1
00:00:00,461 --> 00:00:02,755
{\pos(192,184)}نعم, أنا متناول بطيء للطعام

2
00:00:03,131 --> 00:00:06,592
{\pos(192,184)}لهذا السبب يروق ليّ الحساء
...أولاً, تبدو وكأنها نصف مهضومة

3
00:00:06,759 --> 00:00:09,220
لذلك تشعر وكأن نصف العمل...
قد تمّ بالفعل

4
00:00:09,387 --> 00:00:11,973
{\pos(192,205)}آمل أن تُخرج لنا شركة "كامبل" للحساء
محاليل وريديّة للحساء

5
00:00:12,140 --> 00:00:14,767
{\pos(192,205)}حيث يمكن أن تدخلها...
في ذراعك, أتعلمون؟

6
00:00:14,934 --> 00:00:17,311
{\pos(192,190)}"طماطم "كامبل" في الوريد"

7
00:00:17,478 --> 00:00:19,313
{\pos(192,180)}"بامية الحقنة الوريديّة"

8
00:00:19,480 --> 00:00:22,150
{\pos(192,205)}الجميع جالسون لتناول العشاء
...ومعهم محاليل الحساء الوريديّة

9
00:00:22,316 --> 00:00:24,652
{\pos(192,170)}معلّقة على الخطّاف هناك, أتعلمون؟...

10
00:00:26,821 --> 00:00:29,031
{\pos(192,160)}"كيف هي خاصّتك يا جدّي؟"

11
00:00:29,198 --> 00:00:31,492
{\pos(192,160)}"نمط مكتنز"

12
00:00:34,914 --> 00:00:36,791
حسناً, إذاً إلى أيّ قاعة سينما
تريدان الذهاب إليها الليلة؟

13
00:00:36,958 --> 00:00:40,587
لدينا شارع 61 والـ3
"أو الـ84 و"برودواي

14
00:00:40,962 --> 00:00:42,630
إلى أين تريدين الذهاب, "شموبي"؟

15
00:00:42,797 --> 00:00:44,674
"تنادني بـ"شموبي", أنت "شموبي

16
00:00:44,841 --> 00:00:46,426
"أنتِ "شموبي -
"أنت "شموبي -

17
00:00:46,593 --> 00:00:48,928
"أنت "شموبي

18
00:00:49,095 --> 00:00:52,223
،"حسناً, "شموبيز
ماذا سيكون قراركما؟

19
00:00:52,390 --> 00:00:54,601
فلتختارا قاعة سينما -
سنذهب إلى الجادة الـ3 -

20
00:00:54,934 --> 00:00:56,769
إذاُ أبإمكانكِ مرافقتنا لتناول الغداء
في مطعم الحساء؟

21
00:00:56,936 --> 00:01:00,148
،لا, إستمتع بغدائك
سألتقي بك هنا مجدداً لأجل مشاهدة الفيلم

22
00:01:00,523 --> 00:01:01,566
{\pos(192,230)}مرحباً -
مرحباً -

23
00:01:01,733 --> 00:01:03,359
{\pos(192,205)}(مرحباً يا (إلين -
(مرحباً يا (شيلا -

24
00:01:03,526 --> 00:01:06,029
حسناً, أراكِ لاحقاً

25
00:01:06,196 --> 00:01:08,198
"إلى اللقاء "شموبي -
"إلى اللقاء "شموبي -

26
00:01:11,784 --> 00:01:13,369
حسناً, أمستعدان للذهاب؟

27
00:01:13,536 --> 00:01:15,788
نعم, من فضلك, فلنذهب

28
00:01:15,955 --> 00:01:17,624
أنا في مزاج هانئ لتناول برجر بالجبنة

29
00:01:17,790 --> 00:01:20,126
لا, علينا الذهاب إلى مطعم الحساء -
أيّ مطعم حساء؟ -

30
00:01:20,293 --> 00:01:22,462
هنالك كُشك لبيع الحساء
كان (كريمر) يذهب إليه

31
00:01:22,629 --> 00:01:23,671
إنه دائماً يخبرني بشأنه

32
00:01:23,838 --> 00:01:27,800
أخيراً سنحت لي الفرصة للذهاب إلى هناك
أول أمس, وسأقول لكِ التالي: ستُذهلين

33
00:01:27,967 --> 00:01:29,302
أنذهل بسبب حساء؟

34
00:01:29,469 --> 00:01:32,639
،لا يمكنكِ تناول هذا الحساء وأنتِ واقفة
ركبتيكِ ستلتويان

35
00:01:32,805 --> 00:01:34,349
حسناً, لنذهب, هيّا

36
00:01:34,516 --> 00:01:36,184
هناك تحذير واحد فقط

37
00:01:36,351 --> 00:01:41,356
،الرجل الذي يدير المكان مزاجي قليلاً
وخصوصاً حول إجراءات الطلب

