1
00:00:00,502 --> 00:00:05,716
{\pos(192,175)}لا أعلم لماذا الناس يتفاجئون عندما
يصاب أحدهم على رأسه بكرة غولف

2
00:00:05,883 --> 00:00:07,718
هل سبق لكم أن شاهدتم البطولات على التلفاز؟

3
00:00:07,885 --> 00:00:10,888
{\pos(192,200)}لديك 600 شخص محتشد
حول حفرة صغيرة الحجم

4
00:00:11,055 --> 00:00:15,017
{\pos(192,202)}وما من أحدٍ يصدق عندما يقوم لاعب بطل
في الغولف بضرب الكرة فترتد من رأس أحدهم

5
00:00:15,184 --> 00:00:18,854
{\pos(192,200)}،عندما ترمي صخرة على حشد
فذلك يُعتبر إرهاب

6
00:00:19,021 --> 00:00:23,484
{\pos(197,195)}لكن إن قمتَ بحركة متواصلة جميلة
فهذه هي لعبة الغولف

7
00:00:23,943 --> 00:00:26,153
{\pos(192,174)}...لطالما أُعجبت بمصور لعبة الغولف

8
00:00:26,320 --> 00:00:30,282
{\pos(192,175)}والذي عمله هو متابعة كرة الغولف...
حينما تكون في السماء

9
00:00:30,449 --> 00:00:33,702
{\pos(192,174)}هي كرة بيضاء صغيرة تسير
بسرعة 100 ميل بالساعة في وسطٍ أبيض

10
00:00:33,869 --> 00:00:36,163
{\pos(208,200)}،وجدتها, أضعتها"
"وجدتها, أضعتها

11
00:00:36,330 --> 00:00:38,999
{\pos(192,175)}لمَ هذا القلق؟ وجّه آلة التصوير نحو السماء
ووجّهها نحو الأرض

12
00:00:39,166 --> 00:00:41,168
{\pos(192,155)}أخرِج كرةً من جيبك, وألقِها أرضاً

13
00:00:41,335 --> 00:00:43,629
من سيعلم من أين أتت الكرة؟

14
00:00:46,550 --> 00:00:48,385
{\pos(192,155)}كيف أغلقتَ على مفاتيحك في سيارتك؟

15
00:00:48,552 --> 00:00:50,220
كيف؟ لأنني أحمق

16
00:00:51,722 --> 00:00:53,849
لماذا لم تجلب شخص مصلّح للأقفال إذاً؟ -
كنت سأفعل ذلك -

17
00:00:54,016 --> 00:00:57,728
ولكن إكتشفت أن نادي السيارات لديهم خدمة
مصلّح الأقفال مجّانية, لذا فقد قمت بالتسجيل

18
00:00:57,895 --> 00:01:00,564
أنا بانتظار تفعيل العضوية وحسب

19
00:01:02,065 --> 00:01:04,985
{\pos(192,170)}كم مضى من وقت على وجود سيارتك
في مواقف سيارات ملعب الـ"يانكي"؟

20
00:01:05,360 --> 00:01:07,863
لا أعلم, حوالي ثلاثة أيام

21
00:01:10,949 --> 00:01:12,576
مرحباً يا فتية

22
00:01:13,202 --> 00:01:15,621
أنت لن تلعب الغولف؟ -
بلى, بالتأكيد -

23
00:01:15,787 --> 00:01:18,749
،التقويم يقول بأن الجو الآن شتاءً
لكن نسيم الربيع بدأ بالظهور

24
00:01:18,916 --> 00:01:21,877
وهل ملعب الغولف مفتوح؟ -
لا, لا -

25
00:01:23,045 --> 00:01:26,590
سأنسل للداخل برفقة (ستان) المساعد
سنعبر من خلال بوابة المساعدين

26
00:01:26,757 --> 00:01:28,592
حقاً؟ -
نعم, وسأخبركما بشيءٍ آخر -

27
00:01:28,759 --> 00:01:32,513
،نصيحة (ستان) قد حوّلت أدائي
إنه لا يخطئ أبداً

28
00:01:32,679 --> 00:01:37,142
يعتقد أنني في النهاية ستكون لديّ فرصة
للنجاح في جولة الغولف لكبار السن

29
00:01:37,309 --> 00:01:38,685
(هذا حلمي يا (جيري

30
00:01:38,852 --> 00:01:42,981
حقاً؟ أصبحت بتلك البراعة؟ -
أنا البراعة بعينها -

31
00:01:44,858 --> 00:01:48,111
،(نعم, هنا يا (ستان
ها هو ذا

32
00:01:48,278 --> 00:01:50,948
جيري), (جورج), هذا هو (ستان) المساعد)

33
00:01:51,114 --> 00:01:52,574
كيف حالك؟ -
مرحباً -

34
00:01:52,741 --> 00:01:53,784
سُعدت بلقاؤكما

35
00:01:53,951 --> 00:01:55,702
أمستعد للعب الغولف؟ -
أنا كذلك ولا ريب -

36
00:01:57,996 --> 00:02:00,874
ما هذا, سروال قطني؟ -
نعم, نعم -

37
00:02:01,041 --> 00:02:02,292
هل الجو بارد جداً بالخارج؟

38
00:02:03,335 --> 00:02:05,837
،إليك ما ستفعله
أُجلب معطفاً خفيف الوزن

39
00:02:06,004 --> 00:02:09,049
،وبذلك عندما تظهر الشمس
إنزع المعطف عن السترة

40
00:02:09,216 --> 00:02:12,219
(هذا منطقي, هذا قرار جيد يا (ستان

41
00:02:12,386 --> 00:02:13,887
حسناً, سنراكما لاحقاً يا رفاق

42
00:02:14,054 --> 00:02:16,139
نعم, نراك لاحقاً -
نراك لاحقاً -

43
00:02:18,100 --> 00:02:20,310
ستان) المساعد) -
ستان) المساعد) -

44
00:02:22,312 --> 00:02:23,522
إلين)؟)

45
00:02:25,232 --> 00:02:26,608
مرحباً

46
00:02:26,775 --> 00:02:30,570
عظيم, إنها أعجوبة الإمرأة
اللا مرتدية لحمّالة صدر

