1
00:00:00,920 --> 00:00:04,382
{\pos(192,165)}(متى أصبحت لعبة (إكس - أُو
علامة المربع (#)؟

2
00:00:04,549 --> 00:00:05,800
{\pos(192,200)}لمَ لا ندعو الرمز بما هو عليه في الحقيقة؟

3
00:00:05,967 --> 00:00:09,637
{\pos(192,199)}،أترك رسالتك الرقمية الآن"
"(ومن ثم إضغط على رأس (آرشي

4
00:00:10,346 --> 00:00:12,640
{\pos(192,205)}وما خطب زر معاودة الإتصال؟
فلنواجه الأمر

5
00:00:12,807 --> 00:00:15,893
{\pos(192,170)}إما أن تصل بالشخص, أو تصل إلى البريد
الصوتي أو تصل إلى خدمة إنتظار المكالمات

6
00:00:16,060 --> 00:00:18,020
{\pos(192,175)}من الذي يعاود الإتصال مرةً بعد مرة؟

7
00:00:18,187 --> 00:00:21,399
{\pos(192,170)}هذا أشبه بمفتاح للإزعاج
لأشخاص في شجار, أتعلمون

8
00:00:21,566 --> 00:00:23,901
"لم أنتهي بعد"

9
00:00:24,485 --> 00:00:26,946
{\pos(192,165)}"لا يمكنك فعل هذا بي"

10
00:00:27,113 --> 00:00:29,198
{\pos(192,150)}"وشيء آخر"

11
00:00:34,495 --> 00:00:36,581
<i>مَن بإعتقادك سيفوز في حالة وجود
عراك بيني وبينك؟</i>

12
00:00:36,748 --> 00:00:37,999
{\pos(192,165)}ما الذي تعنيه؟

13
00:00:38,166 --> 00:00:40,918
{\pos(192,165)}إن دخلتُ وأنت يوماً في
...خضم عراك حقيقي, كما تعلم

14
00:00:41,085 --> 00:00:43,337
،وبدأت اللكمات بالتطاير...
من سيفوز بإعتقادك؟

15
00:00:44,046 --> 00:00:46,466
{\pos(192,175)}أعتقد أن الإجابة واضحة جداً

16
00:00:47,842 --> 00:00:49,677
نعم, وأنا أيضاً

17
00:00:51,429 --> 00:00:52,680
(مرحباً يا (إلين -
مرحباً -

18
00:00:52,847 --> 00:00:55,016
...من بإعتقادك سيفوز في عراك ما بيني

19
00:00:55,183 --> 00:00:57,351
وما بين (جورج) الرائع هذا؟...

20
00:00:57,518 --> 00:01:01,189
أتعني عراك حقيقي؟ -
"يداً بيد" -

21
00:01:02,106 --> 00:01:03,691
(جورج)

22
00:01:04,525 --> 00:01:07,195
لماذا؟ -
جورج يعارك بخُبث -

23
00:01:07,361 --> 00:01:08,654
حقاً؟ ماذا كنت ستفعل؟

24
00:01:08,821 --> 00:01:13,201
أسحب الشَعر, أفقأ الأعين, أضرب في
المناطق الحساسة, أيّاً كان ما يتوجب عليّ فعله

25
00:01:14,368 --> 00:01:17,788
إذاً.. أصغِ, أنت متفرّغ
في يوم غدٍ, أليس كذلك؟

26
00:01:17,955 --> 00:01:23,044
لأن بحوزتي تذكرة إضافية لمعرض
الملابس التاريخية في متحف الفنون

27
00:01:23,211 --> 00:01:25,046
معذرة

28
00:01:26,506 --> 00:01:27,715
جورج)؟)

29
00:01:27,882 --> 00:01:31,219
(هل أرغب برؤية ما الذي ارتدته (ماري تود
لحضور جنازة (لينكولن)؟

30
00:01:31,385 --> 00:01:33,221
ما من أحد بإمكاني مرافقته

31
00:01:34,388 --> 00:01:38,601
أوتعلمون أمراً؟
لم يبقى لديّ أيّ صديق أنثى

32
00:01:38,768 --> 00:01:42,104
،لا, بالطبع ليس لديكِ
أنتِ امرأة رجال

33
00:01:42,271 --> 00:01:44,398
تكرهين النساء الأخريات وهنّ يكرهنّكِ

34
00:01:44,565 --> 00:01:45,816
شكراً

35
00:01:45,983 --> 00:01:48,486
،(إذاً يا (جيري
في أيّ وقت سنذهب للسينما؟

36
00:01:48,653 --> 00:01:51,572
ماذا عن الساعة 8:30؟ -
تم -

37
00:01:51,739 --> 00:01:54,992
أتريد تناول بعضاً من الطعام أولاً؟ -
لا, لا أريد -

38
00:01:57,036 --> 00:01:59,664
أتساءل إن كانت (سوزان)...؟

39
00:02:01,290 --> 00:02:03,125
لا, من الأفضل أن أذهب

40
00:02:03,292 --> 00:02:05,836
حسناً, أراكم لاحقاً

41
00:02:06,003 --> 00:02:10,174
ما من شيء مثير للشفقة
أكثر من رجل راشد يخاف من امرأة