38
00:01:41,522 --> 00:01:44,734
"يُشار إليه سرّاً بـ"بائع الحساء النازي

39
00:01:45,068 --> 00:01:46,861
ما الذي سيحدث
إن لم تطلب بشكل صحيح؟

40
00:01:47,028 --> 00:01:49,697
يصرخ, ولا يحصل الشخص على حسائه -
ماذا؟ -

41
00:01:49,864 --> 00:01:52,158
إتّبعوا إجراءات الطلب فحسب
وستكونون بخير

42
00:01:52,325 --> 00:01:54,452
حسناً, فلنراجع الإجراءات مجدداً -
حسناً -

43
00:01:54,619 --> 00:01:59,040
،بمجرد دخولك للمطعم
تحرّكا فوراً ناحية اليمين

44
00:01:59,207 --> 00:02:01,584
حسناً, الشيء المهم
هو أن تدعا الصف يتحرك

45
00:02:01,751 --> 00:02:04,420
ثُمّ تحمل مالك, وتطلب
...حسائك بصوت واضح وعالٍ

46
00:02:04,587 --> 00:02:06,631
وتخطو خطوة إلى اليسار, وتستلم الحساء.. -
صحيح -

47
00:02:06,798 --> 00:02:08,925
ومن المهم جداً
ألا تنمّقا طلبكما

48
00:02:09,092 --> 00:02:12,387
لا تعليقات غريبة, لا أسئلة, لا إطراءات

49
00:02:12,553 --> 00:02:15,265
ربّاه, أنا خائفة حقاً -
(إلين) -

50
00:02:15,431 --> 00:02:17,725
جيري), يكفي حديثاً)
"بشأن "بائع الحساء النازي

51
00:02:20,019 --> 00:02:21,354
انظرا لهذا

52
00:02:21,521 --> 00:02:24,899
أتعلمان ما هذا؟
إنها خزانة أثريّة

53
00:02:26,442 --> 00:02:30,613
"إنها فرنسية, "أمويغ -
"أمويغ" -

54
00:02:30,780 --> 00:02:32,615
كم ثمن هذه؟ -
كنت أطلب فيها 250 دولار -

55
00:02:32,782 --> 00:02:35,034
،لكن لديكِ وجه جميل
مئتان ونكون متعادلين

56
00:02:37,370 --> 00:02:40,540
مئتان, أتعلمان, لطالما أردتُ
واحدة من هذه الأشياء

57
00:02:40,707 --> 00:02:44,502
"أعطاكِ خصم "الوجه الجميل -
نعم, حسناً, اذهبوا يا رفاق -

58
00:02:44,669 --> 00:02:47,880
ماذا عن الحساء؟ -
(سأحصل على خزانة يا (جيري -

59
00:02:48,047 --> 00:02:49,799
"معفوُّ عنكِ"

60
00:02:51,092 --> 00:02:52,343
هذا الصف طويل

61
00:02:52,510 --> 00:02:54,053
وهكذا يكون الحال دائماً

62
00:02:54,220 --> 00:02:56,764
أليس ذاك (بانيا)؟

63
00:02:57,306 --> 00:03:00,476
يا إلهي, إنه هو, لا تتحرك فحسب

64
00:03:00,643 --> 00:03:03,146
فات الأوان, أعتقد أنه إلتقط الرائحة

65
00:03:03,980 --> 00:03:06,524
مرحباً يا (جيري), لم أكن
أعلم أنك تحب الحساء

66
00:03:06,733 --> 00:03:08,234
من الصعب التصديق

67
00:03:08,401 --> 00:03:10,987
هذا الرجل يصنع أفضل حساء في المدينة
يا (جيري), الأفضل

68
00:03:11,154 --> 00:03:13,156
أتعلم ما الذي يطلقون عليه؟
"بائع الحساء النازي"

69
00:03:13,322 --> 00:03:14,407
(حسناً يا (بانيا

70
00:03:14,574 --> 00:03:17,285
لن أدعك تخترق الصف -
لمَ لا؟ -

71
00:03:17,452 --> 00:03:19,495
لأنه إذا أمسكَ بنا
فلن نحصل على الحساء مرة أخرى

72
00:03:19,662 --> 00:03:21,164
حسناً, حسناً

73
00:03:31,257 --> 00:03:33,718
حساء ديك رومي بالفلفل الحار
متوسط الحجم

74
00:03:36,429 --> 00:03:38,347
حساء سرطان البحر دسم متوسط الحجم

75
00:03:44,687 --> 00:03:47,940
لم أحصل على خبز -
تغاضى عنه, دعك منه -

76
00:03:50,443 --> 00:03:52,862
عذراً, أظنك نسيت خُبزي

77
00:03:53,029 --> 00:03:54,447
الخُبز بدولاران إضافيان

78
00:03:54,614 --> 00:03:57,200
دولاران؟ لكن الجميع ممن
كانوا قبلي حصلوا عليه مجاناً

79
00:03:57,533 --> 00:03:59,202
أتريد خُبز؟ -
نعم, من فضلك -

80
00:03:59,368 --> 00:04:01,037
!ثلاثة دولارات

81
00:04:01,662 --> 00:04:03,206
ماذا؟ -
!لا حساء لك -

82
00:04:14,217 --> 00:04:16,469
ما الذي تعنيه بأنه ليس بمقدوري
إدخالها للداخل؟ أنا أعيش هنا

83
00:04:16,636 --> 00:04:18,554
،(إنه يوم الأحد يا (إلين
ما من نقْل في يوم الأحد

84
00:04:18,721 --> 00:04:21,224
هذا هو القانون -
(لكنني لم أكن أعلم يا (توم -

85
00:04:21,390 --> 00:04:24,685
ألا يمكنك عمل إستثناء؟
من فضلك, لدي وجه جميل

86
00:04:25,520 --> 00:04:27,230
غداً, اتفقنا؟
تنقلينه في الغد

87
00:04:27,396 --> 00:04:28,648
حتى أنني سأساعدكِ, حسناً؟

88
00:04:30,024 --> 00:04:32,693
يتوجّب عليك الإحتفاظ بها لأجلي -
أنا رجل على الرصيف -

89
00:04:32,860 --> 00:04:34,195
لا أستقبل الأمانات

90
00:04:34,362 --> 00:04:36,739
لا, أرجوك لا ترحل

91
00:04:36,906 --> 00:04:39,700
أرجوك, أرجوك لا تسير بعيداً

92
00:04:41,118 --> 00:04:42,912
ربّـاه

93
00:04:46,791 --> 00:04:49,502
هذا رائع

94
00:04:52,046 --> 00:04:54,090
كيف يطهوها بهذا الشكل؟

95
00:04:54,757 --> 00:04:57,843
لا أفهم كيف لك أن تجلس وتأكل هذا
ولا تعرض عليّ بعضاً منه؟

96
00:04:58,344 --> 00:05:00,304
جعلتك تتذوقه, ما الذي تريده؟

97
00:05:00,513 --> 00:05:03,266
لمَ لا نتقاسم؟ -
حذّرتك من أن تتفوه بأي شيء -

98
00:05:03,432 --> 00:05:06,936
،لا يمكنك أن تذهب إلى هناك, وتهزأ بالقوانين
ومِن ثُمّ تعتقد بأنني سأتقاسم معك