47
00:02:30,737 --> 00:02:32,489
من تعتقد أنها تخادعه؟

48
00:02:32,656 --> 00:02:35,283
،فلينظر أحد إليها
إنها خارجة عن السيطرة تماماً

49
00:02:35,450 --> 00:02:38,245
كنت أفكر, "تلك المرأة
"(تبدو كـ(إلين بينيس

50
00:02:38,412 --> 00:02:40,998
نعم, ما الذي كنتِ بصدد فعله؟

51
00:02:41,164 --> 00:02:43,917
كنت أتسكع فحسب -
إني أرى ذلك -

52
00:02:44,084 --> 00:02:46,420
أصغِ, أنا بصدد إقامة حفلة عيد ميلاد
مساء يوم غدٍ

53
00:02:46,586 --> 00:02:49,172
سأُسعد لحضورك -
غداً -

54
00:02:49,339 --> 00:02:51,049
لا أعلم إن كنت أستطيع -
حقاً؟ -

55
00:02:51,216 --> 00:02:56,263
نعم, أنا منشغلة حقاً -
هذا مؤسف للغاية -

56
00:02:56,430 --> 00:02:58,432
آمل أن تأتيني بهدية على أيّة حال

57
00:03:04,563 --> 00:03:06,523
(جورج) -
(سيد (ويلهلم -

58
00:03:07,315 --> 00:03:09,860
،آنا آسف لمقاطعتك
...(لكنني أنا والسيد (ستاينبرينر -

59
00:03:10,027 --> 00:03:13,196
نريدك أن تعلم بأننا نقدّر لك...
كل الساعات التي كنتَ تضعها في حسابك

60
00:03:13,363 --> 00:03:15,490
...وسراً بيني وبينك

61
00:03:15,657 --> 00:03:19,494
،سوزونكل), مساعد المدير العام)...
متخاذلٌ في عمله

62
00:03:19,661 --> 00:03:22,080
والرئيس يظن...
بأنك الرجل المناسب للوظيفة

63
00:03:22,247 --> 00:03:24,791
لذا... أكتم هذا السر

64
00:03:30,005 --> 00:03:33,049
!مساعد المدير العام
أتعلم ما الذي يعنيه هذا؟

65
00:03:33,216 --> 00:03:35,552
من الممكن أن يطلب نصيحتي
فيما يتعلق بانتقالات اللاعبين

66
00:03:35,719 --> 00:03:38,054
،(إنتقالات اللاعبين يا (جيري
!نبضات قلبي تتسارع

67
00:03:39,222 --> 00:03:41,808
يا لها من منظّمة تلك التي يديرونها هناك

68
00:03:42,684 --> 00:03:46,146
لا أستطيع أن أفهم كيف أنهم
لم يحققوا أيّ بطولة دوري منذ 15 عاماً

69
00:03:46,313 --> 00:03:48,857
وكل هذا بسبب السيارة

70
00:03:49,024 --> 00:03:51,985
(فكما ترى, وكأن (ستاينبرينر
أول من يصل في وقت مبكّر

71
00:03:52,152 --> 00:03:54,863
يرى سيارتي ويعتقد بأنني أول من وصل

72
00:03:55,030 --> 00:03:57,949
(ومن ثم آخر مَن يرحل هو (ويلهلم

73
00:03:58,116 --> 00:04:00,994
يرى سيارتي, ويعتقد
أنني أعمل حتى وقت متأخر

74
00:04:01,161 --> 00:04:04,080
ويعتقدان فيما بينهما أنني
أعمل لمدة 18 ساعة في اليوم

75
00:04:05,999 --> 00:04:09,669
الإقفال على مفاتيحك في سيارتك هي أفضل
خطوة قمتَ بها في حياتك المهنية على الإطلاق

76
00:04:10,420 --> 00:04:12,214
مرحباً -
مرحباً, كيف حالكِ؟ -

77
00:04:12,380 --> 00:04:14,841
بحالٍ أفضل -
حقاً؟ ماذا حدث؟ -

78
00:04:15,008 --> 00:04:17,719
أتعرفان (سو آلن ميشكي)؟ -
سو آلن ميشكي)؟) -

79
00:04:17,886 --> 00:04:19,971
"نعم, المرأة التي ترعرتُ معها في "ماريلاند

80
00:04:20,138 --> 00:04:22,474
التي إنتقلت إلى هنا العام الماضي -
تبدو مألوفة -

81
00:04:22,641 --> 00:04:25,310
الوريثة لثروة لوح الشوكولاتة "أُوه هنري"؟

82
00:04:25,477 --> 00:04:28,063
لقد ذكرتِها من قبل -
نعم, لقد إلتقيتها عن طريق الصدفة اليوم -

83
00:04:28,438 --> 00:04:33,276
،هذه المرأة لم يسبق لها أبداً
...ولو لمرة منذ أن عرفتها

84
00:04:33,443 --> 00:04:35,237
أن إرتدت حمّالة صدر...

85
00:04:35,403 --> 00:04:38,073
هذا مخزٍ -
هذا مقزز, يا لها من حقيرة -

86
00:04:38,240 --> 00:04:40,575
ما من سبب, هذا تصرف لا أخلاقي -
إنها حقيرة -

87
00:04:40,742 --> 00:04:42,786
إنه تصرف وقح -
حسناً, ما من فائدة -

88
00:04:42,953 --> 00:04:45,997
هيا, هيا, نحن آسفان -
ما كنا إلا نمزح -

89
00:04:46,164 --> 00:04:48,583
،أنتما لا تفهمان
فهي لم تتغير على الإطلاق

90
00:04:48,750 --> 00:04:51,461
لقد سلبت منّي خليلي
حينما كنت في المدرسة الثانوية

91
00:04:51,628 --> 00:04:54,381
كنت في حفلة, وكنت أواعد فتىً جذاب

92
00:04:54,548 --> 00:04:56,299
إسمه (توم كوزلي) بالمناسبة

93
00:04:56,466 --> 00:04:59,386
ومن ثم تسير بجوارنا تلك العاهرة متناسقة الجسد

94
00:04:59,553 --> 00:05:01,721
ومن ثم يتبعها مباشرة عند الباب...

