1
00:00:00,630 --> 00:00:04,091
العلكه هي أحد أغرب اختراعات البشر

2
00:00:04,291 --> 00:00:06,592
هي ليست سائله , هي ليست صلبه
هي ليست بطعام

3
00:00:07,135 --> 00:00:09,679
ما هي ؟
إنها في الحقيقه لا شيء

4
00:00:09,846 --> 00:00:14,225
كما تعلمون , أنا أعني , إنها كالدراجه
الثابته لفكك

5
00:00:14,392 --> 00:00:17,395
هل تذكرون عندما كنتم في المدرسه
وكان المدرسون يغضبون ...

6
00:00:17,562 --> 00:00:18,980
... إذا امسكوك ومعك علكه ؟

7
00:00:19,147 --> 00:00:21,441
عندما كنتم أطفالا ,
كنتم تفكرون "ما الأمر المهم في ذلك ؟"

8
00:00:21,607 --> 00:00:23,151
كبالغ , يمكنني الفهم ...

9
00:00:23,317 --> 00:00:27,155
... لأنك عندما تمضغ العلكه ,
لا تبدو مهتما بأي شيء

10
00:00:27,321 --> 00:00:29,824
World War II, that was
حدث تاريخي مهم ؟

11
00:00:29,991 --> 00:00:31,451
نعم , أنا متأكد !

12
00:00:36,664 --> 00:00:38,791
لقد وضعوا رجل على القمر في عام 1969 ؟

13
00:00:38,958 --> 00:00:40,668
نعم , بالطبع

14
00:00:41,961 --> 00:00:44,088
نعم , أنا أصدق ذلك ,
أيها المدرس

15
00:00:48,411 --> 00:00:50,454
هل تعتقد أنها سعيده ؟

16
00:00:50,997 --> 00:00:52,582
- من ؟
- المحاسبه

17
00:00:54,000 --> 00:00:56,168
- روثي كوهن ؟
- تعرف اسمها ؟

18
00:00:56,335 --> 00:00:57,378
بالطبع

19
00:00:57,545 --> 00:01:00,631
- لا اعتقد أني تحدث إليها أبدا
- ربما هذا هو سبب سعادتها

20
00:01:02,258 --> 00:01:05,845
- صباح الخير , أيها الرجال المحترمون
- ما هذا ؟

21
00:01:06,012 --> 00:01:10,308
حسنا , إنها العرض الأخير من سينما أليكس

22
00:01:10,474 --> 00:01:14,812
- تلك السينما القذره والقديمه ؟
- حسنا , يجب عليك شمها الآن

23
00:01:14,979 --> 00:01:17,690
- لقد اصلحنا المكان
- بفلم (سبارتكس) ؟

24
00:01:17,857 --> 00:01:20,735
حسنا , إنها نسخه ارشيفيه نادره

25
00:01:22,278 --> 00:01:26,240
12 دقيقه زياده ,
وشاشة عرض كامله

26
00:01:26,407 --> 00:01:30,661
و اذا اتيت إلى عرض الساعه الواحده,
بإمكانك السماع إلى جيفري هاهاروود

27
00:01:30,953 --> 00:01:33,372
- جيفري من ؟
- هاهاروود

28
00:01:33,623 --> 00:01:36,584
لقد كان مساعد رجل الخزانه في فلم (سبارتكس)

29
00:01:36,751 --> 00:01:39,378
لديه رؤى رائعه عن العمل

30
00:01:39,754 --> 00:01:43,299
لماذا أنفق 7 دولارات على فلم بإمكانني رؤيته على التلفاز ؟

31
00:01:43,466 --> 00:01:45,092
حسنا , لماذا تذهب إلى مطعم راقي ...

32
00:01:45,259 --> 00:01:47,637
... عندما تستطيع أن تدخل شيئا ما في السخان ؟

33
00:01:47,803 --> 00:01:52,975
لماذا تذهب إلى الحديقه لتلعب بالطائره الورقيه
عندما تستطيع أن ترمي عمله معدنيه ؟

34
00:01:53,809 --> 00:01:56,896
ألم تروا لويد برون ,
أليس كذلك ؟ , يجب علي مقابلته

35
00:01:57,063 --> 00:01:58,606
لويد برون ؟ لماذا تريده ؟

36
00:01:58,773 --> 00:02:01,317
حسنا , إنه يستخدم معارفه الشخصيه في مكتب العمده ...

37
00:02:01,484 --> 00:02:03,736
ليحصل للسينما على الرخصه  ...

38
00:02:03,903 --> 00:02:05,988
أعتقدت أنه خرب حملة دينكنز

39
00:02:06,155 --> 00:02:09,659
بالفعل , بعد ذلك
اصيب بانهيار عصبي

40
00:02:09,825 --> 00:02:12,495
كان عليه أن يقضي بضعة أشهر في مصح

41
00:02:12,703 --> 00:02:15,915
- حقا ؟
- نعم , ولكنه أفضل بكثير الآن

42
00:02:16,082 --> 00:02:18,709
- لقد أخذته تحت جناحي
- أوه , الآن أنا لست قلق

43
00:02:18,876 --> 00:02:20,795
ولكنه ما زال يحتاج إلى الكثير من الدعم

44
00:02:21,045 --> 00:02:23,756
عندنا يصل إلى هنا ,
عاملوه كأنه فرد من عصابتنا

45
00:02:23,923 --> 00:02:25,174
انهيار , ها ؟

46
00:02:25,341 --> 00:02:27,510
- أهلا كريمر
- أهلا لويد , أهلا بصديقي

47
00:02:27,677 --> 00:02:29,553
- كيف حالك ؟ أهلا جيري
- لويد

48
00:02:29,720 --> 00:02:32,181
- جورج
- أهلا لويد

49
00:02:32,348 --> 00:02:36,018
- كيف حالك ؟
- إنه بخير يا (جروج)

