستطيع البوح بما يمكن للمرهم فعله
لا يمكن التنبؤ به

217
00:12:44,265 --> 00:12:45,600
(حسناً, أنا آسف يا (جاكي

218
00:12:46,767 --> 00:12:50,438
توقف هنا أيها السائق, هذا هو المكان -
نعم, توقف هنا -

219
00:12:51,731 --> 00:12:54,025
هل حظيتِ بوقت ممتع؟ -
نعم, إنه مثير للإهتمام -

220
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
هل تعلم أن (موزارت) توفي أثناء كتابته لـ"القداس"؟
<font color=#ffff00e24>* القداس": موسيقى لراحة نفس الميت بإستخدام صيغة من كتاب القدّاس الروماني" *</font>

221
00:12:57,069 --> 00:12:59,989
"نعم, الكل يعلم ذلك, كان في "أماديوس
<font color=#ffff00e24>* أماديوس": فيلم يحكي قصة حياة المؤلف الموسيقي موزارت" *</font>

222
00:13:00,156 --> 00:13:01,616
حقاً؟

223
00:13:01,824 --> 00:13:04,243
،ماذا بشأن الدعوة بـ"المايسترو"؟
هل جعلكِ تقومين بدعوته بـ"المايسترو"؟

224
00:13:04,410 --> 00:13:06,579
"نعم, لقد دعوته بـ"المايسترو -
ألم تمانعي؟ -

225
00:13:06,871 --> 00:13:10,541
في الواقع, كنت كذلك في البداية
لكن في الحقيقة, لقد إعتدت عليه نوعاً ما

226
00:13:10,708 --> 00:13:13,294
حسناً, من الآن فصاعداً, أريد منكِ
"أن تقومين بدعوتي بـ"(جيري) الرائع

227
00:13:13,461 --> 00:13:16,505
"لن أدعوك بـ"(جيري) الرائع -
"لمَ لا؟ لقد دعوتيه بـ"المايسترو -

228
00:13:16,672 --> 00:13:18,633
هو بالفعل مايسترو -
وفي الواقع, أنا رائع -

229
00:13:18,799 --> 00:13:21,010
!هذا رأيك

230
00:13:21,636 --> 00:13:23,804
،ماذا عن منزله في "توسكاني"؟
هل ذكر ذلك؟

231
00:13:23,971 --> 00:13:26,140
نعم, أنا مدعوّة

232
00:13:26,307 --> 00:13:29,977
أتعلمين, عندما أخبرته بأن المكان هناك جميل
:وعلى نحوٍ مفاجئ, قال

233
00:13:30,144 --> 00:13:33,481
لا يوجد شيء للإيجار", كما لو"
أنه لا يريد أي شخص آخر هناك

234
00:13:33,647 --> 00:13:36,859
لماذا؟ -
لا أعلم, ربما شعر بالإحراج من قِبل الأمريكيين -

235
00:13:37,026 --> 00:13:39,236
نعم, وربما لا توجد منازل للإيجار هناك

236
00:13:39,403 --> 00:13:41,989
في كل "توسكاني"؟ أتساءل

237
00:13:44,241 --> 00:13:47,495
،من رأيي أن نعرض عليه خمسون ألف دلار
هذا كل شيء, إقبلها أو أتركها

238
00:13:47,661 --> 00:13:49,955
كيف لنا أن نعرف كيف هي شدّة الحروق؟

239
00:13:50,122 --> 00:13:51,791
لمَ لا نعرضه للفحص من قِبل طبيب؟

240
00:13:51,957 --> 00:13:54,377
أصغوا, كلما أسرعنا في
التخلص من هذا, كان أفضل

241
00:13:54,543 --> 00:13:56,670
إن وصل هذا الأمر لصحيفة, سيقتلنا

242
00:13:56,837 --> 00:14:00,132
،حسناً, سنبدأ بخمسين ألفاً
والقهوة مجاناً في جميع محلاتنا

243
00:14:01,842 --> 00:14:05,805
<i>نعم؟ -
السيّد (تشايلز) و السيّد (كريمر) هنا -</i>

244
00:14:05,971 --> 00:14:07,598
فليدخُلا

245
00:14:11,852 --> 00:14:13,354
أيها السادة

246
00:14:14,522 --> 00:14:16,357
أيها السادة, تفضّلوا بالدخول

247
00:14:19,527 --> 00:14:23,948
،والآن, لا نريد أن نأخذ الكثير من وقتكم
فلنجعل هذا قصيراً ولطيفاً

248
00:14:25,366 --> 00:14:28,911
نحن على إستعداد لنقدّم لك
كل قهوة تريدها مجاناً