42
00:02:11,259 --> 00:02:13,844
مهلاً, لمَ لا تسألين (سوزان)؟

43
00:02:14,011 --> 00:02:15,596
سوزان) خطيبة (جورج)؟) -
نعم -

44
00:02:16,097 --> 00:02:18,266
نعم, ولمَ لا أدعو (سوزان)؟

45
00:02:18,432 --> 00:02:19,934
(عليّ أن أكون على صداقة بـ(سوزان

46
00:02:20,101 --> 00:02:22,645
(بالطبع, (سوزان

47
00:02:23,604 --> 00:02:26,107
حسناً, أراكم لاحقاً يا رفاق, إلى اللقاء

48
00:02:28,442 --> 00:02:29,694
تلك ستكون مشكلة

49
00:02:31,862 --> 00:02:33,781
لماذا؟ -
ألا تفهم يا (جيري)؟ -

50
00:02:33,948 --> 00:02:36,951
،هذا العالم ها هنا
(هذا هو ملاذ (جورج

51
00:02:37,118 --> 00:02:41,455
(إن إتصلت (سوزان
بهذا العالم, فعوالمه ستتصادم

52
00:02:42,498 --> 00:02:43,749
أتعلم ماذا سيحدث حينها؟

53
00:02:50,589 --> 00:02:52,425
هل أخبرتك بأنني سأحصل
على رقم هاتف جديد؟

54
00:02:52,591 --> 00:02:54,885
لماذا؟ -
الفتيات يا رجل -

55
00:02:54,969 --> 00:02:56,971
العديد من الفتيات يعرفن رقمي

56
00:02:58,806 --> 00:03:02,309
مرحباً يا (جيري), كيف حالك
يا سيّد (سباحة على الظَهر)؟

57
00:03:02,476 --> 00:03:04,937
كرايمر), أعرّفك بـ(رامون), من)
النادي الصحي الجديد الذي انضممت إليه

58
00:03:05,104 --> 00:03:06,480
أعلمت بالذي حدث؟ -
ماذا؟ -

59
00:03:06,814 --> 00:03:08,065
لقد فصلوني

60
00:03:08,232 --> 00:03:09,608
حقاً؟ -
نعم -

61
00:03:09,775 --> 00:03:11,777
لقد قالوا أنني وضعت الكثير
من الكلور في حوض السباحة

62
00:03:13,237 --> 00:03:16,699
إبقى بعيداً عن النهاية العميقة -
حسناً, أراك لاحقاً -

63
00:03:18,534 --> 00:03:20,745
ماذا يوجد في النهاية العميقة؟

64
00:03:23,080 --> 00:03:24,457
مرحباً -
مرحباً يا (جورج) -

65
00:03:24,623 --> 00:03:26,625
مرحباً يا (ليني), كيف هي الأحوال؟ -
ليس بالكثير -

66
00:03:26,792 --> 00:03:28,085
هل يمكنني التحدث إلى (سوزان)؟

67
00:03:29,170 --> 00:03:32,548
نعم, انتظري, سأناديها

68
00:03:32,715 --> 00:03:34,675
جدياً, ما الأمر؟

69
00:03:35,676 --> 00:03:38,262
لا, (جورج), حقاً
هل يمكنني التحدث إلى (سوزان)؟

70
00:03:38,637 --> 00:03:39,847
سوزان), لماذا؟)

71
00:03:40,014 --> 00:03:43,017
لأنني أريد أن أدعوها لتناول الغداء
والذهاب للمتحف غداً

72
00:03:43,184 --> 00:03:45,770
لا أعتقد أنك تريدين فعل ذلك

73
00:03:46,020 --> 00:03:48,856
لمَ لا؟ -
ما هي الفائدة من فعل ذلك؟ -

74
00:03:50,149 --> 00:03:51,484
هلاّ ناولت لها الهاتف يا (جورج)؟

75
00:03:51,650 --> 00:03:53,819
من أين أتى هذا فجأة؟

76
00:03:53,986 --> 00:03:56,155
هل ستدعني أتحدث
إلى (سوزان) أم لا؟

77
00:03:56,322 --> 00:03:59,700
أعتقد حقاً أنه يجب أن
تتم إستشارتي حول هذا الأمر

78
00:04:01,577 --> 00:04:04,205
إليكِ, شيئاً ما

79
00:04:05,539 --> 00:04:07,875
مرحباً؟

80
00:04:08,042 --> 00:04:11,795
،هذا يبدو رائعاً
أحب هذا النوع من الأشياء

81
00:04:12,755 --> 00:04:14,048
أتريد الجلوس هنا؟ -
نعم -

82
00:04:15,299 --> 00:04:16,550
هناك

83
00:04:17,092 --> 00:04:18,636
لماذا؟ -
منطقة عازلة صغيرة -

84
00:04:20,846 --> 00:04:24,725
،لو كنا في شقّتي نشاهد فيلماً على الأريكة
هل كنا سنجلس بجوار بعضنا البعض تماماً؟

85
00:04:24,892 --> 00:04:26,852
لا, لديك وجهة نظر سديدة -
حسناً -

86
00:04:30,022 --> 00:04:31,690
لا أستطيع

87
00:04:32,274 --> 00:04:35,402
ماذا تفعل؟ -
هذه المقاعد غير قطنية -

88
00:04:39,448 --> 00:04:42,243
هذا (رامون), تظاهر أننا نتحادث

89
00:04:42,785 --> 00:04:44,745
نحن بالفعل نتحادث -
تظاهر أن الحديث مشوّق -

90
00:04:45,454 --> 00:04:48,749
إذاً, ثم إضطررت إلى قتله
والشرطة لا زالت تبحث عني

91
00:04:48,916 --> 00:04:51,043
...نعم, هذا -
(مرحباً يا (جيري -

92
00:04:51,210 --> 00:04:53,003
(مرحباً يا (رامون -
أخذتُ الكثير من المناديل -

93
00:04:53,170 --> 00:04:54,547
أتريد بعضاً منها؟ -
لا, شكراً -

94
00:04:54,713 --> 00:04:56,090
هل هذا المقعد محجوز؟

95
00:04:56,257 --> 00:04:57,800
لا

96
00:05:02,263 --> 00:05:04,932
وأسوأ جزء هو بعد الفيلم
فلقد تطفّل علينا

97
00:05:05,099 --> 00:05:07,434
وإضطررنا لتناول القهوة معه
لمدة ساعتين تقريباً

98
00:05:07,601 --> 00:05:10,271
ومن ثم سار معنا للمنزل
على طول الطريق للبناية

99
00:05:10,437 --> 00:05:13,732
،(وفي النهاية قلت:" (رامون
"عليّ الذهاب للنوم الآن