50
00:02:36,602 --> 00:02:38,646
- علكه ؟
- تلك علبه مثيره

51
00:02:38,813 --> 00:02:40,439
نعم , إنها من الصين

52
00:02:40,606 --> 00:02:41,899
تفضل , جرب واحده

53
00:02:42,066 --> 00:02:44,985
أخبرني بأنها ليست ألذ علكه تذوقتها في حياتك

54
00:02:45,152 --> 00:02:50,116
نعم نعم , سنقوم كلنا بتجربة واحده وسنقول لك
كم هي لذيذه

55
00:02:50,533 --> 00:02:53,035
- (جروج)
- لم أمضغ العلكه

56
00:02:53,702 --> 00:02:55,454
إنها مختلفه , من أين أتيت بها ؟

57
00:02:55,621 --> 00:02:57,665
صديق لي من (الحي الصيني) أعطاها لي

58
00:02:57,832 --> 00:03:00,292
- إذا اردت بإمكاني أن اسأله من أين اشتراها
- لا داعي لذلك

59
00:03:00,459 --> 00:03:02,002
- إنها ليست بالمشكله
- لا أريدها

60
00:03:02,169 --> 00:03:04,213
جيري , لويد يقول بأنها ليست بالمشكله

61
00:03:04,380 --> 00:03:07,633
باستطاعته أن يحدد مكان بيع العلكه

62
00:03:08,259 --> 00:03:12,972
- حسنا
- يا رجل , هذه ... هذه لذيذه بالفعل

63
00:03:19,895 --> 00:03:22,815
هل تعلم ماذا , أعتقد أن (روثي كوهن) تلك ارجعتلي
الفكه الخاطئه

64
00:03:22,982 --> 00:03:25,609
ألم ادفع  20 ؟
أنا متأكد باني دفعت 20

65
00:03:25,776 --> 00:03:26,819
- أهلا
- أهلا

66
00:03:26,986 --> 00:03:29,822
أعتقد أني أخيرا اكتشفت نكهة هذه العلكه

67
00:03:29,989 --> 00:03:32,241
أعتقد أن طعمها كطعم النودلز

68
00:03:33,200 --> 00:03:35,161
- ما نوعها ؟
- إنها علكه صينيه

69
00:03:35,327 --> 00:03:38,998
- (لويد براون) أعطاني إياها
- كيف حاله ؟

70
00:03:39,165 --> 00:03:42,418
بعد أن خسر (دينكينز) الانتخابات,
لقد أصيب بانهيار عصبي كامل

71
00:03:42,585 --> 00:03:44,420
وجب عليهم أن يحتجزوه

72
00:03:44,587 --> 00:03:46,797
حدث ذلك تقريبا بالوقت الذي انفصلت عنه ؟

73
00:03:46,964 --> 00:03:50,050
هل تعتقد بأني بأي شكل من الأشكال قد سببت
له الانهيار ؟

74
00:03:50,217 --> 00:03:53,762
اتذكر عندما انفصلنا
بأنني كنت اثرثر كثيرا لأشهر

75
00:03:53,929 --> 00:03:55,764
حسنا , لدي أخبار لك

76
00:03:55,931 --> 00:03:58,726
عندما كنت أكبر ,
كل ما سمعت من أمي هو :

77
00:03:58,893 --> 00:04:01,395
" لماذا لا تصبح كـ لويد بورن ؟ "

78
00:04:01,562 --> 00:04:04,273
وفي النهايه , (لويد برون) أصبح مثلك

79
00:04:04,940 --> 00:04:07,484
- صحيح , علي الذهاب
- ألن تأتي إلى (سبارتكس) ؟

80
00:04:07,651 --> 00:04:09,778
علي توصيل هدايا الكريسمس إلى والديَ

81
00:04:09,945 --> 00:04:13,574
- أعتقدت أنهم خارج المدينه
- ولماذا تعتقد بأني ذاهب الآن ؟

82
00:04:17,286 --> 00:04:19,580
- جورجي
- أهلا سيد لازاري

83
00:04:19,747 --> 00:04:21,290
تزور حيك القديم , ها ؟

84
00:04:21,457 --> 00:04:23,834
نعم نعم , أنا فقط أتيت لأوصل بعض الهدايا لواديَ

85
00:04:24,001 --> 00:04:26,211
أوه , سياره أنيقه

86
00:04:26,754 --> 00:04:29,298
- ليبارون ؟
- نعم موديل 1983

87
00:04:29,465 --> 00:04:31,133
كانت ملك (جون فويت)

88
00:04:31,300 --> 00:04:34,136
- الممثل , صحيح ؟
- شيء من ذاك القبيل

89
00:04:34,303 --> 00:04:36,639
- هل تمانع إذا القيت نظرة تحت غطاء المحرك ؟
- لا,  تفضل يا بوب