249
00:14:29,078 --> 00:14:32,289
في أيّ من محلاتنا في جميع أنحاء...
...أمريكا الشمالية وأوروبا, بالإضافة إلى

250
00:14:32,456 --> 00:14:34,375
!سأقبل

251
00:14:43,491 --> 00:14:46,911
سأقبل"؟ "سأقبل"؟"
من أخبرك بأن تقبل؟

252
00:14:47,078 --> 00:14:48,580
هل أخبرتك بأن تقبل؟ -
لا -

253
00:14:48,747 --> 00:14:50,915
،أعلم بأن "المايسترو" لم يخبرك بأن تقبل؟
فهو لم يكن هناك

254
00:14:51,082 --> 00:14:53,626
خلتُ بأننا محظوظين بالخروج بأي شيء -
قهوة مجانية؟ -

255
00:14:53,793 --> 00:14:55,628
نعم -
لا أريد قهوة مجانية -

256
00:14:55,795 --> 00:14:57,922
،ليس من الصعب الحصول على قهوة
!أستطيع الحصول على قهوتي الخاصة

257
00:14:58,089 --> 00:15:02,302
"أريد أن أعرف ما الذي جاء بعد "بالإضافة إلى -
"لم أسمع أيّاً من "بالإضافة إلى -

258
00:15:02,469 --> 00:15:05,096
عشرون سنة من التدرب في القانون
لم أشهد شيئا من هذا القبيل على الإطلاق

259
00:15:05,263 --> 00:15:07,682
انظر, "جافا ورلد", أصغِ, سأنزل هنا

260
00:15:07,849 --> 00:15:10,769
سأُحضر لنفسي قهوة بالحليب بالمجّان

261
00:15:20,069 --> 00:15:23,656
"أهلاً, أهلاً يا "المايسترو

262
00:15:32,207 --> 00:15:34,209
سيمفونية (بيتهوفن) السابعة -
نعم -

263
00:15:34,375 --> 00:15:36,294
أتعلم, كنا نتحدث عنك للتو -
أحقّاً؟ -

264
00:15:36,461 --> 00:15:39,589
كما تعلم, في ذلك اليوم, ذكرت بأنه
"لا توجد منازل متوفرة في "توسكاني

265
00:15:39,756 --> 00:15:41,341
لم تجد واحداً, أليس كذلك؟

266
00:15:41,508 --> 00:15:45,428
لا, في الحقيقة لم أبحث -
ولا ينبغي عليك -

267
00:15:45,595 --> 00:15:49,474
ولكن هل تخبرني بأنه لا يوجد منزل
واحد للإيجار في "توسكاني" برمّتها؟

268
00:15:49,641 --> 00:15:54,479
،المنازل بدأت تتناقص من جيل إلى جيل
إنه صعب للغاية

269
00:15:54,646 --> 00:15:58,691
،ألا أستطيع الحصول على تأجير ثانوي
غرفة ضيوف, سرير طفل, لا شيء؟

270
00:15:58,858 --> 00:16:02,904
إنها محجوزة -
(إنها محجوزة يا (جيري -

271
00:16:03,071 --> 00:16:04,948
كيف حصلت على منزلك؟ -
حالفني الحظ -

272
00:16:05,114 --> 00:16:09,285
هيا يا (إلين), فلنأخذ جولة, كنتُ على وشك
"القيام بزيارة قصيرة في "فيردي

273
00:16:17,877 --> 00:16:20,213
"ربما سأبحث في "فرنسا

274
00:16:22,215 --> 00:16:24,050
أهلاً يا (جورج), هل تصدق هذا الرجل؟

275
00:16:24,217 --> 00:16:26,052
من؟ -
(بوب كوب) -

276
00:16:26,219 --> 00:16:30,014
بوب كوب)؟) -
"تعلم, "المايسترو -

277
00:16:30,181 --> 00:16:31,224
فاتني "المايسترو"؟

278
00:16:31,391 --> 00:16:35,228
إليك هذا, إنه يخبرني بأنه لا توجد
"منازل للإيجار في أي مكان في "توسكاني

279
00:16:37,063 --> 00:16:40,024
أتريد إستئجار منزل في "توسكاني"؟ -
لا -

280
00:16:40,692 --> 00:16:41,734
إذاً, لمَ أنت مهتم؟

281
00:16:47,532 --> 00:16:50,743
أتمنى أن أستطيع معرفة ما إذا كان هذا الرجل
"يحاول أن يبقيني خارج "توسكاني

282
00:16:50,910 --> 00:16:54,289
بالطبع هو كذلك, لابدّ من وجود منازل
"للإيجار في "توسكاني

283
00:16:54,455 --> 00:16:56,916
هل تعلم كم هي كبيرة "توسكاني"؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