95
00:05:03,098 --> 00:05:05,308
إنها كـ(ليكس لوثر) بالنسبة إليكِ
<font color=#ffff00e25>ليكس لوثر): بطل خارق وعدو لدود لـ(سوبرمان) في بضعة كتب هزلية)</font>

96
00:05:05,976 --> 00:05:10,605
،عيد ميلادها إقترب أجله
لذا فقد قررت أن آتي لها بهدية ظريفة

97
00:05:10,772 --> 00:05:13,441
ماذا ستبتاعين لها؟ -
...شيء تقليدي للغاية -

98
00:05:13,608 --> 00:05:15,694
... داعم للغاية ...

99
00:05:15,860 --> 00:05:17,654
حمّالة صدر ...

100
00:05:18,405 --> 00:05:22,409
ما من شيء أكثر رقّة من ذلك -
لا, لا, لربما تظن أنها مجرد هدية -

101
00:05:22,575 --> 00:05:25,412
هل سبق لي أن إبتعت لك
حزام رياضي واقي للقضيب كهدية؟

102
00:05:28,623 --> 00:05:30,333
مرحباً

103
00:05:31,001 --> 00:05:33,586
ماذا تفعل هنا؟
أليس من المفترض بك أن تكون في العمل؟

104
00:05:33,753 --> 00:05:36,172
أفكر بمغادرة المدينة برفقة (سوزان) لبضعة أيام

105
00:05:36,339 --> 00:05:37,757
والديها أعادا بناء الكوخ

106
00:05:39,301 --> 00:05:40,885
إذاً أنت الآن تتغيّب عن العمل؟

107
00:05:41,052 --> 00:05:44,347
،نعم, لن يعلموا بذلك
فالسيارة موجودة هناك

108
00:05:45,223 --> 00:05:48,518
أهذه فكرة سديدة باعتقادك ؟ خصوصاً
أنك قاب قوسين أو أدنى من ترقية كبيرة؟

109
00:05:48,685 --> 00:05:52,313
فقط وجودي في ذلك المكتب
هو ما يُنقِص من فُرصي

110
00:05:54,691 --> 00:05:57,318
سو آلن ميشكي) تريد رؤيتك)

111
00:05:57,485 --> 00:05:59,863
سو آلن ميشكي)؟)

112
00:06:00,405 --> 00:06:02,699
حسناً, أدخليها

113
00:06:04,743 --> 00:06:05,827
(مرحباً يا (إلين

114
00:06:06,870 --> 00:06:08,663
مرحباً

115
00:06:08,830 --> 00:06:10,123
...لقد كنت في الجوار

116
00:06:10,290 --> 00:06:13,501
لذا فوددت أن أمرّ عليكِ...
وأشكركِ على هديتكِ الجميلة

117
00:06:14,335 --> 00:06:18,381
على الرحب والسعة

118
00:06:18,548 --> 00:06:20,467
هل مِن خطب؟

119
00:06:20,800 --> 00:06:23,428
...في الواقع يا (سو آلن), إنها

120
00:06:23,595 --> 00:06:25,972
إنها ليست لباس علوي...

121
00:06:26,139 --> 00:06:27,557
إنها حمّالة صدر

122
00:06:28,141 --> 00:06:31,811
أعلم ذلك, أشكركِ ثانيةً

123
00:06:35,440 --> 00:06:37,942
هذه هي الحياة, أليس كذلك؟

124
00:06:38,109 --> 00:06:41,154
أتود الذهاب إلى سوق السِلع الرخيصة؟ -
نعم, لربما -

125
00:06:41,321 --> 00:06:43,615
من أين لكِ بهذا؟ -
لقد كانت موجودة على الزجاج الأمامي للسيارة -

126
00:06:43,782 --> 00:06:46,367
عندما خرجنا من محطة إستراحة الطريق...

127
00:06:51,372 --> 00:06:53,208
مرحباً -
(مرحباً, أنا (جورج -

128
00:06:53,374 --> 00:06:55,084
أريدك أن تسدي إليّ معروفاً -
ماذا يجري؟ -

129
00:06:55,251 --> 00:06:58,129
لقد تذكرت للتو, هنالك مطعم صيني
..."بالقرب من ملعب الـ"يانكي

130
00:06:58,296 --> 00:07:00,548
يضع منشورات إعلانية على كل السيارات ... -
نعم, وإن يكن؟ -

131
00:07:00,715 --> 00:07:04,552
إليك ما عليك فعله, إذهب إلى مواقف سيارات
ملعب الـ"يانكي", وأبعد المنشورات عن سيارتي

132
00:07:04,719 --> 00:07:07,472
لقد أجبرتني في المرة الأخيرة على
رمي خُبزٍ لك من على بعد ثلاثة طوابق

133
00:07:07,639 --> 00:07:09,307
والآن تريدني أن أذهب
..."إلى مقاطعة "ذا برونكس

134
00:07:09,474 --> 00:07:11,893
،لإبعاد منشورات عن سيارتك...
أين سينتهي الأمر؟

135
00:07:12,060 --> 00:07:16,397
حسناً, لا بأس سأقود السيارة 3 ساعات
ذهاباً وإياباً و6 ساعات كمجموع وأبعدهم بنفسي

136
00:07:16,564 --> 00:07:18,775
حسناً, سأفعلها

137
00:07:19,317 --> 00:07:20,902
ما الذي تنوي فعله؟ -
لا شيء -

138
00:07:21,069 --> 00:07:23,613
"أتريد الذهاب معي إلى مقاطعة "ذا برونكس
...ورؤية ما إذا كان هنالك منشورات إعلانية

139
00:07:23,780 --> 00:07:25,448
في سيارة (جورج)؟... -
بالطبع -

140
00:07:27,534 --> 00:07:30,370
كان بإمكاني قول أي شيء -
نعم -

141
00:07:39,128 --> 00:07:42,423
رباه, أنظر إلى هذه الفوضى

142
00:07:42,590 --> 00:07:44,676
أتعلم ما الذي سيحدث إن رأوا هذا؟

143
00:07:44,842 --> 00:07:46,135
ما الذي سنفعله؟

144
00:07:46,302 --> 00:07:48,721
لا أعلم -
علينا أن نجعلها تُغسل -

145
00:07:49,889 --> 00:07:52,350
المفاتيح مقفولة بالداخل

146
00:07:54,686 --> 00:07:56,479
مهلاً

147
00:07:56,646 --> 00:08:00,483
ماذا ستفعل؟ -
سأفتح القفل بهذا -

148
00:08:00,900 --> 00:08:03,027
ها نحن ذا

149
00:08:03,820 --> 00:08:06,281
يالها من حياة أديرها هنا

150
00:08:10,201 --> 00:08:13,246
جورج) يجب أن يكون سعيداً بشأن هذا) -
نعم, نعم -