90
00:04:36,805 --> 00:04:39,475
- كنت دائما خبيرا بالسيارات
- نعم

91
00:04:39,642 --> 00:04:41,852
أوه , دينا دينا
دينا انظري من هنا

92
00:04:42,019 --> 00:04:46,148
- (جورج كوستانزا) , هل هذا أنت ؟
- أهلا دينا , تعالي احضنيني

93
00:04:46,315 --> 00:04:49,151
يا إلهي , تبدين كجمالك في أيام الثانويه

94
00:04:49,318 --> 00:04:51,487
يا ولد , تلك كانت أياما مجنونه

95
00:04:51,654 --> 00:04:56,116
نعم نعم , بالحديث عن الجنون ,
هل سمعت عن لـ(لويد برون) ؟

96
00:04:57,993 --> 00:05:02,331
الأليكس بني في عام 1922 في العصر الذهبي لصالات العرض

97
00:05:02,498 --> 00:05:09,338
ترميمات بسيطف في الأعوام
1941, '47, '52, '58, '63...

98
00:05:09,505 --> 00:05:13,509
...وفي عصرنا الحالي

99
00:05:13,676 --> 00:05:15,678
- نت مهتم بهذا جدا أليس كذلك ؟
- بالفعل

100
00:05:15,844 --> 00:05:19,556
وسيكون رائعا لو حصلنا على الرخصه من المدينه

101
00:05:19,723 --> 00:05:22,351
نحن نتمنى أن يكون بإمكان (لويد برون)
أن يأتي ببعضا من معارفه

102
00:05:22,518 --> 00:05:24,019
أوه , هل بإمكان لويد القيام بذلك ؟

103
00:05:24,186 --> 00:05:28,190
بإمكانك لويد براون القيام بأي شيء يريده ,
إنه بخير يا جيري

104
00:05:28,357 --> 00:05:29,942
يجب عليك إلقاء التحيه عليه يا إلين

105
00:05:30,109 --> 00:05:31,944
ماذا ؟ لويد هنا ؟
لا لا أفضل أن ...

106
00:05:32,111 --> 00:05:36,198
- أهلا إلين
- لويد بالطبع , أهلا

107
00:05:36,365 --> 00:05:37,449
هل أخبرك كريمر ؟

108
00:05:37,616 --> 00:05:40,452
لقد حجزنا مقاعد خاصه حتى يتسنا لنا
جميعا الجلوس جنبا إلى جنب

109
00:05:42,246 --> 00:05:47,876
أوه حسنا , في الحقيقه يا لويد يجب علي أنا
وجيري الجلوس في الصف الأمامي ...

110
00:05:48,043 --> 00:05:51,713
... لأنه ...
لأنه نسي نظاراته

111
00:05:51,880 --> 00:05:57,010
لذا شكرا لك لشرائك لنا ...
حسنا سنراك لاحقا

112
00:05:57,177 --> 00:05:58,512
هيا بنا

113
00:05:59,304 --> 00:06:01,223
ذلك كان غريبا

114
00:06:01,432 --> 00:06:04,393
هل أنا مجنون أم أن جيري لا يرتدي النظارات ؟

115
00:06:04,560 --> 00:06:07,729
أنت لست بمجنون ,
بالفعل جيري يرتدي النظارات

116
00:06:07,896 --> 00:06:10,232
لقد نسيهم وهذا كل مافي الأمر

117
00:06:11,483 --> 00:06:13,193
لست مجنون

118
00:06:15,529 --> 00:06:18,866
نحن في الصف الأمامي الأن ؟
ألم يكن بإمكاننا الجلوس في المقاعد الخاصه ؟

119
00:06:19,032 --> 00:06:22,202
أنا آسفه , ولكني لم أرد ان يعتقد لويد أني
مهته به مرة أخرى

120
00:06:22,369 --> 00:06:25,164
رؤيته جعلتني غير مرتاحه أبدا

121
00:06:30,335 --> 00:06:33,005
لا , لا تريدين أن تصبحي غير مرتاحه

122
00:06:33,464 --> 00:06:37,843
- لويد المسكين
- أعلم , جنَ تماما

123
00:06:38,594 --> 00:06:41,555
أنا آسفه ولكن لا يمكنني المزاح بشأن تلك الأمور

124
00:06:41,722 --> 00:06:43,932
تعلم , بعد ما حدث لـ بوب

125
00:06:45,100 --> 00:06:48,103
بوب ؟ ماذا حدث لـ بوب ؟

126
00:06:48,270 --> 00:06:50,022
أعتقدت أنك سمعت

127
00:06:50,189 --> 00:06:51,940
أصيب بانهيار عصبي السنه الفائته

128
00:06:52,107 --> 00:06:53,692
لهاذا أنا اعتني به

129
00:06:53,859 --> 00:06:56,195
كما تعلم , إنهم لا يبنونها بهذه الطريقه
بعد الآن

130
00:06:56,361 --> 00:07:00,282
إنه لا يمتلك الكراج بعد الآن ؟

131
00:07:00,449 --> 00:07:02,451
كان الضغوطات كبيره عليه

132
00:07:04,661 --> 00:07:05,913
- علي الذهاب
- ماذا ؟

133
00:07:06,079 --> 00:07:08,290
لقد تذكرت للتو , يجب علي التواجد في مكان ما

134
00:07:08,457 --> 00:07:10,667
يكفي بوب ,
اترك الاسبانه يا بوب

135
00:07:36,151 --> 00:07:39,321
بوب ! بوب !