100
00:05:15,359 --> 00:05:18,487
هل تحدثت إلى (إلين) اليوم بعد؟ -
لا, لماذا؟ -

101
00:05:18,654 --> 00:05:20,197
لقد إتصلت بـ(سوزان) ليلة أمس

102
00:05:20,364 --> 00:05:22,116
نعم, أعلم ذلك

103
00:05:22,283 --> 00:05:25,077
كيف علِمت؟ -
لقد كانت فكرتي -

104
00:05:25,953 --> 00:05:27,746
فكرتك؟ -
نعم -

105
00:05:27,913 --> 00:05:29,123
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

106
00:05:29,832 --> 00:05:32,293
لقد كانت تبحث عن شخص ما
لكي يرافقها إلى العرض

107
00:05:32,626 --> 00:05:35,254
هذا كان حقاً تصرفاً غبياً

108
00:05:35,421 --> 00:05:38,048
أتعلم ما الذي سيحدث الآن؟ -
!عوالم تتصادم -

109
00:05:38,424 --> 00:05:40,050
نعم

110
00:05:42,136 --> 00:05:43,971
...لأن هذا العالم هو ملجؤك

111
00:05:44,138 --> 00:05:47,599
...وإن إتصل ذاك العالم بهذا... -
نعم, سينفجر -

112
00:05:47,766 --> 00:05:49,643
،إذاً إن كنت تعلم ذلك
فلمَ أخبرت (إلين)؟

113
00:05:49,810 --> 00:05:51,895
،لم أكن أعلم
كرايمر) أخبرني عن العوالم)

114
00:05:52,062 --> 00:05:54,773
لم تستطع معرفة نظرية
العوالم من تلقاء نفسك؟

115
00:05:54,940 --> 00:05:56,483
إنه بالفطرة السليمة

116
00:05:56,650 --> 00:06:00,571
أيّ شخص يعلم بأن على
المرء أن يبقي عوالمه منفصلة

117
00:06:00,738 --> 00:06:02,448
نعم, أعتقد أنني أخطأت

118
00:06:03,699 --> 00:06:04,992
مرحباً -
مرحباً -

119
00:06:05,159 --> 00:06:06,785
هو على علم بنظرية العوالم

120
00:06:06,952 --> 00:06:08,829
ماذا؟ الإنفجار؟

121
00:06:14,043 --> 00:06:15,669
كوزمو), تحدث)

122
00:06:15,836 --> 00:06:18,630
لا, لا, لا

123
00:06:19,423 --> 00:06:21,467
رقم هاتفي الجديد يقودني للجنون

124
00:06:21,633 --> 00:06:23,427
أرقام خاطئة كل خمس دقائق

125
00:06:23,594 --> 00:06:26,847
ما هو رقمك؟ -
555-3455 -

126
00:06:27,264 --> 00:06:30,476
555-3455 -
نعم -

127
00:06:31,477 --> 00:06:35,606
555-3455

128
00:06:35,773 --> 00:06:39,359
"مهلاً, ألا تدرك؟ هذا 555-"فيلك

129
00:06:39,526 --> 00:06:41,195
ما هو "فيلك"؟ -
فيلك" نكرة" -

130
00:06:41,361 --> 00:06:44,281
لكن 555-"فيلم" هو هاتف دليل الأفلام

131
00:06:44,448 --> 00:06:45,866
دليل الأفلام

132
00:06:46,033 --> 00:06:49,161
نعم, إذاً الناس يتصلون به
عن طريق الخطأ ومن ثم يصلون إليك

133
00:06:49,745 --> 00:06:53,165
"إذاً أنا "فيلك -
"أنت "فيلك -

134
00:06:53,332 --> 00:06:55,250
!يا أمي

135
00:06:56,043 --> 00:06:58,587
لكن ماذا عن الفستان
...(الذي ارتدته (سوزان بي. أنتوني

136
00:06:58,754 --> 00:07:00,798
إلى حفلة التعديل التاسعة عشرة؟...

137
00:07:02,090 --> 00:07:05,886
تقويرة الفستان توحي
بمطالبة المرأة لحق التصويت

138
00:07:06,053 --> 00:07:09,223
لابد وأنها كانت حفلة رائعة

139
00:07:09,389 --> 00:07:11,225
أريد أن أخبركِ شيئاً

140
00:07:11,391 --> 00:07:12,851
ماذا؟

141
00:07:13,936 --> 00:07:15,187
لا عليكِ

142
00:07:15,354 --> 00:07:18,398
ماذا؟ بمقدروك إخباري
سأضعه في الخزنة

143
00:07:18,565 --> 00:07:20,234
الخزنة؟

144
00:07:23,529 --> 00:07:26,865
سيّد (ساينفيلد), سمعنا أنك
(ذهبت إلى دار السينما برفقة (رامون

145
00:07:27,032 --> 00:07:29,284
لم أذهب برفقة (رامون) في الحقيقة
لقد إلتقيته بالصدفة

146
00:07:29,451 --> 00:07:31,662
إنه لأمر حسن أن يكون لديه أصدقاء
كأمثالك لكي يرفع من معنويّاته

147
00:07:31,829 --> 00:07:34,456
أخبره بأن يتصل بنا -
أخبره أن (داستن) يرسل تحيّاته -

148
00:07:34,623 --> 00:07:36,542
حسناً, عليّ الذهاب -
لرؤية (رامون)؟ -

149
00:07:41,588 --> 00:07:42,881
ما الذي فعلتماه أيضاً؟

150
00:07:43,048 --> 00:07:45,592
لا أعلم, أمور أنثويّة

151
00:07:46,552 --> 00:07:49,346
إذاً قمتنّ بتقديم الأزهار لبعضكما البعض
وابتعتنّ عُقَد زينة