99
00:05:07,103 --> 00:05:10,356
هل أنت سامع لما تقوله؟ -
أنا آسف -

100
00:05:10,523 --> 00:05:13,859
هذا ما يوصلنا إليه العيش
في ظل النظام النازي

101
00:05:14,652 --> 00:05:16,946
حسناً, عليّ الذهاب إلى هناك
والمحاولة مجدداً

102
00:05:18,030 --> 00:05:19,282
مرحباً -
مرحباً -

103
00:05:19,448 --> 00:05:20,783
"مرحباً "شموبي -
"مرحباً "شموبي -

104
00:05:20,950 --> 00:05:23,411
"لا, أنت "شموبي -
"أنتِ "شموبي -

105
00:05:23,577 --> 00:05:25,621
أنا ذاهب -
...مهلاً, أصغِ -

106
00:05:25,788 --> 00:05:28,124
(إذاً سنلتقي بكم و(سوزان...
في الفيلم الليلة؟

107
00:05:28,958 --> 00:05:31,210
،أوتعلمان أمراً؟ غيّرتُ رأيي
لا أظن بأنني سأذهب

108
00:05:31,377 --> 00:05:33,879
لماذا؟ -
لا أشعر بأن لديّ الرغبة فحسب -

109
00:05:34,130 --> 00:05:37,633
بهذه البساطة؟ -
بهذه البساطة -

110
00:05:39,302 --> 00:05:41,304
،عجباً, يا له من رجل غريب الأطوار
أليس كذلك؟

111
00:05:42,054 --> 00:05:43,973
مرحباً -
مرحباً -

112
00:05:47,226 --> 00:05:48,311
نعم

113
00:05:48,477 --> 00:05:51,230
،مهلاً, مهلاً, مهلاً
ماذا تفعل؟

114
00:05:51,397 --> 00:05:53,858
إلين) إضطرت بأن تترك خزانتها)
في الشارع لطوال الليل

115
00:05:54,025 --> 00:05:55,484
وسأقوم بحراستها لأجلها

116
00:05:55,651 --> 00:05:57,486
يلزمني شيئاً لأجلس عليه

117
00:05:57,653 --> 00:06:02,616
إجلس على واحدة من وسائدك -
لكن هذا جميل للغاية وسميك -

118
00:06:07,204 --> 00:06:08,497
مرحباً يا مَن هناك

119
00:06:08,664 --> 00:06:10,708
كريمر), حمداً لله)

120
00:06:10,875 --> 00:06:14,170
أنا حقاً أقدّر لك فعلتك هذه -
طلبتِ ذلك, فنلتِ مرادكِ -

121
00:06:14,336 --> 00:06:15,963
أتريد أي شيء؟

122
00:06:16,130 --> 00:06:18,674
"وعاء ساخن من الـ"مولاغاتاني
سيفي بالغرض

123
00:06:18,841 --> 00:06:20,801
مولاغاتاني"؟" -
نعم, إنه حساء هندي -

124
00:06:21,302 --> 00:06:25,306
تم اكتشافه بإتقان بواسطة واحد من أبرز
حرَفيين الحساء في العصر الحديث

125
00:06:26,474 --> 00:06:29,393
من؟ "بائع الحساء النازي"؟ -
إنه ليس نازيّاً -

126
00:06:29,560 --> 00:06:32,021
فقط صادف وأنه أصبح
غريب الأطوار بعض الشيء

127
00:06:32,188 --> 00:06:33,689
كما تعلمين, معظم العباقرة كذلك

128
00:06:34,690 --> 00:06:36,275
حسناً, سأعود لاحقاً -
...مهلاً -

129
00:06:36,442 --> 00:06:38,527
أنتِ لا تعرفين حتى كيفية الطلب -
لا, لا, لا عليك -

130
00:06:38,694 --> 00:06:41,363
(لا يا (إلين -
لا عليك -

131
00:06:46,744 --> 00:06:49,955
ألم تحصل على الحساء سابقاً؟

132
00:06:50,122 --> 00:06:52,082
لا, لم أحصل عليه

133
00:06:52,458 --> 00:06:54,418
لماذا؟ ماذا حدث؟

134
00:06:54,585 --> 00:06:56,587
إرتكبتُ خطأً

135
00:06:57,213 --> 00:06:58,798
حسناً, سنرى ما سيحدث لكِ

136
00:06:58,964 --> 00:07:01,050
(نعم, لا, أصغِ يا (جورج
...أنا واثقة تماماً

137
00:07:01,217 --> 00:07:03,844
بأني سأخرج من هناك...
ومعي وعاء من الحساء

138
00:07:04,011 --> 00:07:05,846
دعيني أسألكِ شيئاً
...هل الأمر مقتصر عليّ

139
00:07:06,013 --> 00:07:08,891
أم أنكِ تجدين أنه أمر لا يُطاق التواجد...
في مكان واحد مع (جيري) وتلك الفتاة؟

140
00:07:09,058 --> 00:07:12,269
أعلم, إنه أمر مريع

141
00:07:12,436 --> 00:07:14,146
لماذا يفعلون ذلك أمام الناس؟

142
00:07:14,313 --> 00:07:16,440
لا أعلم -
وما بال "شموبي"؟ -

143
00:07:16,607 --> 00:07:18,609
"شموبي", "شموبي" -
توقف عن ذلك, أعلم -

144
00:07:18,776 --> 00:07:22,029
أضطر لأن أصغِ إلى محادثة
"يكون محور حديثها "شموبي

145
00:07:22,196 --> 00:07:24,365
لقد ألغيت مشاريع
لكي أذهب معهما إلى السينما الليلة

146
00:07:24,532 --> 00:07:27,326
أوتعلم, ينبغي أن تكون لنا كلمة -
ينبغي علينا ذلك ولا ريب -

147
00:07:27,493 --> 00:07:30,538
أعني, لماذا يفعل ذلك؟
ألا يعلم كم هو أمر غير محبّب هذا؟