136
00:07:40,405 --> 00:07:41,490
- فلم رائع , ها ؟
- نعم

137
00:07:41,657 --> 00:07:44,910
- آسف لنسيانك نظارتك
- لا أعلم بماذا كنت أفكر

138
00:07:45,077 --> 00:07:48,997
- هل أحببت العلكه ؟
- عشقها

139
00:07:49,164 --> 00:07:51,917
كريمر تعلم ماذا ,
لا يوجد إضائه في حمام السيدات

140
00:07:52,084 --> 00:07:54,169
بالفعل , الحمام تحت الصيانه

141
00:07:55,504 --> 00:07:56,755
يا إلهي

142
00:07:56,922 --> 00:08:01,593
- هل أنت بخير ؟
- جلست بالقرب من الشاشه

143
00:08:02,344 --> 00:08:04,638
علي فقط أن اتمدد في حمام ساخن

144
00:08:04,805 --> 00:08:07,140
سعدت برؤيتك يا لويد

145
00:08:18,402 --> 00:08:22,447
أيها الضابط , أيها الضابط هل هناك سبب لاستخدام
هذا الرجل لخرطوم المياه

146
00:08:22,656 --> 00:08:24,324
إنه يغرق الممشى

147
00:08:24,491 --> 00:08:27,494
إنها إضائعه للمياه ,
أليس بإمكانه استخدام المكنسه ؟

148
00:08:27,661 --> 00:08:29,329
سيدتي , لقد اقنعتني

149
00:08:29,496 --> 00:08:30,872
أنت مع الخرطوم

150
00:08:36,211 --> 00:08:37,462
خذ البس هذه النظارات

151
00:08:37,629 --> 00:08:40,298
- لأي سبب ؟
- لويد سيكون  هنا في أي دقيقه

152
00:08:40,465 --> 00:08:43,719
- وماذا في ذلك ؟
- إنه يعتقد أنك تلبس تلك

153
00:08:43,885 --> 00:08:46,555
إنه من صندوق المفقودات من سينما أليكس

154
00:08:46,722 --> 00:08:49,141
هذا سخيف ,
لن ألبس هذه النظارات

155
00:08:49,307 --> 00:08:50,600
حسنا

156
00:08:50,767 --> 00:08:53,937
وستجعله يعتقد أنكما الاثنان لم تجلسا معه لسبب

157
00:08:54,104 --> 00:08:57,566
أوه حسنا , ذلك جميل جدا ,
جميل جدا !

158
00:08:59,234 --> 00:09:02,028
من فضلك ,
لقد كنت هنا صباحا ...

159
00:09:02,195 --> 00:09:04,906
... وأعتقد أني دفعت لك 20 دولار ...

160
00:09:05,073 --> 00:09:08,159
... ولكنك أرجعت لي فكة 10

161
00:09:08,326 --> 00:09:10,662
- لا أعتقد ذلك
- أنا أعتقد ذلك

162
00:09:10,828 --> 00:09:12,121
بإمكاني اثبات ذلك

163
00:09:12,288 --> 00:09:13,957
لقد كنت ارسم على العمله ...

164
00:09:14,123 --> 00:09:17,710
... لذلك إن وجدت 20 دولار عليها شفاه كبيره ...

165
00:09:17,877 --> 00:09:18,920
... تلك لي

166
00:09:19,087 --> 00:09:20,922
هل تمانعين فتح الصندوق ؟

167
00:09:21,089 --> 00:09:22,507
ليس إن اشتريت شيئا

168
00:09:23,549 --> 00:09:26,928
أوكي حسنا , سأشتري علكه

169
00:09:27,095 --> 00:09:28,763
جورج

170
00:09:29,389 --> 00:09:31,933
- إعتقدت أنك لا تحب العلكه
- بالفعل

171
00:09:32,100 --> 00:09:33,643
انظر

172
00:09:39,607 --> 00:09:41,234
أنا متأكد أني اعطيتها لك

173
00:09:41,401 --> 00:09:43,403
جورج هل تمانع ؟
أنا في عجله من أمري

174
00:09:45,905 --> 00:09:49,158
حسنا حسنا , اعذرني

175
00:09:49,325 --> 00:09:52,787
تعتقدين بأني سأنسى هذا ؟
لم أنسى , أنا لا أنسى بسهوله