151
00:08:13,997 --> 00:08:16,416
،(رباه, (كرايمر
أهذه المرأة ترتدي حمّالة صدر فقط؟

152
00:08:16,916 --> 00:08:18,876
!يا أمي

153
00:08:20,420 --> 00:08:21,879
!(كرايمر)

154
00:08:28,344 --> 00:08:30,096
رباه, هل أنت بخير؟

155
00:08:30,263 --> 00:08:32,432
لقد جُرح رأسي
وكتفي قد ضُرب بعنف

156
00:08:32,598 --> 00:08:36,269
،أعتقد أنني مضطر لإعادة سيارته إلى الملعب
إن إستطاعت الوصول إلى هناك

157
00:08:36,436 --> 00:08:39,105
كيف حدث ذلك إذاً؟ -
لقد كان يحدّق بإمرأة -

158
00:08:39,272 --> 00:08:41,858
،لم أستطع أن أتمالك نفسي
أنت رأيت بنفسك ما الذي كانت ترتديه

159
00:08:42,734 --> 00:08:44,694
أيّ إمرأة؟ -
...كانت هنالك إمرأة جميلة -

160
00:08:44,861 --> 00:08:46,863
تسير في الشارع مرتديةً حمّالة صدر فقط...

161
00:08:47,030 --> 00:08:49,282
لا أستطيع أن أُبعد تلك الصورة عن مخيّلتي

162
00:08:50,700 --> 00:08:53,244
رباه -
ماذا؟ -

163
00:08:53,811 --> 00:08:56,939
أكانت إمرأة طويلة ترتدي سترة سوداء؟ -
نعم -

164
00:08:58,733 --> 00:09:01,360
(تلك هي (سو آلن ميشكي -
سو آلن ميشكي)؟) -

165
00:09:01,527 --> 00:09:05,740
،تلك هي حمّالة الصدر ذاتها التي أعطيتها إياها
إنها ترتديها كما لو أنها لباس علوي

166
00:09:06,449 --> 00:09:09,702
إمرأة تتجول في وضح النهار
وليست مرتدية سوى حمّالة صدر

167
00:09:09,869 --> 00:09:12,621
إنها خطر على المجتمع

168
00:09:13,205 --> 00:09:15,666
ذراعي تؤلمني حقاً

169
00:09:16,125 --> 00:09:18,294
أتساءل ما إذا كان ذلك سيؤثر على
إستدارة الغولف خاصّتي

170
00:09:23,007 --> 00:09:25,050
،لقد وصلتني رسالتك
كيف هي حال كتفك؟

171
00:09:25,217 --> 00:09:28,846
إنها ذراعي اليسرى, لا أستطيع إدارتها -
!لا, ليس الذراع اليسرى -

172
00:09:29,013 --> 00:09:30,973
ماذا سيحدث إن لم أستطع اللعب
كما كنت سابقاً؟

173
00:09:31,140 --> 00:09:33,559
ماذا عن الجولة, وكلّ أحلامي؟

174
00:09:35,060 --> 00:09:36,437
!وجدتها

175
00:09:36,604 --> 00:09:38,230
!فلنقاضيها

176
00:09:38,397 --> 00:09:41,066
نقاضيها؟ -
نعم, إنها ثريّـة -

177
00:09:41,233 --> 00:09:43,611
"إنها الوريثة لثروة لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

178
00:09:43,777 --> 00:09:46,238
لا, لا, لا أستطيع, لقد تعلمت درساً
من شركة القهوة تلك

179
00:09:46,405 --> 00:09:48,115
(أصغ إليّ يا (كرايمر

180
00:09:48,282 --> 00:09:50,826
أصغ, هذه فرصة لا تأتي
إلا مرةً واحدة في العمر

181
00:09:50,993 --> 00:09:54,663
،فأحلامك قد تبخّـرت
أحدهم يجب أن يتعرض للمساءلة

182
00:09:54,830 --> 00:09:58,334
هيا, سنسلب منها كل سِنتاً قد تقاضته

183
00:10:00,377 --> 00:10:02,546
ما رأيك يا (ستان)؟

184
00:10:03,380 --> 00:10:05,841
فلنفعلها من أجل الغولف

185
00:10:06,383 --> 00:10:08,219
أتعرف محامياً بارعاً؟

186
00:10:10,095 --> 00:10:11,430
إذاً أنت تقود السيارة

187
00:10:11,597 --> 00:10:14,308
،وبرفقة صديقك
تهتمان بشؤونكما الخاصة

188
00:10:14,475 --> 00:10:16,310
حينها ماذا حدث؟ -
...ومن ثم رأينا إمرأة -

189
00:10:16,477 --> 00:10:18,646
وكانت ترتدي حمّالة صدر بلا لباس علوي

190
00:10:18,812 --> 00:10:20,856
بلا لباس علوي؟ ألم تكن ترتدي لباس علوي؟

191
00:10:21,023 --> 00:10:24,526
نعم, لذا فقد تشتّت تركيزي
واصطدمت بالسيارة

192
00:10:24,693 --> 00:10:26,237
كيف تصف هذه الإمرأة؟

193
00:10:26,403 --> 00:10:28,030
هل بمقدورك القول أنها كانت جميلة؟

194
00:10:28,530 --> 00:10:31,033
نعم ولا ريب -
...إذاً لدينا إمرأة جميلة -

195
00:10:31,200 --> 00:10:34,203
ترتدي حمّالة صدر, بلا لباس علوي...
تتجول في وضح النهار

196
00:10:34,370 --> 00:10:36,038
إنها تستهزئ باتفاقيات المجتمع

197
00:10:36,205 --> 00:10:38,707
لقد كانت تستهزئ فعلاً -
هذا غير مناسب تماماً -

198
00:10:38,874 --> 00:10:42,544
هذا تصرفٌ خليع, داعر, عاهر, مخزٍ

199
00:10:42,711 --> 00:10:44,088
لقد كان بالفعل تصرفاً مخزياً

200
00:10:44,255 --> 00:10:47,049
وهي الوريثة لثروة
"لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