148
00:07:30,704 --> 00:07:32,289
أحياناً يصبح غريب الأطوار للغاية -
نعم -

149
00:07:32,456 --> 00:07:34,208
لا أفهم شخصيته -
ولا أنا أيضاً -

150
00:07:34,833 --> 00:07:36,710
عليّ التركيز, أنا بصدد التحول
إلى وضع الحساء

151
00:07:36,877 --> 00:07:38,754
ربّـاه

152
00:07:44,760 --> 00:07:46,845
طاب مساؤك

153
00:07:47,263 --> 00:07:50,266
حساء سرطان البحر دسم كبير الحجم

154
00:07:56,772 --> 00:07:59,108
خُبز, جميل

155
00:07:59,275 --> 00:08:01,986
أنت تلعب بالنار أيها الرجل الصغير

156
00:08:04,947 --> 00:08:07,866
آسف, شكراً, شكراً

157
00:08:08,075 --> 00:08:09,618
مرحباً

158
00:08:14,164 --> 00:08:18,877
...واحد "مولاغاتاني", و

159
00:08:19,295 --> 00:08:21,046
ما هذه؟ أهي فاصوليا بيضاء؟

160
00:08:21,380 --> 00:08:24,508
نعم -
لم أكن مُحبّة لها إطلاقاً -

161
00:08:27,469 --> 00:08:28,554
أوتعلم أمراً؟

162
00:08:28,721 --> 00:08:31,390
ألم يخبرك أحد من قبل أنك
تشبه تماماً الممثل (آل باتشينو)؟

163
00:08:32,808 --> 00:08:34,852
"أتعلم, فيلم "سينت أوف أوُومن

164
00:08:37,896 --> 00:08:39,523
ظريفة جداً, ظريفة جداً

165
00:08:39,690 --> 00:08:41,900
أوتعلمين أمراً؟
!لا حساء لك

166
00:08:42,318 --> 00:08:44,737
ماذا؟ -
!عودي, بعد سنة -

167
00:08:45,696 --> 00:08:46,780
!التالي

168
00:08:48,574 --> 00:08:51,285
انظر لهذا -
إنها أثريّة -

169
00:08:51,452 --> 00:08:54,163
،يدويّة الصنع بالكامل
وأحب الترصيع

170
00:08:54,330 --> 00:08:55,914
نعم, نعم, وأنا أيضاً

171
00:08:57,124 --> 00:08:59,501
إنها رائعة تماماً, إرفعها

172
00:08:59,918 --> 00:09:02,338
لا, إرفعها من الأسفل -
مهلاً, ما الذي تفعلانه؟ -

173
00:09:02,504 --> 00:09:05,007
ما الذي يبدو لك أننا نفعله؟
سنأخذ هذه

174
00:09:05,382 --> 00:09:07,801
،لا تستطيع أخذ هذه
إنها مُلك لصديقة لي

175
00:09:07,968 --> 00:09:09,636
أصغِ, أتريد التعرض لأذى؟

176
00:09:10,054 --> 00:09:13,348
لا أعتقد بأنك تريد التعرض لأذى, لإنه
إن أردتَ التعرض لأذى, فبمقدوري إيذائك

177
00:09:13,515 --> 00:09:14,767
والآن, تراجع

178
00:09:15,225 --> 00:09:17,061
(بوب) -
إرفعها فحسب -

179
00:09:17,227 --> 00:09:18,812
مهلاً, ما كلّ هذا؟

180
00:09:18,979 --> 00:09:21,982
أتعاني من مشكلةٍ ما؟
ما الذي لا تفهمه؟

181
00:09:22,149 --> 00:09:26,445
،سنأخذ الخزانة, وهذا كل ما في الأمر
حسناً؟

182
00:09:36,288 --> 00:09:37,748
أعني, هل مسموح له القيام بذلك؟

183
00:09:37,915 --> 00:09:39,291
هذا تمييز في المعاملة

184
00:09:39,458 --> 00:09:41,460
،سأتصل بمكتب المدّعي العام للدولة
حقّاً سأفعل ذلك

185
00:09:41,627 --> 00:09:44,171
،هذا رائع, ربّـاه
إلين), عليكِ أن تتذوّقيه)

186
00:09:44,338 --> 00:09:46,048
حسناً, حسناً, أعطني قضمة

187
00:09:51,095 --> 00:09:54,056
ربّـاه, عليّ أن أجلس -
نعم -

188
00:10:00,020 --> 00:10:02,481
ماذا حدث؟ أين خزانتي؟

189
00:10:03,232 --> 00:10:05,025
لقد سُرِقت -
ماذا؟ -

190
00:10:05,192 --> 00:10:06,902
،عنيفوا الشوارع أولئك
لقد سرقوني

191
00:10:07,861 --> 00:10:10,239
عنيفوا الشوارع أخذوا خزانتي؟

192
00:10:10,405 --> 00:10:12,783
لقد كانوا مرعبون جداً

193
00:10:12,950 --> 00:10:14,326
حياتي كانت في خطر

194
00:10:14,493 --> 00:10:16,495
كان يجب عليكِ أن تري الطريقة
التي تحدثوا بها إليّ

195
00:10:17,204 --> 00:10:19,706
!لا أصدق هذا -
إذاً أين الحساء؟ -

196
00:10:20,082 --> 00:10:22,000
بائع الحساء النازي" طردني"

197
00:10:22,918 --> 00:10:24,920
!نعم

198
00:10:28,298 --> 00:10:31,009
ماذا ستطلبين؟ -
سأقرر في اللحظة الأخيرة -

199
00:10:31,217 --> 00:10:33,053
،يجدر بكِ أن تقرّري يا آنسة
فأنتِ التالية

200
00:10:34,012 --> 00:10:35,638
(شيلا)

201
00:10:37,557 --> 00:10:39,559
ما هذا؟ أنتما تقبّلان في صفّي؟

202
00:10:39,726 --> 00:10:41,269
لا أحد يقبّل في صفّي

203
00:10:42,187 --> 00:10:45,899
أستطيع التّقبيل في أي مكانٍ أريد -
لقد كلّفتِ نفسكِ للتو حساءاً -

204
00:10:46,566 --> 00:10:47,776
كيف تجرؤ؟

205
00:10:47,942 --> 00:10:50,445
هيّا يا (جيري), نحن راحلون

206
00:10:53,198 --> 00:10:54,532
جيري)؟)

207
00:11:01,081 --> 00:11:03,249
هل أعرفك؟

208
00:11:09,130 --> 00:11:13,134
إذاً, أساساً, فضّلتَ حساء على إمرأة؟

209
00:11:13,968 --> 00:11:16,012
لقد كان حساءاً دسماً

210
00:11:17,305 --> 00:11:19,224
نعم, أوتعلم ما الذي أدركته للتو؟

211
00:11:19,390 --> 00:11:22,977
فجأة, أصبح (جورج) طبيعي أكثر منك

212
00:11:23,144 --> 00:11:25,313
حقّاً؟ -
نعم, أعني, فكّر مليّاً بذلك -

213
00:11:25,480 --> 00:11:27,315
إنه مخطوب ليتزوج

214
00:11:27,482 --> 00:11:31,569
أمّا أولويتك القصوى هو الحساء -
هل تذوّقتي الحساء؟ -