176
00:09:55,164 --> 00:09:57,375
جورج , انظر من أتى

177
00:09:57,542 --> 00:09:59,961
- لويد
- أهلا جيري

178
00:10:00,128 --> 00:10:02,797
- احضرت المزيد من تلك العلكه
- أوه العلكه

179
00:10:03,256 --> 00:10:05,883
أنتم , دعونا جميعا نستمتع بمضغها , ها ؟

180
00:10:06,384 --> 00:10:08,219
- حسنا

181
00:10:08,386 --> 00:10:09,429
اجلس

182
00:10:09,595 --> 00:10:12,724
هذا هو الهدف من العطلات

183
00:10:12,890 --> 00:10:15,643
ثلاثة أصدقاء يجلسون مع بعض ويمضغون العلكه

184
00:10:18,146 --> 00:10:19,647
نعم

185
00:10:20,732 --> 00:10:23,609
لويد يعتقد أن بإمكانه جلب المزيد من تلك

186
00:10:24,152 --> 00:10:26,154
لويد هو رجل مكافح

187
00:10:26,320 --> 00:10:29,949
أنا متأكد أن بإمكانه تحقيق أي شيء يريده

188
00:10:30,491 --> 00:10:32,493
في الحقيقه , المستورد موجود في الحي الصيني

189
00:10:32,660 --> 00:10:34,954
سأعرفك عليه ,
وستشتريها في أي وقت تريده

190
00:10:35,121 --> 00:10:36,956
هذا ليس ضروري

191
00:10:37,123 --> 00:10:39,834
جيري كما تعلم ,
لويد يريد أن يصنع لك معروفا

192
00:10:40,001 --> 00:10:41,836
أعرف ذلك يا كريمر

193
00:10:42,003 --> 00:10:44,005
- إذا لم ترد ...
- بالطبع هو يريد

194
00:10:44,172 --> 00:10:47,759
وهذا لطيف منك ,
وجيري يقدر ذلك

195
00:10:47,925 --> 00:10:51,637
- أليس كذلك جيري ؟
- بالفعل كريمر

196
00:10:52,513 --> 00:10:56,100
- ماذا عن إلين تلك اليوم ؟
- أوه يا إلهي

197
00:10:56,267 --> 00:10:58,936
ما كانت تفعل , ها ؟

198
00:10:59,103 --> 00:11:01,856
كانت تنزع ثيابها أمامي في السينما

199
00:11:02,023 --> 00:11:06,194
- لم أرى شيئا
- لقد فوت عرضا شيقا يا صديقي

200
00:11:07,820 --> 00:11:09,655
بالفعل

201
00:11:18,664 --> 00:11:22,043
ربما تتسائل لماذا أردت رؤيتك مرة أخرى

202
00:11:22,335 --> 00:11:23,503
حسنا , كما تعلمين ...

203
00:11:26,130 --> 00:11:28,007
إنه مفهوم

204
00:11:29,050 --> 00:11:30,551
أنا سعيده لأنك تشعر بهذه الطريقه

205
00:11:30,718 --> 00:11:33,137
لأنه منذ انهيار والدي ...

206
00:11:33,304 --> 00:11:35,640
... وأنا اصبحت حساسه جدا لعلامات المرض

207
00:11:36,224 --> 00:11:41,145
- علامات المرض ؟
- العصبيه , التهيج , الجنون

208
00:11:41,312 --> 00:11:43,064
ماذا ؟

209
00:11:43,439 --> 00:11:46,359
عمَ تتكلمين ؟
لست أنا الشخص المريض

210
00:11:46,525 --> 00:11:49,195
لويد برون كان في مستشفى المجانين ,
لست أنا

211
00:11:49,362 --> 00:11:52,573
نعم , والضحك على مصائب الآخرين

212
00:11:52,782 --> 00:11:55,618
- كل أصدقائي يفعلون ذلك
- جورج أنا أحاول المساعده فقط

213
00:11:55,785 --> 00:11:57,161
أنا مهتمه

214
00:11:57,828 --> 00:11:58,871
جورج ؟

215
00:12:01,707 --> 00:12:04,085
- هل تسمعني ؟
- هل ترين تلك الإمرأه ؟

216
00:12:06,087 --> 00:12:09,048
لقد سرقت 20 دولار مني

217
00:12:09,215 --> 00:12:11,759
كان بإمكاني إرجاعها ,
ولكن لويد برون تدخل

218
00:12:11,926 --> 00:12:14,428
مرة أخرى كل الأمور سببها لويد

219
00:12:14,595 --> 00:12:15,972
هيي أنتِ !

220
00:12:16,138 --> 00:12:20,101
ارجعي هنا !
لا تعدي سريعا , سألحقك

221
00:12:24,854 --> 00:12:26,523
إذا تقول إنها كانت على حصان ؟

222
00:12:26,856 --> 00:12:30,360
أُؤكد لك أن تلك المحاسبه ركبت أحصنه على حسابي

223
00:12:30,527 --> 00:12:32,237
إليك اقتراحي

224
00:12:32,404 --> 00:12:34,322
اذهب إلى الاسطبلات وتفقد جيدا ...

225
00:12:34,489 --> 00:12:39,244
وانظر إذا كان هناك أي كاشيره ترمي العشرينات
وعليهم شفاه كبيره

226
00:12:41,037 --> 00:12:43,665
- أهلا
- إن لم تكن تشيستي لارو
(اسم يدل على الانحطاط)

227
00:12:43,832 --> 00:12:47,252
- ماذا
- كنت امضغ العلكه مع لويد برون

228
00:12:47,419 --> 00:12:49,879
وكان يثرثر عن العرض الذي قدمتِه له في السينما

229
00:12:50,046 --> 00:12:54,259
يا إلهي , لقد فقد زرا لذلك
انفتح قميصي على الآخر

230
00:12:54,426 --> 00:12:55,885
لابد أني نسيته في السينما

231
00:12:56,052 --> 00:12:57,929
- ربما هو في صندوق المفقودات
- أعلم

232
00:12:58,096 --> 00:13:00,348
يجب علي الذهاب للتأكد
إنه زر رائع

233
00:13:00,515 --> 00:13:02,308
إنه تحفه من العاج
كان لوالدتي

234
00:13:02,475 --> 00:13:05,729
ربما أكلتيه بسبب طريقتك لالتهام الفشار

235
00:13:08,398 --> 00:13:11,609
سيد هاهاروود , مفاجئه غير متوقعه عودتك إلى سينما أليكس