201
00:10:47,675 --> 00:10:49,677
هلاّ أعدتَ ما قلته؟

202
00:10:49,843 --> 00:10:52,888
لقد قلت إنها الوريثة لثروة
"لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

203
00:10:53,055 --> 00:10:54,807
أُوه هنري"؟"

204
00:10:55,182 --> 00:10:57,309
تلك من ضمن أكثر ألواح الشوكولاتة مبيعاً

205
00:10:57,476 --> 00:10:59,979
،تتوفر بنكهة الشوكولاتة, والفستق
وحلوى الـ"نيوغت" البيضاء

206
00:11:00,145 --> 00:11:03,148
إنه لذيذ, شهي, رائع

207
00:11:03,315 --> 00:11:05,651
هل ذهبت إلى طبيب؟ -
لا -

208
00:11:05,818 --> 00:11:10,072
،(سوزي), إتصلي بالد.(بايسن)
(حددي موعداً للسيد (كرايمر

209
00:11:10,239 --> 00:11:12,533
أخبريه أنه من قِبلي

210
00:11:13,242 --> 00:11:15,744
إذاً ما تعتقد يا (جاكي)؟
أعني, ألدينا فرصة؟

211
00:11:16,245 --> 00:11:17,746
كسلب حلوى من طفل

212
00:11:23,419 --> 00:11:25,254
أعتقد أنني وجدتها, ما رأيك بالتالي؟

213
00:11:25,421 --> 00:11:29,675
(نقايض (جيم ليريتز) و(بيرني ويليامز
مقابل (باري بوندز), ما رأيكِ؟

214
00:11:29,842 --> 00:11:32,136
(حينها سيكون لديّ (غريفي) و(بوندز
في نفس الملعب

215
00:11:32,302 --> 00:11:33,762
والآن لديك فريق جيد

216
00:11:33,929 --> 00:11:36,974
،(لا أعلم يا (جورج
ما زلت قلقة بشأن السيارة

217
00:11:37,141 --> 00:11:40,102
هلاّ توقفتي عن القلق؟ -
وماذا عن المنشورات الإعلانية؟ -

218
00:11:40,269 --> 00:11:45,274
،أزال (جيري) المنشورات من على السيارة
الأمر برمّته تم تأمينه

219
00:12:09,965 --> 00:12:11,550
أُدخل

220
00:12:12,009 --> 00:12:13,469
(ويلهلم) -
...(سيد (ستاينبرينر -

221
00:12:13,635 --> 00:12:15,971
(إنني قلق جداً بشأن (جورج كوستانزا

222
00:12:16,138 --> 00:12:18,807
ماذا عن "صباح الخير"؟ -
حاضر سيدي, صباح الخير -

223
00:12:18,974 --> 00:12:20,017
(صباح الخير يا (ويلهلم

224
00:12:20,184 --> 00:12:23,854
،على أيّة حال, سيارته في مواقف السيارات
...الواجهة الأمامية مضروبة

225
00:12:24,021 --> 00:12:26,857
،وهنالك دم في السيارة...
ولم نستطع العثور عليه في أيّ مكان

226
00:12:27,024 --> 00:12:30,068
من الواضح أنه تعرض
...لحادث سيارة مريع

227
00:12:30,235 --> 00:12:33,489
،ولكونه شخص مخلصٌ في عمله...
فلقد حاول الذهاب إلى العمل

228
00:12:33,655 --> 00:12:35,824
،حسناً يا (ويلهلم), أصغ إليّ
أريد تمشيط الملعب

229
00:12:35,991 --> 00:12:37,618
لربما هو ينزف الآن في منطقة
إحماء المناوب عن رامي الكرة

230
00:12:37,784 --> 00:12:40,496
،أبقِ الجميع في حالة تأهُّب
تفقّد المستشفيات, العيادات, والملاجئ

231
00:12:40,662 --> 00:12:42,456
علينا إيجاد ذلك الفتى -
حاضر يا سيدي -

232
00:12:42,623 --> 00:12:44,249
(يجب علينا إيجاد (جورج -
حاضر يا سيدي -

233
00:12:44,416 --> 00:12:46,502
(أُعثر عليه يا (ويلهلم -
حاضر يا سيدي -

234
00:12:54,176 --> 00:12:56,678
معذرة, هل تعرف الرجل الذي يقطن
في الشقة المقابلة؟

235
00:12:58,514 --> 00:13:00,015
نعم, نعم, إنني أعرفه

236
00:13:00,516 --> 00:13:02,351
هل تعلم ما إذا كان سيعود قريباً؟

237
00:13:02,935 --> 00:13:05,312
لا, لا أعلم

238
00:13:05,521 --> 00:13:07,981
هل هنالك شيء بمقدوري مساعدتك به؟

239
00:13:08,148 --> 00:13:10,526
لا, أنا بحاجة فقط لأن أتحدث معه

240
00:13:11,193 --> 00:13:13,362
بإمكانكِ إنتظاره في شقتي إن أردتِ

241
00:13:15,197 --> 00:13:17,616
ربما سأفعل

242
00:13:17,783 --> 00:13:20,118
إن كنت لا تمانع -
لا, لا, على الإطلاق -

243
00:13:20,285 --> 00:13:22,287
شكراً -
(إسمي (جيري ساينفيلد -

244
00:13:24,915 --> 00:13:28,126
ما بهم هؤلاء الناس؟
طوال اليوم, أُدخل, أُدخل

245
00:13:31,463 --> 00:13:33,882
،(سيد (ستاينبرينر
لقد بحثنا في كل مكان

246
00:13:34,049 --> 00:13:35,467
ما من أثر له

247
00:13:35,634 --> 00:13:39,054
ولا حتى أيّ شخص مطابق
لمواصفاته يا سيدي

248
00:13:39,221 --> 00:13:40,847
رباه

249
00:13:41,014 --> 00:13:43,100
أتعلم ما الذي يعنيه هذا يا (ويلهلم)؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

250
00:13:43,267 --> 00:13:46,019
!إنه ميت, (كوستانزا) ميت

251
00:13:46,186 --> 00:13:49,064
...لا, لا يا سيدي, -
سرعان ما أتى وسرعان ما مات -

252
00:13:49,231 --> 00:13:51,525
الرجل الصغير المسكين

253
00:13:51,692 --> 00:13:54,027
رفقاً يا (ستاين) الكبير, تمالك نفسك

254
00:13:54,194 --> 00:13:55,487
(حسناً يا (ويلهلم -
نعم يا سيدي -

255
00:13:55,654 --> 00:13:58,740
،إكتشف أين يعيش والديه
سأقوم شخصياً بإبلاغهم بالخبر