215
00:11:32,362 --> 00:11:34,781
نعم, حسناً, لقد إتخذتَ القرار الصحيح

216
00:11:35,698 --> 00:11:38,576
(أترين, تصحيح الأمور مع (شيلا
...أمر أسهل بكثير

217
00:11:38,743 --> 00:11:40,328
من تصحيحها مع...
"بائع الحساء النازي"

218
00:11:41,579 --> 00:11:43,540
مرحباً -
مرحباً -

219
00:11:43,706 --> 00:11:45,458
شكراً -
ها قد أتى -

220
00:11:45,625 --> 00:11:48,503
إلين), أنا حقّاً متأسف بشأن الخزانة)

221
00:11:48,670 --> 00:11:49,754
نعم, أعلم, وأنا أيضاً

222
00:11:49,921 --> 00:11:52,841
إذاً هل أرادوا هؤلاء اللصوص مالاً؟ -
لا -

223
00:11:53,007 --> 00:11:56,010
أرادوا فقط الخزانة؟ -
نعم, لقد كانوا قابلين بها تماماً -

224
00:11:57,762 --> 00:11:59,347
نعم

225
00:12:01,015 --> 00:12:03,685
هل لاحظتما أن (جورج) يتصرف
بغرابة بعض الشيء في الآونة الأخيرة؟

226
00:12:03,852 --> 00:12:05,144
لا, من أيّة ناحية؟

227
00:12:05,311 --> 00:12:08,439
،لا أعلم, هناك الكثير من المواقف
وكأنه أفضل منّي أو ما شابه

228
00:12:08,606 --> 00:12:11,526
لا أعتقد بأن (جورج) قد إعتقد يوماً
بأنه أفضل من أي شخص

229
00:12:12,235 --> 00:12:15,530
مرحباً -
مرحباً -

230
00:12:16,948 --> 00:12:19,534
هل كنتم تتحدثون عنّي للتو؟
ما الذي يجري؟

231
00:12:20,702 --> 00:12:22,036
قطعاً لا

232
00:12:23,037 --> 00:12:24,747
شيئاً ما يدور هنا -
حسناً -

233
00:12:24,914 --> 00:12:26,332
سأذهب لأُحضر بعضاً من الحساء

234
00:12:26,499 --> 00:12:28,877
،في القريب العاجل
ذلك الرجل سيُحضِر حساءه

235
00:12:29,043 --> 00:12:30,712
إذاً, كيف كان الفيلم؟

236
00:12:30,879 --> 00:12:33,631
لم نذهب, أنا و(شيلا) شبه منفصلان

237
00:12:34,173 --> 00:12:35,883
حقّاً؟

238
00:12:36,968 --> 00:12:38,219
نعم

239
00:12:40,221 --> 00:12:41,931
ماذا, أانت سعيد؟

240
00:12:42,682 --> 00:12:45,268
<i>سعيد؟ لماذا يجب أن أكون سعيداً؟ -
لا أعلم -</i>

241
00:12:45,435 --> 00:12:47,395
<i>لكن مظهرك يوحي بأنك سعيد</i>

242
00:12:47,562 --> 00:12:48,938
<i>ولمَ يجب عليّ أن أهتم؟</i>

243
00:12:49,147 --> 00:12:52,900
،(لا تستطيع خداعي, لا تهينني يا (جورج
لأنني أعلم حينما تكون سعيداً

244
00:12:53,943 --> 00:12:56,404
حسناً, أنا سعيد, وسأخبرك السبب

245
00:12:56,571 --> 00:12:59,866
لأن إثناكما تجعلاني
وكل أصدقائك متقزّزين

246
00:13:00,033 --> 00:13:02,118
أليس كذلك يا (إلين)؟

247
00:13:05,747 --> 00:13:06,998
أحقّاً كذلك؟

248
00:13:07,165 --> 00:13:10,793
نعم, بكل ذلك التقبيل
"والـ "شموبي", "شموبي

249
00:13:10,960 --> 00:13:13,504
علناً بذلك الشكل, إنه مقرف -
مقرف؟ -

250
00:13:13,671 --> 00:13:16,007
الأشخاص الذين يفعلون ذلك
ينبغي أن يتم إعتقالهم

251
00:13:16,257 --> 00:13:18,760
أعتقد بأن لديّ أكثر من سبب
لكي أعيد علاقتي بها

252
00:13:18,926 --> 00:13:21,763
ولقد كان لدينا إتفاق, كما تعلم

253
00:13:23,264 --> 00:13:25,767
ماذا؟ -
لقد صافحتَ يدي في المقهى -

254
00:13:25,933 --> 00:13:27,435
ألم تنتهي بعد من مسألة الإتفاق؟

255
00:13:27,602 --> 00:13:30,063
لقد نكثتَ بعهدك -
كل ما فعلتُه هو مصافحة يدك -

256
00:13:35,401 --> 00:13:38,404
وثُمّ هرعوا بالرحيل
ومعهم الخزانة, بتلك البساطة

257
00:13:38,821 --> 00:13:40,073
يا لها من مدينة

258
00:13:41,657 --> 00:13:43,284
حساء "جامبالايا" كبير الحجم
من فضلك

259
00:13:51,250 --> 00:13:55,004
أكمل -
خاب أمل صديقتي على نحوٍ فظيع -

260
00:13:55,171 --> 00:13:57,173
أتعلم, إنها عاطفيّة جداً

261
00:13:57,965 --> 00:13:59,592
شكراً

262
00:14:05,306 --> 00:14:07,517
"جامبالايا"