236
00:13:11,776 --> 00:13:15,447
أنا في ورطه,
لقد أضعت نظارتي

237
00:13:15,613 --> 00:13:18,700
لنلقي نظره على صندوق المفقودات,
حسنا ؟

238
00:13:18,992 --> 00:13:20,493
إنها بنصف إطار

239
00:13:21,369 --> 00:13:23,621
- بنيه ؟
- نعم نعم

240
00:13:24,497 --> 00:13:28,918
إن لم تكن في الصندوق,
فأنا متأكد بأنها ستظهر قريبا

241
00:13:29,169 --> 00:13:31,004
هل يمكن أن تعتني بالمكان ؟

242
00:13:31,171 --> 00:13:32,881
أريد الذهاب لشراء بعض الشمع

243
00:13:33,047 --> 00:13:36,134
لأظهر لمعان كاونتر الخمور

244
00:13:36,301 --> 00:13:38,178
بالتأكيد

245
00:13:42,432 --> 00:13:44,350
يا إلهي

246
00:13:44,517 --> 00:13:46,352
يا له من زر رائع

247
00:13:55,320 --> 00:13:58,281
حسنا ,حسنا

248
00:13:59,866 --> 00:14:02,535
انتظر , انها تسخن

249
00:14:07,165 --> 00:14:09,626
ماهي مشكلتك ؟

250
00:14:10,335 --> 00:14:13,129
أوه أهلا , هذه أنتِ

251
00:14:13,296 --> 00:14:15,840
اسمعي يا سيده , لدي 6 دقائق
متبقيه على ذلك العداد

252
00:14:16,007 --> 00:14:19,052
ولن اتزحزح من مكاني حتى تعترفي
أنك سرقتي نقودي

253
00:14:20,011 --> 00:14:23,223
لست قويه جدا عندما لا تكوني على حصانك ,
أليس كذلك يا روثي ؟

254
00:14:23,389 --> 00:14:24,974
سيارتك تشتعل

255
00:14:28,019 --> 00:14:29,395
كريسمس سعيد

256
00:14:29,562 --> 00:14:31,231
نار !

257
00:14:33,149 --> 00:14:36,402
- خرطومك ! أين خرطومك !
- الشرطي جعلني افصله

258
00:14:50,083 --> 00:14:51,751
ماذا حدث لسيارتك  يا صديقي ؟

259
00:14:53,086 --> 00:14:55,255
سيارة جون فويت لم تعد كذلك

260
00:14:56,548 --> 00:14:59,884
لا تقلق , بإمكانك استخدام سيارتي
في أي وقت تشاء

261
00:15:00,426 --> 00:15:02,679
- بلا مزاح ؟
- بلا مزاح

262
00:15:02,845 --> 00:15:05,181
شكرا , أنا مدين لك

263
00:15:05,890 --> 00:15:10,103
- كريسمس سعيد
- مهما يكن

264
00:15:13,064 --> 00:15:15,942
- حسنا أنا هنا , أين برون ؟
- ماذا , ألم يأت بعد ؟

265
00:15:16,109 --> 00:15:18,945
اسمع سأذهب إلى الحي الصيني معه ,
ولكن هذا كل شيء

266
00:15:19,112 --> 00:15:20,905
- أحتاج تلك النظاره
- لماذا ؟

267
00:15:21,072 --> 00:15:23,366
إنهم لـ جيفري هاهاروود

268
00:15:24,033 --> 00:15:26,327
خذ جرب هذه

269
00:15:29,247 --> 00:15:31,624
واو , إنهم حقيقة ...

270
00:15:32,625 --> 00:15:35,586
أهلا يا صديق العلكه , إطار رائع

271
00:15:35,753 --> 00:15:38,423
- هل أنت مستعد للذهاب ؟
- نعم , نعم

272
00:15:38,589 --> 00:15:40,633
نعم هو على أهب الاستعداد للذهاب

273
00:15:40,800 --> 00:15:43,970
- هل رأى أحدكم إلين اليوم ؟
- نعم , لقد اتصلت قبل قليل

274
00:15:44,137 --> 00:15:47,098
ستأتي لتتفقد صندوق المفقودات

275
00:15:47,640 --> 00:15:50,268
ربما سأبقى لأرى ماذا سترتي اليوم

276
00:15:50,435 --> 00:15:52,270
أو ما لا ترتدي ,
إذا كنت تفهم قصدي

277
00:15:52,437 --> 00:15:54,439
بالطبع , لنبقى

278
00:15:54,605 --> 00:15:56,482
ولكنهم ينتظروننا

279
00:15:56,649 --> 00:15:59,193
- دعني أشتري نقانق من هنا
- بالطبع

280
00:15:59,944 --> 00:16:01,154
أريد نقانق من فضلك

281
00:16:03,281 --> 00:16:04,824
هل جننت ؟

282
00:16:06,826 --> 00:16:08,578
ما المشكله ؟

283
00:16:08,745 --> 00:16:11,330
هذه النقانق كانت هنا منذ عصر الأفلام الصامته

284
00:16:11,497 --> 00:16:14,542
- يجب عليك أن تكون مجنونا لتأكلها
- لا لا , هذا الرجل ليس مجنون