152
00:07:49,513 --> 00:07:53,058
،وبعدها عدتنّ إلى شقتها وتعرّيتنّ ملابسكنّ ما عدا
الصدريّات والسروايل الداخلية لأجل قتال دغدغة؟

153
00:08:00,399 --> 00:08:02,359
هذا ما تفعله الفتيات باعتقادك
أليس كذلك؟

154
00:08:02,859 --> 00:08:05,279
نعم, أنا كذلك

155
00:08:05,737 --> 00:08:07,364
حسناً

156
00:08:07,531 --> 00:08:11,910
أتعلمين, (جورج) ليس سعيداً
بشأن صداقتك الجديدة

157
00:08:12,077 --> 00:08:14,454
...نعم, أنا حقاً لا أبالـ

158
00:08:16,123 --> 00:08:18,292
مرحباً يا صاح, كيف هي الأحوال؟

159
00:08:20,669 --> 00:08:22,421
نعم, مرحباً

160
00:08:22,588 --> 00:08:25,424
نعم, لا, لا, إنتظر

161
00:08:30,470 --> 00:08:33,849
نعم, "كيوبيدز رايفل", سيُعرض في
"الثامنة والنصف في "سوني لينكولن سكوير

162
00:08:34,016 --> 00:08:36,893
نعم, لا, لا, لا
لا مشكلة, نعم

163
00:08:38,103 --> 00:08:40,689
أنت تبحث عن مواعيد عروض
الأفلام للناس الآن؟

164
00:08:40,856 --> 00:08:42,649
لديّ الوقت

165
00:08:44,109 --> 00:08:45,569
وهذا

166
00:08:45,736 --> 00:08:47,446
كوزمو) يتحدث)

167
00:08:47,612 --> 00:08:50,782
نعم, لا, لا, سأساعدك

168
00:08:50,949 --> 00:08:53,160
،نعم, فيلم "فايرستورم" جيد
لقد شاهدته يوم أمس

169
00:08:53,327 --> 00:08:55,120
صديقي (جيري) شاهده مرتين

170
00:08:55,287 --> 00:08:56,788
أتريد التحدث إليه؟

171
00:08:56,955 --> 00:08:58,999
إليك -
...لا يا (كرايمر), لا أريد التحدث إلى -

172
00:08:59,166 --> 00:09:02,753
،أخبره عن الفيلم وحسب
ما خطبك؟ توقف عن ذلك

173
00:09:02,919 --> 00:09:05,255
نعم, ألا زلت على الخط؟
أصغ, أنا آسف لذلك

174
00:09:05,422 --> 00:09:08,717
حسناً, سيُعرض في الساعة 8:30
وأيضاً 10:15

175
00:09:10,427 --> 00:09:11,928
هذا (جورج), نعم؟

176
00:09:12,095 --> 00:09:13,513
(مرحباً, أنا (رامون

177
00:09:13,680 --> 00:09:16,141
ماذا؟ -
أنا (رامون) يا (جيري), سأصعد -

178
00:09:16,892 --> 00:09:18,143
حسناً

179
00:09:18,310 --> 00:09:19,770
ما الذي يفعله هنا؟

180
00:09:19,936 --> 00:09:22,481
من؟ من يكون (رامون)؟ -
إنه رجل حوض السباحة -

181
00:09:22,647 --> 00:09:24,191
أيّ رجل حوض السباحة؟ -
أسديني معروفاً -

182
00:09:24,357 --> 00:09:26,526
إبقي أثناء وجوده هنا -
نعم, لا مشكلة -

183
00:09:26,693 --> 00:09:29,196
،(مرحباً يا (جيري
كيف حالك يا صاح؟

184
00:09:30,530 --> 00:09:33,700
(رامون), أعرّفك بصديقتي (إلين) -
نعم, وأنا كنت أهمّ بالمغادرة -

185
00:09:37,120 --> 00:09:38,872
(إلى اللقاء يا (جيري

186
00:09:41,500 --> 00:09:44,169
إذاً ما الذي تفعله هنا يا (رامون)؟ -
لقد كنت في الجوار -

187
00:09:44,336 --> 00:09:47,172
فوددت أن أمرّ عليك -
في الحقيقة لديّ بضعة أمور علي إنجازها -

188
00:09:47,339 --> 00:09:49,132
حقاً؟ إلى أين أنت ذاهب؟

189
00:09:49,299 --> 00:09:52,260
فقط, كما تعلم, لا أعلم
أشياء عليّ إنجازها

190
00:09:52,427 --> 00:09:55,388
هذا رائع, أنا مستعد لأجل بضعة أشياء

191
00:09:56,056 --> 00:09:57,682
حسناً

192
00:10:01,186 --> 00:10:03,396
...إليك التالي, نزلتُ إلى هناك

193
00:10:03,563 --> 00:10:06,608
وعلى الفور...
أرى مجرى تصريف المياه مسدود

194
00:10:06,775 --> 00:10:10,737
هذا واضح, أتصدق ذلك؟ -
حسناً يا (رامون), سأذهب -

195
00:10:12,322 --> 00:10:15,492
أظن بأن علينا أن ننفصل هنا -
ما الذي تحاول قوله يا (جيري)؟ -

196
00:10:15,659 --> 00:10:18,745
،أصغ يا (رامون), أنت رجل لطيف
لكنني في الحقيقة ليس لديّ سوى ثلاثة أصدقاء

197
00:10:18,912 --> 00:10:20,247
أنا حقاً لا يمكنني تحمّل أيّ شخص إضافي

198
00:10:20,413 --> 00:10:22,374
أنا أفهم, ذلك بسبب أنني
أنظّف أحواض السباحة, أليس كذلك؟