263
00:14:08,601 --> 00:14:11,145
،حسناً, والآن أصغِ إليّ
لقد كنتَ صديقاً طيّباً

264
00:14:11,312 --> 00:14:12,814
لديّ خزانة في سردابي

265
00:14:12,980 --> 00:14:15,274
إن أردتَ أن تأخذها
فأنت في موضع ترحيب لذلك

266
00:14:15,441 --> 00:14:19,487
لذا.. خذها, هي لك -
كيف لي أن أشكرك؟ -

267
00:14:19,654 --> 00:14:21,489
أنت الوحيد الذي يفهمني

268
00:14:21,656 --> 00:14:24,325
وأنت تعاني من أجل حسائك -
نعم, هذا صحيح -

269
00:14:24,492 --> 00:14:27,495
تطلب الإتقان من نفسك, من حسائك

270
00:14:27,662 --> 00:14:29,956
كيف لي أن أتسامح مع
أي نقص بالحساب من زبائني؟

271
00:14:30,790 --> 00:14:32,458
،"حساء "جازباتشو
بور فافور" = من فضلك"

272
00:14:32,792 --> 00:14:36,170
بور فافور"؟" -
أنا مِن أصول إسبانية -

273
00:14:36,671 --> 00:14:38,256
"وداعاً أيها الصبي"

274
00:14:39,382 --> 00:14:41,843
لقد سمعتَه, أخرج

275
00:14:44,720 --> 00:14:46,180
لقد كانت حماقة من قِبلي

276
00:14:46,347 --> 00:14:47,682
لقد كان مهيناً جداً

277
00:14:47,849 --> 00:14:50,017
لا, أعلم, كنت حقاً أمزح نوعاً ما

278
00:14:50,560 --> 00:14:53,312
خلف كل دعابة هنالك
بعضاً من الحقيقة

279
00:14:53,563 --> 00:14:55,690
حسناً, ماذا عن دعابة فطيرة
...القشدة البافاريّة تلك التي أخبرتك بها

280
00:14:55,857 --> 00:14:57,150
ليست هنالك حقيقة فيها...

281
00:14:57,316 --> 00:14:59,443
لا أحد به مرض عضال يسافر من
..."الولايات المتحدة" إلى "أوروبا"

282
00:14:59,610 --> 00:15:01,362
من أجل قطعة من...
فطيرة القشدة البافاريّة

283
00:15:01,529 --> 00:15:05,116
وعندما يصل إلى هناك فإذا بها غير متوفرة
"لديهم, فيقول: "سأطلب قهوة فقط

284
00:15:05,324 --> 00:15:09,203
ليست هنالك حقيقة في ذلك -
حسناً, أعتقد أنك محق -

285
00:15:09,662 --> 00:15:13,332
إذاً هل أنا مُسامَح, "شموبي"؟ -
"نعم, "شموبي -

286
00:15:14,667 --> 00:15:18,045
(مرحباً يا (جيري -
(مرحباً يا (سوزان -

287
00:15:18,212 --> 00:15:19,881
(جورج), تتذكر (شيلا)

288
00:15:20,047 --> 00:15:22,466
نعم, مرحباً -
مرحباً, أتودّان الإنضمام إلينا؟ -

289
00:15:22,633 --> 00:15:24,760
!لا, شكراً, نعم -
بالطبع -

290
00:15:27,555 --> 00:15:29,849
...إذاً

291
00:15:30,016 --> 00:15:31,893
أنت جالس في نفس
الجانب معها في المائدة

292
00:15:32,059 --> 00:15:34,186
نعم, هذا صحيح؟
ألديك مشكلة في ذلك؟

293
00:15:35,479 --> 00:15:40,234
أعتقد بأنه من الغير معتاد بعض الشيء
...لشخصين للجلوس على جانب واحد

294
00:15:40,401 --> 00:15:44,572
وترك الجانب الآخر خاوياً... -
نعمل على تغيير المبادئ -

295
00:15:44,739 --> 00:15:46,407
هنيئاً لك

296
00:15:46,574 --> 00:15:48,868
ماذا ستطلب يا (جورج)؟

297
00:15:50,411 --> 00:15:53,748
،لا أعلم يا عزيزتي
ما الذي تريدين أن تطلبيه أنتِ؟

298
00:15:53,915 --> 00:15:57,084
أريد لكِ أن تطلبي ما تشائين

299
00:15:58,210 --> 00:16:01,339
،لأنني أحبكِ للغاية
وأريدكِ أن تكوني سعيدة

300
00:16:01,505 --> 00:16:05,092
حسناً يا حبيبتي؟ -
جورج), يا لك من لطيف) -

301
00:16:05,259 --> 00:16:08,220
بمقدوري أن أكون
!"سويتي" = لطيف-"تويتي"-"ويتي"

302
00:16:10,097 --> 00:16:12,308
ماذا عنكِ, "شموبي"؟
ما رأيكِ بالتونة؟

303
00:16:12,475 --> 00:16:16,020
أترغبين بتونة سمَكيّة؟ -
نعم, تونة سمَكيّة -

304
00:16:16,604 --> 00:16:18,064
سمَكيّة

305
00:16:18,230 --> 00:16:19,899
تعالي

306
00:16:31,118 --> 00:16:32,870
"و"الآن أنظري

307
00:16:33,037 --> 00:16:35,956
نعم -
لقد أحببتها -

308
00:16:36,123 --> 00:16:37,625
!أحببتها ولا ريب

309
00:16:37,792 --> 00:16:39,960
!نعم, هل فعلها (كريمر) أم فعلها؟

310
00:16:40,127 --> 00:16:41,962
!كريمر) فعلها) -
!نعم -

311
00:16:42,129 --> 00:16:44,548
كم دفعت مقابل الحصول عليها؟ -
ماذا لو قلت لكِ "صفر"؟ -

312
00:16:44,715 --> 00:16:47,385
ماذا؟ لمن كانت؟
من أين حصلت عليها؟

313
00:16:47,593 --> 00:16:48,886
...سأخبركِ من أين حصلت عليها

314
00:16:49,053 --> 00:16:51,889
حصلت عليها من الرجل الذي تطلقين...
"عليه بقسوة بلقب "بائع الحساء النازي

315
00:16:52,056 --> 00:16:54,100
!كفاك مزاحاً

316
00:16:56,811 --> 00:16:59,522
بائع الحساء النازي" أعطاها لك؟"
لماذا؟

317
00:16:59,688 --> 00:17:03,401
،في الواقع, أخبرته القصة بأكملها
وسمح لي بأخذها