256
00:13:58,907 --> 00:14:02,202
ونظّم صفاً للمرشحين
لشَغل منصب المساعد

257
00:14:02,369 --> 00:14:03,996
حاضر يا سيدي -
لا يمكننا أن نحزن إلى الأبد -

258
00:14:04,162 --> 00:14:05,497
علينا العودة إلى العمل

259
00:14:05,664 --> 00:14:08,041
(العودة إلى العمل يا (ويلهلم -
حاضر يا سيدي -

260
00:14:10,752 --> 00:14:13,130
يا صاح, سيتولى القضية

261
00:14:13,297 --> 00:14:17,342
،جاكي تشايلز) سيتولى القضية)
سيتولاها تماماً

262
00:14:17,968 --> 00:14:20,762
حقاً؟ -
لماذا؟ ما الخطب؟ هيا -

263
00:14:20,929 --> 00:14:23,765
لا أعلم, إمرأة كانت تتجول بحمّالة صدر

264
00:14:23,932 --> 00:14:26,476
،أعني أن هذا أمر تافه
أنت كنت لا تزال تقود السيارة

265
00:14:26,643 --> 00:14:28,812
كان ينبغي عليك الإنتباه للطريق

266
00:14:28,979 --> 00:14:31,148
موقفك قد تغيّر ولا ريب

267
00:14:31,314 --> 00:14:32,899
لا أعتقد أنه تغيّر

268
00:14:33,066 --> 00:14:34,735
،(أصغِ يا (جيري
سأحتاجك في إدلائك لشهادتك

269
00:14:34,901 --> 00:14:37,779
لا أعلم إن كنت أستطيع -
جيري), عليك أن تدلي بشهادتك) -

270
00:14:37,946 --> 00:14:39,448
...كرايمر), لا أظن بأنني) -
...أصغِ -

271
00:14:39,614 --> 00:14:44,036
،(إننا نتحدث عن مليون دولار يا (جيري
هذه هي البطولة الكبيرة

272
00:14:44,202 --> 00:14:49,249
(وأنا أحتاجك يا فريقي يا (جيري -
أنا لست متأكداً من شعوري تجاه هذا الأمر -

273
00:14:50,584 --> 00:14:53,003
حسناً, ماذا حلّ بك؟
ماذا حدث؟

274
00:14:54,087 --> 00:14:56,465
لم يحدث شيء

275
00:15:02,596 --> 00:15:04,056
ما هذا؟

276
00:15:04,222 --> 00:15:08,268
لا, لا, مهلاً, مهلاً -
لقد فهمت, نعم -

277
00:15:08,435 --> 00:15:11,480
آنسة لوح الشوكولاتة
قامت بزيارة, أليس كذلك؟

278
00:15:11,646 --> 00:15:15,233
(الأمر ليس كما تعتقده يا (كرايمر -
إنني أعلم ما أعتقده -

279
00:15:15,400 --> 00:15:18,153
أعتقد بأنك متيّم بهذه الإمرأة

280
00:15:18,320 --> 00:15:20,655
...لقد وضعتك خاتَماً في إصبعها

281
00:15:20,822 --> 00:15:23,867
(والآن أنت تنوي بَيْعي و(إلين...

282
00:15:24,034 --> 00:15:26,828
،وأيّ شخص آخر إن إضطررتَ لذلك
ستخوننا تماماً

283
00:15:26,995 --> 00:15:28,455
وماذا عنك؟

284
00:15:28,622 --> 00:15:31,458
تحاول الإحتيال على متفرّج بريء
...وسلبه من ثروة عائلة

285
00:15:31,625 --> 00:15:35,170
مبنية على الكدح والعناء في جودة تصنيع...
..."ألواح شوكولاتة "أُوه هنري

286
00:15:35,337 --> 00:15:38,340
لأمريكيين مستقيمين ومجدّين... -
!أنت هدفك ممارسة الجنس وحسب -

287
00:15:38,507 --> 00:15:39,800
!أنت هدفك المال وحسب

288
00:15:48,391 --> 00:15:50,519
السيدة (كوستانزا)؟ -
نعم -

289
00:15:50,685 --> 00:15:52,020
(إسمي (جورج ستاينبرينر

290
00:15:52,187 --> 00:15:55,357
أخشى أنني أحمل معي
أخباراً محزنة جداً بشأن إبنكِ

291
00:15:56,691 --> 00:16:01,363
لا أصدق, لقد كان في عنفوان شبابه
كيف حدث هذا؟

292
00:16:01,530 --> 00:16:02,989
لقد كان يسجل في حسابه ساعات كثيرة

293
00:16:03,156 --> 00:16:06,451
،أول من يصل في الصباح وآخر من يغادر في الليل
ذلك الفتى كان شديد النشاط

294
00:16:06,618 --> 00:16:09,454
هل أنت متأكد أنك تتحدث عن (جورج)؟

295
00:16:09,621 --> 00:16:11,122
أنتما السيد والسيدة (كوستانزا)؟

296
00:16:11,623 --> 00:16:14,209
لمَ قمت ببيع اللاعب
جاي بيونر) بحق الجحيم؟)

297
00:16:14,376 --> 00:16:18,046
لقد حقق 100 دورة كاملة
وأكثر من 100 دورة محقّقة بضربة العام المنصرم

298
00:16:18,213 --> 00:16:20,048
إنه يقذف قذائف صاروخية

299
00:16:20,215 --> 00:16:22,842
!أنت جاهلٌ بما تفعله

300
00:16:23,009 --> 00:16:25,262
بيونر) كان الشخص المناسب)
في المكان المناسب, لا جدال في ذلك

301
00:16:25,428 --> 00:16:27,472
لكن جماعة البيسبول خاصتي
(أحبوا ضربة (كين فيلبس

302
00:16:27,639 --> 00:16:29,140
"(ظلّوا يرددون, "(كين فيلبس

303
00:16:29,558 --> 00:16:31,351
أنا لست هنا, أُترك رسالة

304
00:16:31,518 --> 00:16:33,019
(جيري), أنا (فرانك كوستانزا)