285
00:16:14,709 --> 00:16:16,335
ليس هناك مشكله بها أو بك

286
00:16:16,502 --> 00:16:18,087
- كريمر ...
- لا لا سأريك

287
00:16:18,671 --> 00:16:21,591
- نقانق من فضلك
- حسنا

288
00:16:22,258 --> 00:16:24,552
أليست رائحتها رائعه , ها

289
00:16:24,719 --> 00:16:26,804
هيا بنا

290
00:16:27,513 --> 00:16:30,016
أوه هذه لذيذه

291
00:16:30,183 --> 00:16:33,061
هذا طعام لا يتناوله إلى عاقل

292
00:16:35,396 --> 00:16:37,690
تركيبه مثيره

293
00:16:37,857 --> 00:16:39,817
إنها مطاطيه

294
00:16:42,361 --> 00:16:44,864
يجب علي استنشاق بعض الهواء

295
00:17:04,467 --> 00:17:06,260
من فضلك , من فضلك

296
00:17:06,427 --> 00:17:08,638
ألم يخبرك الشرطي أن عليك التوقف
عن استخدام الخرطوم ؟

297
00:17:09,138 --> 00:17:13,059
- كيف عرفت ذلك ؟
- حسنا ...

298
00:17:13,226 --> 00:17:16,395
أنت تلك السيده التي أخبرت الشرطه أليس كذلك ؟

299
00:17:18,940 --> 00:17:23,361
- جو !
- أو انتظر انتظر , توقف !

300
00:17:25,071 --> 00:17:28,407
- أهلا جميعا
- واو إلين !

301
00:17:29,867 --> 00:17:32,745
مرة أخرى استطعتي التفوق على نفسك

302
00:17:34,872 --> 00:17:37,708
هيا جيري لنذهب,
السياره في الخارج

303
00:17:46,926 --> 00:17:48,594
لويد

304
00:17:53,099 --> 00:17:54,350
لويد

305
00:17:54,517 --> 00:17:56,811
ما هي مشكلة لويد ؟

306
00:17:56,978 --> 00:17:59,939
انظري عزيزتي , أعلم أنك تحاولين شد
انتباه لويد

307
00:18:00,106 --> 00:18:01,607
ولكن هذا مبالغ فيه

308
00:18:02,066 --> 00:18:04,569
تتجولين مرتديه قميص مبلل

309
00:18:05,444 --> 00:18:08,489
لقد بللت بالخرطوم

310
00:18:08,656 --> 00:18:11,367
حسنا أنا آسف ,
ولكن مسرح أليكس مكان عائلي

311
00:18:11,534 --> 00:18:13,411
ليس أحد أماكنك القذره

312
00:18:19,500 --> 00:18:22,545
إذا تريد أبي أن يدفع لهذا ؟

313
00:18:22,712 --> 00:18:24,964
لقد رأيتِه,
لقد كان يعبث بالمحرك

314
00:18:25,131 --> 00:18:26,632
الله وحده يعلم ما فعله به

315
00:18:26,799 --> 00:18:29,635
وأتصور أن لويد برون له علاقه
بذلك أيضا ؟

316
00:18:29,802 --> 00:18:33,097
- ليس لويد برون , ولكن المحاسبه
- أي محاسبه ؟

317
00:18:33,264 --> 00:18:36,434
هل تتذكرين الامرأه لتي كانت تركب الحصان ؟
هي أرادت أن تركن مكاني

318
00:18:37,059 --> 00:18:39,770
- لتركن حصانها ؟
- لا لم تكن على الحصان

319
00:18:40,479 --> 00:18:41,814
إذا سيارتك اشتعلت

320
00:18:41,981 --> 00:18:45,109
بسبب والدي والامرأه التي كانت على الحصان

321
00:18:45,276 --> 00:18:48,237
صحيح , وبسببه أيضا

322
00:18:49,405 --> 00:18:51,866
- رجل الزهور ؟
- نعم نعم رجل الزهور

323
00:18:52,033 --> 00:18:55,077
أعلم أن ذلك يبدو جنونا ولكن ...

324
00:18:55,244 --> 00:18:57,079
لا أصدق,
ذلك جيري ساينفيلد

325
00:18:57,246 --> 00:18:58,956
- من ؟
- جيري ساينفيلد , أعز أصدقائي

326
00:18:59,123 --> 00:19:01,334
بإمكانه شرح كل هذا ,
جيري , جيري !

327
00:19:01,500 --> 00:19:03,836
هنا جيري , هذا أنا !

328
00:19:04,003 --> 00:19:06,839
ماذا تفعل ؟
إنه ... ماذا ... ؟

329
00:19:08,841 --> 00:19:10,384
- ذلك أعز أصدقائك ؟
- نعم

330
00:19:10,551 --> 00:19:13,846
- ولكنه لا يرتدي النظارات
- ذلك الرجل كان يرتديها

331
00:19:14,013 --> 00:19:16,974
ألا تريد ؟ كان يفعل ذلك ليخدع لويد برون

332
00:19:22,772 --> 00:19:24,231
سأذهب لأحضر العلكه

333
00:19:24,398 --> 00:19:26,484
- حسنا
- ألديك المال ؟

334
00:19:34,241 --> 00:19:36,243
خذ

335
00:19:37,703 --> 00:19:39,538
سآتي بعد قليل

336
00:19:41,040 --> 00:19:44,585
دينا أعلم أنك تظنين أنني مجنون,
ولكنني لست كذلك

337
00:19:44,752 --> 00:19:47,546
هذه فقط مجموعه من الصدف السيئه

338
00:19:47,713 --> 00:19:49,965
لا أعلم جورج ,
لا أعلم ماذا أصدق

339
00:19:50,716 --> 00:19:54,136
صدقيني , أنا لست مجنون

340
00:19:54,637 --> 00:19:57,515
أظن أن ذلك ممكن

341
00:20:03,187 --> 00:20:05,064
خذ

342
00:20:05,231 --> 00:20:06,899
- كل هذا ؟
- نعم

343
00:20:07,066 --> 00:20:10,069
- بقيمة 100 دولار
- أعطيتك 100 دولار ؟

344
00:20:10,236 --> 00:20:11,529
بالطبع فعلت

345
00:20:11,695 --> 00:20:15,533
- هل أنا مجنون أم أن هذا الكثير من العلكه ؟
- إنها كثيره !