318
00:17:03,984 --> 00:17:05,861
نعم, إنه رجل رائع

319
00:17:06,028 --> 00:17:08,656
نعم, في الواقع, شخص غير
...ودّي الحديث بعض الشيء, ولكن

320
00:17:08,823 --> 00:17:10,950
سأذهب إليه وأشكره شخصياً

321
00:17:11,117 --> 00:17:13,661
أعني, لقد إتخذتُ فكرة خاطئة
عن هذا الرجل, هذا رائع

322
00:17:13,828 --> 00:17:15,329
نعم, إنه محترم

323
00:17:18,499 --> 00:17:21,085
كم هو البقشيش الذي يُعطى
عندما يكون الحساب 8.15 دولار؟

324
00:17:21,252 --> 00:17:22,837
...أتعلم يا عزيزي

325
00:17:23,003 --> 00:17:25,798
أريدك أن تعلم بأنني كنت...
...فخورة جداً بك اليوم

326
00:17:25,965 --> 00:17:28,926
من خلال التعبير عن مشاعرك...
بكل حرية من أمام ناظرَي (جيري) والجميع

327
00:17:29,093 --> 00:17:31,512
مجرد معرفة أنك لست
...خائفاً من تلك الأمور

328
00:17:31,679 --> 00:17:34,390
فهذه تعتبر خطوة كبيرة للأمام...
في علاقتنا

329
00:17:38,686 --> 00:17:43,941
لأنك تحب مُدلَّلتك, أليس كذلك؟

330
00:17:49,905 --> 00:17:52,867
كيف هو مزاجه اليوم؟ -
أعتقد بأنه في مزاج هانئ -

331
00:17:54,201 --> 00:17:56,162
مرحباً

332
00:17:56,328 --> 00:18:00,875
،كريمر) أعطاني الخزانة)
وهي جميلة للغاية

333
00:18:01,041 --> 00:18:05,838
أعني, لا تعلم كم أنا مقدّرة لذلك

334
00:18:06,005 --> 00:18:10,134
أنتِ؟ لو كنت أعلم بأنها ستؤول لكِ
!ما كنت لأعطيها له أبداً منذ البداية

335
00:18:10,301 --> 00:18:13,554
أود أن آخذ فأساً وأحطمها إرباً إرباً

336
00:18:13,721 --> 00:18:17,850
والآن, من يريد الحساء؟
التالي, إرفع صوتك

337
00:18:24,023 --> 00:18:26,233
(أنا ذاهب إلى شقّة (إلين

338
00:18:26,525 --> 00:18:30,112
جيري), هؤلاء الرجال)
الذين سرقوا منّي الخزانة

339
00:18:30,321 --> 00:18:32,239
هذان الإثنان؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم, إنهم هم -

340
00:18:33,115 --> 00:18:34,992
فلنواجههم -
لا, فلنستدعي شرطي -

341
00:18:35,159 --> 00:18:37,161
،ما من شرطي في الجوار
إنهم سيرحلون, هيّا

342
00:18:37,328 --> 00:18:38,370
هيّا, فلنذهب

343
00:18:38,537 --> 00:18:41,498
،أنظر, هذه رائعة
أنا مستعد للقتل لأجل الحصول عليها

344
00:18:41,665 --> 00:18:43,542
،لا, ليس ولونها هو الأزرق
الأزرق لا يتناسب معها إطلاقاً

345
00:18:43,709 --> 00:18:45,377
بربّك, هل تعلم ما الذي تتحدث عنه؟

346
00:18:45,544 --> 00:18:48,839
لأنني لا أعتقد بأنك تعلم ما الذي
تتحدث عنه, ألقِ نظرة على تلك

347
00:18:49,006 --> 00:18:50,132
عذراً

348
00:18:51,467 --> 00:18:53,260
هل أنت تتحدث إليّ؟ -
...في الواقع -

349
00:18:53,427 --> 00:18:55,930
لقد قلت.. هل أنت تتحدث إليّ؟

350
00:18:56,096 --> 00:18:59,725
،لربّما كان يتحدث إليّ
هل كنتَ تتحدث إليه؟

351
00:18:59,892 --> 00:19:01,936
لأنه من الواضح أنك
كنت تتحدث إلى واحد منّا

352
00:19:02,102 --> 00:19:04,939
إذاً ما الأمر؟ من؟
من الذي كنتَ تتحدث إليه؟

353
00:19:08,108 --> 00:19:12,738
،نحن نوعاً ما نحادث بعضنا البعض
أليس كذلك؟

354
00:19:18,911 --> 00:19:21,955
أعني, أتعلم, لم أُهان هكذا
إهانة في حياتي بأكملها

355
00:19:22,122 --> 00:19:26,293
،حقاً هنالك خطبٌ ما بهذا الرجل
"إنه بالفعل "بائع الحساء النازي

356
00:19:28,295 --> 00:19:31,799
ماذا؟ ما هذا؟ -
لا أعلم -

357
00:19:31,965 --> 00:19:33,884
خمسة كؤوس مفرومة"
..."مِن فِطر الـ"بورتشيني

358
00:19:34,051 --> 00:19:36,804
،نصف كأس من زيت الزيتون...
...ثلاثة أرطال من الكرفس

359
00:19:36,970 --> 00:19:38,514
"...بقدونس مفروم... -
دعني أرى هذا -

360
00:19:39,556 --> 00:19:41,684
أتعلم ما هذا؟
هذه وصفة حساء

361
00:19:41,850 --> 00:19:44,144
أنظر لهذا, هنالك ما
يقارب 30وصفة مختلفة

362
00:19:44,311 --> 00:19:46,146
إنها وصفاته

363
00:19:46,313 --> 00:19:47,981
وإن يكن؟ -
وإن يكن؟ -

364
00:19:48,440 --> 00:19:50,401
لقد إنكشف سرّه, ألا تفهم؟

365
00:19:50,567 --> 00:19:52,820
أستطيع أن أعطي هذه
لكل مطعم في المدينة

366
00:19:52,986 --> 00:19:54,321
أستطيع أن أنشرها

367
00:19:54,488 --> 00:19:57,825
أستطيع إسقاط منشورات
من طائرة فوق المدينة

368
00:19:57,991 --> 00:20:00,994
مهلاً, إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟ -
وما علاقتك؟ -