199
00:10:22,541 --> 00:10:24,876
لا علاقة لذلك بهذا الأمر

200
00:10:28,213 --> 00:10:30,173
نعم, لقد قضينا وقتاً ممتعاً

201
00:10:30,340 --> 00:10:33,760
،لأنه, أتعلمين
ليس لديها أصدقاء أنثويّين

202
00:10:33,927 --> 00:10:36,096
تعلمين ذلك, صحيح؟

203
00:10:36,263 --> 00:10:39,432
شيء غريب عن إمرأة
والتي أصدقائها جميعهم رجال

204
00:10:39,599 --> 00:10:43,186
،نعم, أعلم ذلك
لقد تحدثنا عن خبايا هذا الأمر

205
00:10:43,353 --> 00:10:45,397
تحدثتنّ عن خبايا هذا الأمر؟ -
نعم -

206
00:10:45,564 --> 00:10:48,567
فتحت (إلين) خزنتُها

207
00:10:50,610 --> 00:10:51,945
هل قلتي للتو "خزنة"؟

208
00:10:52,112 --> 00:10:53,947
نعم, لماذا؟ هل إستخدمتُه بطريقة خاطئة؟

209
00:10:54,281 --> 00:10:55,532
إقتبستي ذلك من (إلين)؟

210
00:10:55,699 --> 00:10:58,201
نعم, وماذا في ذلك؟

211
00:10:58,368 --> 00:11:00,370
في الواقع, إنه غريب بعض الشيء

212
00:11:00,537 --> 00:11:03,498
(هل ستبدئين بالتحدث كـ(إلين
من الآن فصاعداً؟

213
00:11:03,665 --> 00:11:04,916
لا أعلم

214
00:11:05,083 --> 00:11:07,544
على أيّة حال, فكرتُ أن نذهب
جميعاً إلى السينما يوم الجمعة

215
00:11:07,711 --> 00:11:09,796
نذهب جميعاً إلى السينما يوم الجمعة؟

216
00:11:09,963 --> 00:11:11,339
نعم

217
00:11:11,548 --> 00:11:13,800
هذا لا يبشّر بالخير

218
00:11:13,967 --> 00:11:16,553
!العوالم تتصادم

219
00:11:16,720 --> 00:11:19,306
!جورج) منزعج)

220
00:11:22,978 --> 00:11:26,148
ليس لديك أدنى فكرة
عن عظمة هذا الشيء

221
00:11:26,315 --> 00:11:29,192
...إن سُمح لها بالتسلل إلى هذا العالم

222
00:11:29,359 --> 00:11:33,113
،(حينها (جورج كوستانزا...
كما تعرفه أنت, سيُمحى من الوجود

223
00:11:33,822 --> 00:11:37,367
،أترى, في الوقت الحالي
...لديّ (جورج) ذا العلاقة

224
00:11:37,534 --> 00:11:41,288
ولكن هناك أيضاً...
جورج) المستقل)

225
00:11:41,455 --> 00:11:44,333
،هذا هو (جورج) الذي تعرفه
جورج) الذي ترعرتَ معه)

226
00:11:44,499 --> 00:11:49,171
جورج) السينما, (جورج) المقهى)
جورج) الكاذب, (جورج) الفاجر)

227
00:11:49,338 --> 00:11:54,384
(أحبّ ذاك الـ(جورج -
(وأنا أيضاً, وهو يحتضر يا (جيري -

228
00:11:54,551 --> 00:11:57,512
إن عبَر (جورج) ذا العلاقة
...من خلال هذا الباب

229
00:11:57,679 --> 00:12:00,182
سيقتل (جورج) المستقل...

230
00:12:01,266 --> 00:12:05,520
جورج) المنقسم على نفسه)
لا يمكن أن يتحمّل

231
00:12:08,523 --> 00:12:12,903
أنتِ تقتلين (جورج) المستقل
تعلمين ذلك, ألستِ كذلك؟

232
00:12:13,070 --> 00:12:14,613
...جورج), لا أريد البدء حتى)

233
00:12:14,780 --> 00:12:18,367
أتعلمين ما الكلمة التي إستخدمتها
"سوزان) يوم أمس? "خزنة)

234
00:12:18,533 --> 00:12:21,036
وإن يكن؟ -
لقد إقتسبت هذه الكلمة منك -

235
00:12:21,203 --> 00:12:22,871
لم أطلب منها أن تقول الكلمة

236
00:12:23,038 --> 00:12:26,041
هل هي الفتاة الوحيدة في العالم بأكمله؟
لمَ لا تبحثين عن فتاتك الخاصة؟

237
00:12:26,208 --> 00:12:27,834
أنا أستلطفها

238
00:12:28,001 --> 00:12:30,921
أترى؟ أترى؟

239
00:12:31,088 --> 00:12:33,298
أترى ما الذي أتحدث عنه؟

240
00:12:33,465 --> 00:12:37,094
الأمر برمّته بدأ يتداعى

241
00:12:37,260 --> 00:12:39,137
وجميعكم تسمحون لذلك بأن يحدث

242
00:12:41,306 --> 00:12:44,226
إذاً أتريدين الذهاب لمشاهدة فيلم لاحقاً؟ -
نعم, بالطبع -

243
00:12:44,810 --> 00:12:47,437
ليس لديّ صحيفة لمعرفة عروض اليوم

244
00:12:52,150 --> 00:12:54,861
أهلاً, ومرحباً بكم في دليل الأفلام

245
00:12:55,028 --> 00:12:59,241
"مُقدَّمة لكم برعاية صحيفة "نيويورك تايمز
"والمحطة الإذاعية "97

246
00:12:59,407 --> 00:13:01,743
...سيُعرض يوم الجمعة

247
00:13:01,910 --> 00:13:04,287
(كيفن بيكن), (سوزان ساراندون)

248
00:13:04,454 --> 00:13:06,581
يتوجب عليك أن تأخذني
!إلى ذاك الجبل

249
00:13:06,748 --> 00:13:09,000
!لا

250
00:13:13,839 --> 00:13:19,094
ما من أماكن أعلى من الجبل العالي
مصنّف للكبار فقط