305
00:16:33,228 --> 00:16:36,982
،السيد (ستاينبرينر) هنا
!جورج) ميت, عاود الإتصال بي)

306
00:16:42,988 --> 00:16:44,864
مرحباً؟ -
(مرحباً, أنا (جورج -

307
00:16:45,031 --> 00:16:46,658
أين كنت؟ -
ماذا؟ -

308
00:16:46,825 --> 00:16:48,910
لقد تلقيت رسالة غريبة من والدك

309
00:16:49,077 --> 00:16:51,413
،ستاينبرينر) في منزلك)
يعتقدون بأنك ميت

310
00:16:51,579 --> 00:16:54,082
ميت؟ -
ولقد تعرضنا لحادث بسيارتك -

311
00:16:54,249 --> 00:16:56,376
إنها متحطمة قليلاً

312
00:16:56,543 --> 00:16:58,461
سيارتي متحطمة؟ -
نعم, نعم -

313
00:16:58,628 --> 00:17:01,256
،لم أكن أعلم بما يتوجب عليّ فعله
لذا فقد أعدت السيارة إلى الملعب

314
00:17:01,589 --> 00:17:03,049
مهلاً, مهلاً

315
00:17:03,216 --> 00:17:07,304
،رأوا السيارة والدم, ولم يستطيعوا إيجادك
هذا يفسر إعتقاد (ستاينبرينر) بأنك ميت

316
00:17:07,470 --> 00:17:10,765
،عليّ العودة حالاً
عليّ أن أفكر في شيء

317
00:17:10,932 --> 00:17:14,019
عليك الإتصال بوالديك -
لا أستطيع, فـ(ستاينبرينر) ربما لا يزال برفقتهم -

318
00:17:14,185 --> 00:17:16,771
ألن تخبر والديك بأنك لا زلت على قيد الحياة؟

319
00:17:16,938 --> 00:17:18,023
فلينتفعوا من فترة الراحة هذه

320
00:17:23,737 --> 00:17:26,114
إلين), أترين هذه؟)

321
00:17:27,198 --> 00:17:29,117
أترين إلى ما أحمله في يديّ؟

322
00:17:29,492 --> 00:17:31,119
نعم, إنها حمّالة صدر

323
00:17:31,911 --> 00:17:35,999
رأيت إمرأة في رواقنا
ترتدي واحدة كهذه كلباس علوي

324
00:17:36,166 --> 00:17:37,834
يا لجمالها البديع

325
00:17:38,001 --> 00:17:40,128
ركضت حتى نهاية الرواق
...للتحدث إليها

326
00:17:40,295 --> 00:17:43,757
،ولكن باب المصعد أُغلِق...
لم يكن مقدَّراً لنا

327
00:17:43,923 --> 00:17:46,092
لربما دروبنا ستلتقي ثانيةً يوماً ما

328
00:17:47,260 --> 00:17:48,678
عمّ كل هذا؟

329
00:17:48,845 --> 00:17:52,474
أريد تسويق هذه السلعة
كتوجّهٍ جديد في أزياء المرأة

330
00:17:52,891 --> 00:17:55,060
سنبيع هذه كلباس علوي

331
00:17:55,226 --> 00:17:58,188
...(إليكِ وجهة النظر, (زيلدا فيتزجيرالد

332
00:17:58,354 --> 00:17:59,606
...شخصٌ في العشرين من عمره...

333
00:17:59,773 --> 00:18:03,777
،ترتدي هذه في الحفلات الجامحة...
تقود جميع الرجال للجنون

334
00:18:04,194 --> 00:18:06,571
أريده على مكتبي بنهاية الأسبوع

335
00:18:11,242 --> 00:18:12,994
أُدخل, أُدخل

336
00:18:13,912 --> 00:18:15,163
(سيد (ستاينبرينر

337
00:18:17,332 --> 00:18:18,625
أهذا أنت؟

338
00:18:19,292 --> 00:18:21,544
نعم, هذا أنا يا سيدي

339
00:18:21,711 --> 00:18:24,089
لقد كانت بضعة أيام مروّعة

340
00:18:24,255 --> 00:18:28,051
بعد حادث السيارة, زحفت إلى خندق

341
00:18:28,218 --> 00:18:34,849
تمكنت من النجاة على يرقات وبركة ماء صغيرة
حتى... قام رجل مسن لطيف بحملي

342
00:18:35,016 --> 00:18:37,852
،يرقات؟ عليّ الإعتراف
لم أتذوق يوماً واحدة من تلك

343
00:18:38,019 --> 00:18:39,729
على أيّة حال, عندما كنت
...مستلقياً في بركة الماء

344
00:18:39,896 --> 00:18:42,941
أعتقد أنني ربما وجدت طريقة لنا...
...(لإستقطاب (بوندز) و(غريفي

345
00:18:43,107 --> 00:18:44,776
ولن نتخلى عن الكثير...

346
00:18:44,943 --> 00:18:48,363
،لا تخبرني بهذا الكلام
أخبره للمساعد الجديد للمدير العام

347
00:18:48,530 --> 00:18:49,989
لم أحصل على الوظيفة؟

348
00:18:50,156 --> 00:18:53,409
حالما علمنا أنك ميت, لم نستطع أن نجلس
مكتوفي الأيدي, إضطررنا للقيام بخطوة

349
00:18:53,618 --> 00:18:55,411
لكن لا تزال لديك وظيفتك القديمة

350
00:18:55,578 --> 00:18:57,789
بالطبع علينا إستقطاع المال منك
على الوقت الذي تغيبتَ فيه

351
00:18:57,956 --> 00:18:59,290
نحن ندير نادي كرة

352
00:18:59,457 --> 00:19:03,044
لو عاملتك معاملة خاصة
فالجميع سيريد ذلك, وبالتالي ستعمّ الفوضى

353
00:19:03,211 --> 00:19:06,548
وسأخبرك بهذا: الفوضى مكانها ليست
"في نادي "نيويورك يانكيز

354
00:19:06,714 --> 00:19:08,842
!طالما أنا أدير النادي

355
00:19:10,385 --> 00:19:13,471
إذاً الإلتقاء في الشارع الذي دفعكِ
(لشراء حمّالة الصدر للآنسة (ميشكي