369
00:20:01,161 --> 00:20:03,664
إلين), لا أريدكِ أن تسبّبي مشكلة)
في كشك الحساء ذاك

370
00:20:03,831 --> 00:20:04,957
يروق لي ذلك الحساء

371
00:20:05,165 --> 00:20:08,669
(تنحّ عن طريقي يا (جيري -
إلين), دعي الرجل يطهو حساؤه) -

372
00:20:08,836 --> 00:20:11,296
(لا تجبرني على إيذائك يا (جيري

373
00:20:11,672 --> 00:20:13,507
أنظر, إنها متوفرة لديهم باللون الأزرق

374
00:20:13,674 --> 00:20:15,217
لخليلي المُزرَقّ

375
00:20:15,384 --> 00:20:19,096
هل أنت خليلي المُزرَقّ؟ -
نعم, أنا خليلكِ المُزرَقّ -

376
00:20:19,263 --> 00:20:21,348
نعم

377
00:20:21,932 --> 00:20:23,517
عجباً, عجباً

378
00:20:23,684 --> 00:20:26,854
(مرحباً يا (جيري -
(مرحباً يا (سوزان), (جورج -

379
00:20:27,020 --> 00:20:28,856
أتعلم, (شيلا) تروق ليّ حقاً

380
00:20:29,022 --> 00:20:32,651
حقاً؟ لأننا منفصلان نوعاً ما

381
00:20:32,860 --> 00:20:34,862
لا, هذا مؤسف للغاية

382
00:20:35,028 --> 00:20:37,698
،نعم, لقد كانت رقيقة جداً
وهذا ما أحبه

383
00:20:37,865 --> 00:20:39,199
تعلمان بأنني أحب ذلك

384
00:20:39,700 --> 00:20:43,412
لكن ذهنياً...لم نتمكن تماماً
من خلق التواصل

385
00:20:43,620 --> 00:20:44,872
حقاً؟ -
نعم -

386
00:20:45,038 --> 00:20:48,167
مؤسف جداً, لأنه يجب على المرء أن
يملك العاطفة, والتي من الواضح أنك تملكها

387
00:20:48,375 --> 00:20:51,670
أعتقد أنه لشيء رائع أنك منفتح تماماً
بعواطفك مِن أمام العلن

388
00:20:51,837 --> 00:20:53,547
أفهمتما, كان لدينا ذلك

389
00:20:53,714 --> 00:20:55,841
حقاً؟ -
نعم -

390
00:20:56,216 --> 00:20:58,218
لكن الأمر الذهني

391
00:20:58,385 --> 00:21:00,220
...لكن, على أيّة حال

392
00:21:00,387 --> 00:21:02,890
أراك لاحقاً -
نعم -

393
00:21:03,432 --> 00:21:04,725
أراك لاحقاً

394
00:21:05,100 --> 00:21:07,186
!إذهبي, أُخرجي

395
00:21:07,352 --> 00:21:09,897
لكنني لم أفعل أي شيء -
التالي -

396
00:21:13,609 --> 00:21:15,444
مرحباً

397
00:21:16,236 --> 00:21:19,907
أنتِ؟ أتظنين بأنكِ
ستحصلين على حساء؟

398
00:21:20,073 --> 00:21:21,825
بربّكِ, أنتِ تضيعين وقت الجميع

399
00:21:22,784 --> 00:21:24,411
لا أريد حساء

400
00:21:24,578 --> 00:21:27,247
بمقدوري إعداد حسائي الخاص

401
00:21:27,831 --> 00:21:30,918
خمسة كؤوس مفرومة"
..."مِن فِطر الـ"بورتشيني

402
00:21:31,084 --> 00:21:33,086
...نصف كأس من زيت الزيتون...

403
00:21:33,253 --> 00:21:35,255
"ثلاثة أرطال من الكرفس...

404
00:21:35,422 --> 00:21:37,424
هذه وصفتي للفِطر البرّي

405
00:21:37,966 --> 00:21:40,677
نعم, هذا صحيح, حصلت عليها كلها

406
00:21:40,844 --> 00:21:43,597
خيار بارد, حساء الذرة وسرطان البحر

407
00:21:43,764 --> 00:21:45,933
"مولاغاتاني" -
مولاغاتاني"؟" -

408
00:21:46,433 --> 00:21:49,436
،لقد إنتهى أمرك أيها النازي
إحزم حقائبك

409
00:21:49,937 --> 00:21:52,272
لا مزيد من الحساء لك

410
00:21:52,439 --> 00:21:54,191
!التالـي

411
00:22:03,674 --> 00:22:04,842
{\pos(192,200)}!(جيري), (جيري)

412
00:22:05,009 --> 00:22:07,011
{\pos(192,210)}ما الأمر؟ -
"حدث مكروه لـ "بائع الحساء النازي -

413
00:22:07,178 --> 00:22:09,680
{\pos(192,200)}ما الخطب؟ -
إلين), تسببت في فوضى) -

414
00:22:09,847 --> 00:22:13,184
{\pos(192,175)}،لقد حصلَت على وصفاته بطريقة ما
وتقول بأنها ستعمل على إبعاده عن العمل

415
00:22:13,351 --> 00:22:16,270
{\pos(192,175)}قال "بائع الحساء النازي" أنه بما أن وصفاته
قد إنكشفت, فلن يصنع المزيد من الحساء

416
00:22:16,479 --> 00:22:18,856
{\pos(192,220)}،إنه سينتقل من البلد
"سينتقل إلى "الأرجنتين

417
00:22:19,023 --> 00:22:21,192
{\pos(192,220)}،(لا مزيد من الحساء يا (جيري
لا مزيد لأيّ منّا

418
00:22:21,359 --> 00:22:23,486
{\pos(192,175)}إلى أين أنت ذاهب؟ -
إنه يُلقي ما بقي من الحساء -

419
00:22:23,653 --> 00:22:25,738
{\pos(192,180)}عليّ الذهاب إلى المنزل
وإحضار وعاء كبير

420
00:22:27,823 --> 00:22:36,415
{\fad(500,500)}{\a4}{\a4} <font color=#FF00080e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>: ترجمة</font>
Re-Synced By: MEE2day