251
00:13:19,261 --> 00:13:22,764
إن كنتي تعرفين إسم الفيلم
"الذي تود مشاهدته, فاضغطي الرقم "واحد

252
00:13:22,931 --> 00:13:26,017
كرايمر), أهذا أنت؟)

253
00:13:26,768 --> 00:13:28,687
إلين)؟)

254
00:13:33,024 --> 00:13:35,277
متى يبدأ عرض فيلم "تشاو فن"؟

255
00:13:36,945 --> 00:13:38,655
لا أعلم

256
00:13:42,617 --> 00:13:45,996
عجباً, أنظروا من يوجد هنا

257
00:13:46,162 --> 00:13:48,623
ما الذي تفعله هنا؟
قد تُقحم نفسك في مشكلة

258
00:13:48,790 --> 00:13:50,375
(لا, لا أظن ذلك يا (جيري

259
00:13:50,542 --> 00:13:52,294
فلقد أعادوا لي وظيفتي

260
00:13:52,460 --> 00:13:56,131
ماذا؟ -
أنا فتى حوض السباحة مجدداً -

261
00:13:56,298 --> 00:13:59,801
،أصغ يا (رامون), بشأن حادثة أول أمس
أنا آسف إن كنت قد أسأت لك

262
00:13:59,968 --> 00:14:01,636
أُصبح عكِر المزاج بعض الشيء
في قطار الأنفاق

263
00:14:01,803 --> 00:14:03,138
أحقاً؟

264
00:14:03,930 --> 00:14:05,473
ما الذي حدث للمناشف؟

265
00:14:06,308 --> 00:14:09,311
أعتقد أنها قد إختفت

266
00:14:10,270 --> 00:14:15,108
جيري), أنظر إلى كل هذه المناشف الذي)
أعطوها لي, أنا حقاً قد فزت بالجائزة الكبرى

267
00:14:18,236 --> 00:14:21,197
لقد كان الوضع مريعاً هناك
خلال اليومين الماضيين

268
00:14:21,364 --> 00:14:23,575
إنه حقاً يصعّب الأمور عليّ

269
00:14:23,742 --> 00:14:26,578
هنالك دائماً كومة كبيرة من
المناشف المتّسخة أمام خزانتي

270
00:14:26,745 --> 00:14:29,164
وعندما أخرج من بركة السباحة
فإذا بمنشفتي أجدها مختفية دائماً

271
00:14:29,331 --> 00:14:32,375
محبط جداً -
حدثي ولا حرج -

272
00:14:32,542 --> 00:14:36,004
(إذاً أتريد الإنضمام لي و(سوزان
لتناول الغداء في المقهى؟

273
00:14:36,171 --> 00:14:39,007
ستلتقين بـ(سوزان) في المقهى؟ -
نعم -

274
00:14:39,174 --> 00:14:41,343
(أنا سأقابل (جورج
لتناول الغداء في المقهى

275
00:14:43,845 --> 00:14:46,765
ينبغي على هذا أن يكون مثيراً للإهتمام

276
00:14:50,935 --> 00:14:54,522
مرحباً يا (إلين), (جيري), ها هنا -
ها هم قد أتوا -

277
00:14:54,689 --> 00:14:55,940
أنظرا لمن إلتقيته عن طريق الصدفة -
عظيم -

278
00:14:56,107 --> 00:14:58,818
نعم -
نعم -

279
00:14:59,903 --> 00:15:01,571
هيا يا (جيري), ألن تنضم إلينا؟

280
00:15:01,738 --> 00:15:04,491
...أوتعلم, من المفترض بي أن ألتقي

281
00:15:04,658 --> 00:15:05,867
بشخصٍ ما...

282
00:15:06,034 --> 00:15:08,870
سأنتظره في الخارج -
إنتظر هنا, هيا, إجلس -

283
00:15:09,037 --> 00:15:11,122
ما خطبك؟

284
00:15:11,581 --> 00:15:14,042
هذا الوضع سيكون فظيعاً

285
00:15:14,501 --> 00:15:19,422
ماذا قلت يا (جيري)؟ -
لقد قلت: عجباً, أنا قبيح -

286
00:15:21,007 --> 00:15:23,218
مرحباً يا (جورجي), ها هنا

287
00:15:37,065 --> 00:15:38,900
...واحد, اثنان

288
00:15:40,068 --> 00:15:41,653
...ثلاثة...

289
00:15:43,238 --> 00:15:44,572
أربعة...

290
00:15:50,245 --> 00:15:53,915
!(مهلاً, (جورج -
لا, سنأتي لك بكرسي آخر -

291
00:16:09,722 --> 00:16:11,808
(إنّي أراك يا (رامون

292
00:16:11,975 --> 00:16:14,769
لم أنتهي

293
00:16:14,936 --> 00:16:17,438
(أعلم ما الذي تنوي فعله يا (رامون

294
00:16:18,314 --> 00:16:21,609
،لأنني عضو في هذا النادي
هذا هو مكاني للسباحة

295
00:16:21,776 --> 00:16:24,571
والآن يجدر بك أن تتوقف
عن فعل ذلك يا (رامون), توقف

296
00:16:30,034 --> 00:16:31,452
"!أُولي, أُولي, الثيران بالمجّان"

297
00:16:34,122 --> 00:16:36,124
!لا

298
00:16:41,838 --> 00:16:45,466
أعتقد أنه بحاجة إلى تنفس إصطناعي
من الفم إلى الفم

299
00:16:46,509 --> 00:16:47,802
الفم إلى الفم؟

300
00:16:49,304 --> 00:16:50,555
نعم

301
00:16:55,018 --> 00:16:56,311
...حسناً

302
00:16:57,395 --> 00:16:58,563
هيا...