356
00:19:13,638 --> 00:19:16,474
هل لكِ أن تقولين أن هذا كان صحيحاً؟ -
نعم -

357
00:19:16,641 --> 00:19:18,393
نعم, هذا صحيح

358
00:19:21,771 --> 00:19:24,274
...وأيضاً أحضرتِ معكِ حمّالة صدر أخرى

359
00:19:25,275 --> 00:19:29,737
تماماً كحمّالة الصدر تلك...
التي كشفت نفسها بشكل فاضح بها؟

360
00:19:30,405 --> 00:19:31,906
نعم, هذا صحيح

361
00:19:32,073 --> 00:19:34,409
كم كانت نتيجتك في الغولف
...في آخر جولة لعبتها

362
00:19:34,576 --> 00:19:37,245
قبل أن تُصاب كتفك؟... -
ثلاثة ضربات للحفرة -

363
00:19:38,454 --> 00:19:40,415
ثلاثة ضربات للحفرة

364
00:19:41,749 --> 00:19:43,918
هذا ما يحققه المحترفون, أليس كذلك؟

365
00:19:44,085 --> 00:19:45,795
إن كانوا محظوظين

366
00:19:49,799 --> 00:19:54,721
هلاّ أخبرت هيئة المحلفين بالذي رأيته في تقاطع
شارع الـ"83" و"كولومبوس" بالضبط؟

367
00:19:58,266 --> 00:20:00,435
لا أذكر

368
00:20:02,937 --> 00:20:05,690
أرأيت أم لم ترَ المدّعى عليه
يرتدي حمّالة صدر؟

369
00:20:06,024 --> 00:20:07,483
لا أعلم, ربما

370
00:20:07,650 --> 00:20:10,194
سيد (ساينفيلد), أود أن أذكّرك
أنك تحت القسَم

371
00:20:10,361 --> 00:20:11,863
والآن سأسألك مجدداً

372
00:20:12,030 --> 00:20:14,949
أرأيت أم لم ترَ هذه الإمرأة
ترتدي حمّالة صدر؟

373
00:20:18,953 --> 00:20:21,456
حسناً, رأيتها, رأيتها

374
00:20:22,790 --> 00:20:26,753
،ولقد كانت جميلة بحمّالة الصدر تلك
أنا مجنونٌ بها

375
00:20:26,919 --> 00:20:30,089
،أحب تمايلها تمايل الحُر
وموقفها الطليق

376
00:20:30,256 --> 00:20:31,632
آمركم بإلتزام النظام

377
00:20:31,799 --> 00:20:35,219
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي -
بإمكانك أن تتنحّى -

378
00:20:35,386 --> 00:20:37,472
كرايمر), أعتقد أن القضية أصبحت في متناولنا)

379
00:20:37,638 --> 00:20:39,265
نعم, نعم

380
00:20:39,432 --> 00:20:41,309
ما هو تنبّؤك يا (ستان)؟

381
00:20:41,476 --> 00:20:44,145
أنت قريب, أنت في الملعب

382
00:20:44,312 --> 00:20:47,148
عليك فقط أن تحقق الكأس

383
00:20:47,315 --> 00:20:49,817
ما الذي تعنيه؟ -
إجعلها تجرّب إرتداء حمّالة الصدر -

384
00:20:49,984 --> 00:20:52,403
أنظر ما إذا كانت ستتناسب -
لا, لا, لا, لا -

385
00:20:52,570 --> 00:20:55,114
قم بذلك يا (جاكي), (ستان) الأفضل

386
00:20:55,281 --> 00:20:58,076
ستان)؟ ومن يكون (ستان) بحق الجحيم؟) -
إنه مساعدي -

387
00:20:58,242 --> 00:21:01,037
مساعدك؟ هذه غلطةٌ كبيرة

388
00:21:02,955 --> 00:21:04,582
...حضرة القاضي

389
00:21:04,749 --> 00:21:09,045
نطلب في هذه المرة... أن تجرّب
الآنسة (ميشكي) إرتداء حمّالة الصدر

390
00:21:11,047 --> 00:21:13,341
آمركم بإلتزام النظام

391
00:21:13,508 --> 00:21:15,676
هيا يا آنسة (ميشكي), جرّبيها عليكِ

392
00:21:31,484 --> 00:21:34,904
إنها لا تتناسب, لا أستطيع إرتدائها

393
00:21:35,530 --> 00:21:39,283
،أيها الحمقى اللعناء! أُنظرا لهذا
ما بأيدينا شيء الآن, لا شيء

394
00:21:39,450 --> 00:21:42,411
إنني أمارس مهنة المحاماة منذ 25 عاماً
وأنت تصغي إلى مساعد

395
00:21:42,578 --> 00:21:44,122
هذا إذلال علني

396
00:21:44,288 --> 00:21:47,041
لا يمكنك أن تدع المدعى عليه
يحكم سيطرته على القطعة الرئيسية من الأدلة

397
00:21:47,208 --> 00:21:50,795
،بالإضافة إلى إنها تحاول إرتدائه على لباس ضيّق
بالطبع لن تتناسب حمّالة الصدر عليه

398
00:21:50,962 --> 00:21:55,508
حمّالة الصدر تتناسب عندما توضع
!مباشرة على جلد الشخص, مثل القُفّاز

399
00:22:03,559 --> 00:22:06,228
{\pos(192,200)}،(مرحباً يا (إلين
ما رأيكِ بتناول الغداء برفقتنا؟

400
00:22:07,313 --> 00:22:09,231
{\pos(192,210)}لا, لا أظن ذلك

401
00:22:09,398 --> 00:22:12,735
{\pos(192,185)}،عمل رائع بخصوص لباس "غاتسبي" العلوي
إنه يلقى نجاحاً

402
00:22:12,902 --> 00:22:14,528
{\pos(192,185)}نعم, نعم, شكراً

403
00:22:14,695 --> 00:22:16,864
{\pos(192,190)}أمتأكدة أنكِ لا ترغبين بالذهاب؟ فلدينا حجوزات

404
00:22:17,031 --> 00:22:19,575
{\pos(192,200)}لا أعتقد أنكن ستواجهن أيّ مشكلة
في الحصول على مائدة

405
00:22:20,409 --> 00:22:22,745
{\pos(192,210)}إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

406
00:22:25,831 --> 00:22:36,300
{\pos(285,060)}{\fad(500,500)} <font color=#FF0000e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>:ترجمة</font>
Re-Synced By: MEE2day