284
00:16:57,083 --> 00:16:59,711
إنها ضخمة, إنها على الأرجح
"مثل "داكوتا الشمالية

285
00:16:59,877 --> 00:17:03,047
مُحال, بتلك المساحة -
إنها منطقة كبيرة -

286
00:17:03,214 --> 00:17:05,258
هل تعلم كم هي مساحة
!داكوتا الشمالية" أيها الأحمق؟"

287
00:17:07,260 --> 00:17:10,054
لا أعلم لمَ أتكلّف عناء التحدث إليك حتى -
لم يوجّه أحداً سلاحاً على رأسك -

288
00:17:10,221 --> 00:17:11,723
حسناً

289
00:17:14,100 --> 00:17:16,602
إذاً, لقد تحدثت مع حارس الأمن -
نعم, وبعدها؟ -

290
00:17:16,769 --> 00:17:21,816
من الصعب الجزم, لكن أعتقد إن
جلبت له كرسي, سيجلس

291
00:17:22,191 --> 00:17:25,445
إذاً هل ستجلب له كرسي؟ -
نعم, لكن أتساءل عن أي نوع -

292
00:17:25,611 --> 00:17:28,156
أفكر في كرسي الحانات -
نعم, هذا من شأنه أن يعطيه بعض الإرتفاع -

293
00:17:28,323 --> 00:17:30,950
،بحيث يكون قادراً على التحقق ممّا حوله
مع ظهر أو بدونه؟

294
00:17:31,117 --> 00:17:32,410
أعتقد أنني سأختار الظهر

295
00:17:32,577 --> 00:17:34,746
كرسي دوّار؟ -
أفترض أن بإمكانه الدوران -

296
00:17:37,081 --> 00:17:40,293
ربما واحدة من كراسي المخرجين تلك, ما رأيك بها؟ -
أعتقد أنها ذات مظهر بهيّ نوعاً ما -

297
00:17:42,920 --> 00:17:45,715
،أتعلم, والديّ كان لديهما كرسي مطبخ
لقد كان ذلك مثاليّاً

298
00:17:45,882 --> 00:17:47,300
كتلك التي بها مادة الفينيل؟ -
نعم -

299
00:17:47,467 --> 00:17:49,552
الفينيل, نعم, ربما
<font color=#ffff00e24>* الفينيل : مادة تدخل في صنع البلاستيك *</font>

300
00:17:49,969 --> 00:17:54,599
كيف بإمكاني أن أكتشف عمّا إذا كان هناك
"أي منازل للإيجار في "توسكاني

301
00:17:54,974 --> 00:17:57,727
"مهلاً لحظة, (بوبي) من "توسكاني

302
00:17:58,144 --> 00:18:03,316
سأذهب لأتصل به -
نعم, حظّاً سعيداً, سألتقي بك في الخارج -

303
00:18:14,994 --> 00:18:18,498
،بوبي) أخبرني بأن أتحدث مع ابن عمّه)
"يسكن في "ليتل ايتالي

304
00:18:18,664 --> 00:18:20,625
ما رأيك بالكرسي المتأرجح؟

305
00:18:20,792 --> 00:18:23,211
،لا يمكنك الحد من القهوة بالحليب خاصتي
كما هو مقرر هنا

306
00:18:23,377 --> 00:18:26,714
،ولا أريد مثل هذه الدناءة عندما آتي إلى هنا
إن أردتُ قهوة بالحليب, فستُعطيني قهوة بالحليب

307
00:18:26,881 --> 00:18:30,760
إن واجهت أيّة مشاكل,فسأحضر محاميّ
جاكي تشايلز) إلى هنا, وستكون في ورطة كبيرة)

308
00:18:31,511 --> 00:18:34,138
،مهلاً, مهلاً, على رسلك
ما الخطب؟

309
00:18:34,305 --> 00:18:36,724
إنهم يرتكبون قرارات وقحة عليّ
لأني أردت بعضاً من القهوة بالحليب

310
00:18:36,891 --> 00:18:40,102
لكنني سئمت من هذا, يمكنني الحصول على العديد
من القهوات بالحليب كما أريد, تلك كانت الإتفاقية

311
00:18:40,269 --> 00:18:42,647
أهذه هي؟ -
هذه هي, أتريد واحدة يا (جورج)؟ بإمكاني الإتيان لك -

312
00:18:42,814 --> 00:18:45,441
،أتريد واحدة يا (جيري)؟
إنها لذيذة, من دواعي سروري

313
00:18:45,608 --> 00:18:48,986
عليك التوقف عمّا تفعله
أنت تتقافز بسبب الكافيين

314
00:18:49,153 --> 00:18:52,198
أشعر بأنني أتحدث بشكل سريع قليلاً -
أنت تسابق -