303
00:16:58,730 --> 00:17:00,523
فلتفعل ذلك أنت

304
00:17:02,984 --> 00:17:04,861
أنت من جعله يفقد الوعي

305
00:17:05,028 --> 00:17:06,446
نعم, ولكن أنت من قام بسحبه

306
00:17:06,613 --> 00:17:09,574
هيا يا (نيومان), إفعلها

307
00:17:10,533 --> 00:17:12,076
لا

308
00:17:14,537 --> 00:17:16,497
قد يموت

309
00:17:16,664 --> 00:17:18,499
نعم, ربما

310
00:17:21,002 --> 00:17:23,087
نعم يا (جيري), سنلتقي بك
في دار السينما, حسناً

311
00:17:23,254 --> 00:17:25,423
العرض التالي في الساعة التاسعة
ليس بمقدورنا الإنتظار أكثر من ذلك

312
00:17:25,590 --> 00:17:28,176
أين من الممكن أن يكون؟ الأمر ليس
وكأن (جورج) إختفى بهذه البساطة

313
00:17:28,343 --> 00:17:30,345
أصغ, فلنترك له ملاحظة, اتفقنا؟

314
00:17:30,511 --> 00:17:32,138
لا أعلم -
هيا, هيا -

315
00:17:32,305 --> 00:17:33,765
...جورج"

316
00:17:33,932 --> 00:17:39,729
أنا و(إلين) ذهبنا...
..."لمشاهدة "تشانل

317
00:17:39,896 --> 00:17:41,356
"(برفقة (جيري...

318
00:17:42,148 --> 00:17:43,524
أحبك"؟" -
نعم -

319
00:17:43,691 --> 00:17:46,277
"(أحبك, (سوزان"

320
00:17:46,903 --> 00:17:48,821
...لذا في النهاية أتى أولئك الأشخاص

321
00:17:48,988 --> 00:17:51,115
وأعطاه شخصٌ ما تنفّس...
من الفم إلى الفم

322
00:17:51,282 --> 00:17:52,700
كان من الممكن أن يموت

323
00:17:53,159 --> 00:17:54,619
نعم, لقد كانت مغامرة

324
00:17:54,786 --> 00:17:56,496
لمَ لم تعطيه أنت تنفّس
من الفم إلى الفم؟

325
00:17:59,540 --> 00:18:02,293
كيف لك أن تُظهر وجهك هناك ثانيةً؟

326
00:18:02,460 --> 00:18:04,212
لا أستطيع, لقد ألغوا عضويتي

327
00:18:04,379 --> 00:18:07,465
وعضوية (نيومان) أيضاً, لا, لا نستطيع
الإقتراب من ذلك المكان

328
00:18:07,632 --> 00:18:13,721
،"مرحباً, ثلاثة تذاكر لفيلم "تشانل
شخصين بالغين, وطفل

329
00:18:14,305 --> 00:18:15,973
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

330
00:18:16,140 --> 00:18:20,144
جورج), أنا و(إلين) ذهبنا)"
"(لمشاهدة "تشانل" برفقة (جيري

331
00:18:21,229 --> 00:18:24,857
(برفقة (جيري) إذاً؟ برفقة (جيري
عظيم, عظيم

332
00:18:25,942 --> 00:18:29,570
على الأرجح أنهم ذهبوا لدار السينما التي في
(شارع 84, أين أذهب دائماً مع (جيري

333
00:18:30,530 --> 00:18:33,533
أهلاً, ومرحباً بك في دليل الأفلام

334
00:18:33,699 --> 00:18:37,203
إن كنت تعرف إسم الفيلم الذي تود مشاهدته
"فاضغط الرقم "واحد

335
00:18:38,079 --> 00:18:39,372
هيا, هيا

336
00:18:39,539 --> 00:18:41,624
...باستخدام لوحة مفاتيح الهاتف خاصتك

337
00:18:41,791 --> 00:18:45,253
من فضلك أدخل الأحرف الثلاث الأولى...
من إسم الفيلم الآن

338
00:18:47,505 --> 00:18:51,717
"لقد إخترت... "ايجنت زيرو

339
00:18:51,884 --> 00:18:54,429
"إن كان هذا صحيحاً, فاضغط الرقم "واحد

340
00:18:55,805 --> 00:18:57,265
ماذا؟

341
00:18:57,432 --> 00:19:00,435
"لقد إخترت "براون آيد غيرل

342
00:19:00,601 --> 00:19:02,854
"إن كان هذا صحيحاً, فاضغط الرقم "واحد

343
00:19:06,899 --> 00:19:10,611
لمَ لا تخبرني وحسب
بإسم الفيلم الذي إخترته

344
00:19:13,448 --> 00:19:14,699
"تشانل"

345
00:19:14,866 --> 00:19:17,034
...لإيجاد دار السينما الأقرب إليك

346
00:19:17,201 --> 00:19:20,454
فمِن فضلك أدخل رمزك البريدي...
المكون من خمس أرقام الآن

347
00:19:28,296 --> 00:19:31,465
لمَ لا تخبرني وحسب
بالمكان الذي تريد رؤية الفيلم فيه

348
00:19:34,302 --> 00:19:36,637
،"لويز باراغان"
"تقاطع شارع 84 و"برودواي

349
00:19:36,804 --> 00:19:41,142
يُعرض "تشانل" في دار سينما
...باراغان" في شارع 84"

350
00:19:41,309 --> 00:19:44,270
في القاعة الرئيسية في الساعة 9:30...