346
00:20:17,910 --> 00:20:20,037
سيد هاهاروود, وجدت نظارتك

347
00:20:20,204 --> 00:20:21,747
أوه رائع

348
00:20:21,914 --> 00:20:24,416
أهلا بك بمركز حفظ ...

349
00:20:24,583 --> 00:20:27,670
... ملابس وخزائن الأفلام

350
00:20:27,837 --> 00:20:30,172
الـ " م ح م خ أ "

351
00:20:30,465 --> 00:20:32,717
نفضل تسميتها المركز

352
00:20:32,884 --> 00:20:35,094
- هل هذا من فلم هنري الثامن ؟
- نعم نعم هو ذلك

353
00:20:35,261 --> 00:20:38,056
كما تعلم سنعرض ذلك الفلم الليله على
سينما أليكس

354
00:20:38,222 --> 00:20:40,767
هل بإمكاني لبس ذلك للدعايه ؟

355
00:20:40,933 --> 00:20:44,062
أود اعارته لك ,
ولكن أشك أنها ستناسب رجل

356
00:20:44,228 --> 00:20:47,857
يمتلك قوام رائع كقوام الممثل رايموند ماسي

357
00:20:48,024 --> 00:20:51,235
الشخص الوحيد الذي بامكانه لبس هذه ...

358
00:20:51,402 --> 00:20:55,948
يجب أن يكون رجبلا قصيرا وممتلئ البدن
بنسبه كبيره

359
00:20:57,116 --> 00:20:59,160
لا تقل ذلك

360
00:21:01,120 --> 00:21:03,331
أنت بالفعل تساعدني هنا يا صديقي

361
00:21:03,498 --> 00:21:06,709
- سيكون الأطفال سعيدين جدا
- بالطبع بالطبع

362
00:21:06,876 --> 00:21:09,378
لقد استخدمت ذلك المعروف سريعا جدا

363
00:21:09,545 --> 00:21:12,632
تذكر , أنت ملك ,
يجب أن تظهر صفات ملكيه

364
00:21:12,799 --> 00:21:15,384
سأريك الصفات الملكيه

365
00:21:15,635 --> 00:21:18,346
انتظر لحظه انتظر لحظه ,
دعني اشتري علبة علكه

366
00:21:20,389 --> 00:21:22,892
هل بإمكانك إعطائي علبة علكه من فضلك ؟

367
00:21:24,102 --> 00:21:25,937
استميحك عذرا، يا صاحب الجلالة...

368
00:21:26,104 --> 00:21:28,940
ولكننا لا نأخذ النقود التي عليها أحمر الشفاه
على الرئيس

369
00:21:29,982 --> 00:21:31,484
ماذا ؟

370
00:21:33,444 --> 00:21:36,280
كانت معي كل ذلك الوقت,
ما رأيك بهذا ؟

371
00:21:36,447 --> 00:21:39,367
اعتقد انني مدين للمحاسبه باعتذار

372
00:21:43,037 --> 00:21:45,331
يا إلهي

373
00:21:46,040 --> 00:21:48,501
لا لا دينا ,
إنه ليس كما تظنين

374
00:21:48,668 --> 00:21:51,254
هذا ليس لبسي,
لقد أخذته من المخزن

375
00:21:51,420 --> 00:21:53,673
المخزن !

376
00:22:04,600 --> 00:22:05,852
سيد هاهاروود

377
00:22:06,018 --> 00:22:08,521
أنت بالتأكيد تعرف كيف تلبس للعرض

378
00:22:08,688 --> 00:22:09,897
شكرا لك

379
00:22:10,064 --> 00:22:13,943
- أين صديقك ؟ الملك هنري
- لقد هرب

380
00:22:14,527 --> 00:22:17,321
- كريمر
- دعني أتحدث إليك

381
00:22:17,488 --> 00:22:20,199
ذلك الزر يبدو مألوفا جدا

382
00:22:20,366 --> 00:22:22,493
نعم , إنه تحفه من العاج

383
00:22:22,660 --> 00:22:24,036
أعتقد أن هذا زري

384
00:22:24,203 --> 00:22:26,122
قلبت المكان رأسا على عقب بحثا عنه

385
00:22:26,330 --> 00:22:28,666
- هل وجدته هنا ؟
- لقد كان في صندوق المفقودات

386
00:22:28,875 --> 00:22:30,376
- هل بإمكاني نزعه ؟
- نعم بالطبع

387
00:22:30,543 --> 00:22:33,671
- شكرا
- أنا حساس للدغدغه

388
00:22:33,838 --> 00:22:35,590
دغدغ , دغدغ

389
00:22:36,132 --> 00:22:38,593
يجب علينا البحث لـ إلين عن حبيب

390
00:22:38,759 --> 00:22:40,636
أوه أخبرني بذلك