315
00:18:52,365 --> 00:18:54,367
،في الواقع, لديّ أمور علي فعلها
أراك لاحقاً, إلى اللقاء

316
00:19:05,419 --> 00:19:08,631
(بوب), (بوب)

317
00:19:09,257 --> 00:19:13,678
"المايسترو", "المايسترو"

318
00:19:20,184 --> 00:19:22,979
عذراً, هل أستطيع مساعدتك؟

319
00:19:23,145 --> 00:19:25,898
لا, أعطي الكرسي لحارس الأمن فحسب

320
00:19:26,065 --> 00:19:27,984
هل السيّد (روس) طلب منك أن تفعل ذلك؟

321
00:19:32,697 --> 00:19:35,408
ما إسمك؟ -
(إيفان فين) -

322
00:19:35,575 --> 00:19:39,954
،(أنا مخطوب لإبنة أخت السيّد (روس
...سأحتل هذا المكان برمّته يوماً ما

323
00:19:40,121 --> 00:19:42,248
،لذا إن كنتُ مكانك
كنت سألتزم حدودي

324
00:19:42,790 --> 00:19:46,460
أنا آسف للغاية, لم أكن أعلم -
خطأ بريء -

325
00:19:49,755 --> 00:19:52,842
،حسناً, تفضل
ما رأيك؟

326
00:19:53,134 --> 00:19:57,054
هل سمح السيّد (روس) بذلك؟ -
أنا خطيب إبنة أخته, حسناً؟, لا تقلق بشأن ذلك -

327
00:19:57,221 --> 00:19:59,223
هيا, تفحّصه

328
00:20:00,933 --> 00:20:02,184
...حسناً

329
00:20:09,275 --> 00:20:13,613
ليس بالسيء, ليس بالسيء على الإطلاق

330
00:20:20,453 --> 00:20:25,750
(عذراً, أنا أبحث عن السيّد (تشيشيو -
(أنا (تشيشيو -

331
00:20:26,167 --> 00:20:29,754
(بوبي أرسلني لرؤيتك يا سيّد (تشيشيو -
(نعم, نعم, (بوبي -

332
00:20:30,921 --> 00:20:33,674
هل ذكر لك لمَ أنا إتصلت؟

333
00:20:34,216 --> 00:20:36,886
"نعم, المنزل في "توسكاني -
نعم, صحيح, صحيح -

334
00:20:37,053 --> 00:20:42,266
إذاً فهل هناك أي شيء للإيجار؟ -
نعم, مليونا ليرة, أعطني الشيك -

335
00:20:42,433 --> 00:20:46,771
لا, لم أكن أريد فعلاً الإستئجار -
المفاتيح, إليك المفاتيح -

336
00:20:46,937 --> 00:20:53,736
أعطني الشيك, مليونا ليرة, 1300 دولار أمريكي

337
00:21:04,580 --> 00:21:09,502
لا, إليك الأمر..لم أقل أنني أردت إستئجاره

338
00:21:09,668 --> 00:21:13,506
كنتُ أتساءل فحسب عمّا إذا
كان هناك منازل للإيجار

339
00:21:16,008 --> 00:21:17,802
هذا

340
00:21:40,616 --> 00:21:46,205
{\a7}{\fad(500,500)}{\a7}<font color=#FF00080>bader:ترجمة</font>
Re-Synced By: MEE2day

341
00:21:49,000 --> 00:21:52,379
،لقد كانا أسبوعين قاسييَن
أنا حقّاً كنت بحاجة إلى الإبتعاد

342
00:21:52,545 --> 00:21:58,968
لقد أخبرتكِ, إنه النعيم -
"أنت محق يا "المايسترو -

343
00:22:11,398 --> 00:22:13,233
{\a10}هيا يا (جيري), هذا الرجل مجنون, اخرج

344
00:22:13,400 --> 00:22:16,194
{\a10}أنا بصدد الخروج، لا يتوجب عليك أن تدفعني

345
00:22:17,862 --> 00:22:20,740
{\a10}كم دفعت لذلك الرجل؟ -
خمسة وسبعون ألف ليرة -

346
00:22:20,907 --> 00:22:23,493
{\a10}،خمسة وسبعون ألف ليرة؟
هل فقدت عقلك؟

347
00:22:23,660 --> 00:22:27,163
{\a10}كريمر), أنت لا تفهم أسعار تحويل العملات) -
أسعار تحويل العملات -

348
00:22:27,330 --> 00:22:30,417
{\a10}أنا لا أعلم حتى لمَ اصطحبتك -
لم يوجّه أحداً سلاحاً على رأسك -

349
00:22:34,921 --> 00:22:36,172
{\a10}ليس بالسيء -
نعم -