351
00:19:44,437 --> 00:19:47,273
نعم, ها أنا آتٍ إليكم

352
00:19:47,440 --> 00:19:51,903
"ويُعرض أيضاً في القاعة رقم "2
في الساعة 9:30

353
00:19:54,989 --> 00:19:56,657
...نفق القناة البحرية الإنجليزية" -
(جيري) -

354
00:19:56,824 --> 00:19:58,993
"...أو القناة, يُعرض 32 مرة.."
أين أنتم؟ -

355
00:19:59,160 --> 00:20:00,244
"وبعرضان أوّليّان"

356
00:20:00,411 --> 00:20:03,331
"واحد هنا, وآخر هناك" -
أعلم أنكم تحبّون الجلوس في الخلف -

357
00:20:04,165 --> 00:20:06,000
هذا كل ما لدينا, شكراً لكم... -
إلين)؟) -

358
00:20:06,250 --> 00:20:08,252
هل بإمكاني أن أطلب منك شيئاً؟ -
سوزان)؟) -

359
00:20:10,963 --> 00:20:13,174
لا أستطيع فهم أحداث الفيلم

360
00:20:13,341 --> 00:20:15,176
لا أستطيع تتبّع الحبكة

361
00:20:15,343 --> 00:20:16,677
لمَ قتلوا ذاك الرجل؟

362
00:20:16,844 --> 00:20:19,013
خلتُ أنه من جماعتهم -
لا, ذاك ليس الرجل ذاته -

363
00:20:19,180 --> 00:20:20,973
ذاك رجل مختلف

364
00:20:21,140 --> 00:20:22,642
ما الذي يفعله في القناة؟

365
00:20:22,808 --> 00:20:25,102
هلاّ من فضلكما...؟

366
00:20:25,269 --> 00:20:29,357
!فليخرج الجميع من القناة
!فليخرج الجميع من القناة

367
00:20:32,693 --> 00:20:35,613
(سوزان), (جيري)

368
00:20:35,780 --> 00:20:38,199
أين أنتم؟
أعلم أنكم هنا

369
00:20:38,366 --> 00:20:39,867
أجيبوني -
إجلس -

370
00:20:40,034 --> 00:20:43,663
أجيبوني! هيا, فلتُظهروا أنفسكم

371
00:20:43,829 --> 00:20:47,792
نحن نحاول مشاهدة الفيلم -
إشرب المياه الغازية خاصتك -

372
00:20:47,959 --> 00:20:50,711
هيا. أعلم أنكم هنا, تضحكون عليّ

373
00:20:50,878 --> 00:20:53,422
!تضحكون وتكذبون وتضحكون

374
00:20:53,589 --> 00:20:56,258
"إضطررت لأن أذهب إلى مقهى "ريجيز
!"يا (جيري), "ريجيز

375
00:20:56,634 --> 00:20:59,679
من الأفضل لك أن تبتعد -
أين أنتم؟ -

376
00:20:59,845 --> 00:21:01,764
هل أنت متأكد أنك في القاعة الصحيحة؟

377
00:21:01,931 --> 00:21:05,893
!(نعم, نعم, "تشانل", (سوزان -
إنه يُعرض في قاعتان -

378
00:21:07,687 --> 00:21:11,482
قاعتان؟ -
نعم, هنالك عرض في الساعة التاسعة أيضاً -

379
00:21:11,816 --> 00:21:16,404
،سيارتك في القناة"
..."في مكانٍ ما بين "فرنسا

380
00:21:16,570 --> 00:21:18,114
آسف

381
00:21:20,825 --> 00:21:22,868
فيلم جيد -
ما رأيكِ يا (سوزان)؟ -

382
00:21:23,035 --> 00:21:24,745
لا أعلم, لم أستطع سماع أي شيء

383
00:21:24,912 --> 00:21:27,415
لقد تحدثتما لطوال الفيلم -
بربّك -

384
00:21:27,581 --> 00:21:30,584
أتريدين تناول شيئاً من الطعام؟ -
لا, لا أظن ذلك -

385
00:21:30,751 --> 00:21:32,336
لمَ لا؟ -
...أتعلمان -

386
00:21:32,503 --> 00:21:35,423
كل ما تفعلونه هو الجلوس...
...في المقهى والتحدث

387
00:21:35,589 --> 00:21:37,383
والجلوس في شقة (جيري) والتحدث...

388
00:21:38,384 --> 00:21:40,720
بصراحة, لا أعلم
كيف لكم أن تتحمّلوا ذلك

389
00:21:41,262 --> 00:21:42,471
أراكما لاحقاً

390
00:21:42,638 --> 00:21:44,515
<i>أعلم أنهم هناك, ثلاثتهم</i>

391
00:21:44,682 --> 00:21:48,310
،يضحكون عليّ, معاً
يضحكون ويكذبون

392
00:21:49,019 --> 00:21:52,773
،!إنهم يقتلون (جورج) المستقلّ
جميعهم متضامنين ضده

393
00:21:52,940 --> 00:21:54,525
!العوالم تتصادم

394
00:21:58,154 --> 00:22:00,781
في ذكرى صديقنا
(ريك بولدن)

395
00:22:07,121 --> 00:22:09,915
{\pos(192,195)}أهلاً ومرحباً بك في أبشع كوابيسك"

396
00:22:10,082 --> 00:22:14,170
{\pos(192,175)}أعلم أنك بالداخل
"يا (كوزمو كرايمر), في الشقة "5ب

397
00:22:14,336 --> 00:22:16,464
{\pos(192,165)}أنت في مشكلة عويصة الآن

398
00:22:16,630 --> 00:22:18,466
{\pos(192,195)}لقد كنتَ تسرق أعمالي

399
00:22:18,632 --> 00:22:21,969
{\pos(192,217)}إن أردتَ القيام بهذا بالطريقة السهلة
فافتح الباب الآن

400
00:22:22,136 --> 00:22:25,055
{\pos(192,170)}أو من فضلك إختر عدد الثواني
...التي تريد إنتظارها

401
00:22:25,222 --> 00:22:29,643
{\pos(192,170)}،قبل أن أحطّم الباب...
"من فضلك إختر الآن

402
00:22:29,393 --> 00:22:37,985
{\pos(192,135)}{\fad(500,500)} <font color=#FF0000e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>: ترجمة</font>
Re-Synced By: MEE2day

