1
00:00:00,294 --> 00:00:05,425
{\pos(192,190)}"كبار السن في "فلوريدا
يقودون السيارة ببطء... واسترخاء

2
00:00:05,800 --> 00:00:09,095
{\pos(192,200)}أليس كذلك؟ هذا هو شعارهم

3
00:00:09,387 --> 00:00:14,100
{\pos(192,200)}علم ولاية "فلوريدا" ينبغي أن يكون
عجلة قيادة مع قبعة وبرجمتين عليها

4
00:00:20,064 --> 00:00:24,652
{\pos(192,170)}وإشارة الإنعطاف إلى اليسار
منذ أن غادروا المنزل في الصباح

5
00:00:24,819 --> 00:00:28,281
{\pos(192,172)}"أليس كذلك؟ هذه إنعطافة قانونية في "فلوريدا

6
00:00:28,656 --> 00:00:31,659
{\pos(192,175)}إنها تُعرف بالإنعطافة اليساريّة النهائية

7
00:00:32,285 --> 00:00:35,329
{\pos(192,175)}...وكبار السن يصلون إلى عمرٍ معيّن

8
00:00:35,496 --> 00:00:37,540
{\pos(192,176)}بحيث عندما يعودون بالسيارة...
للخلف في الطريق

9
00:00:37,707 --> 00:00:39,417
{\pos(192,177)}فإنهم لا ينظرون لما خلْفهم

10
00:00:39,584 --> 00:00:42,128
{\pos(192,160)}أتعلمون ما الذي أعنيه؟
...إنهم يشعرون هكذا

11
00:00:42,211 --> 00:00:45,173
{\pos(192,150)}"أنا مسن, وسأرجع للخلف"

12
00:00:45,757 --> 00:00:48,092
،لقد بقيت حياً"
"فلنرى ما إذا بإمكانك القيام بذلك

13
00:00:56,643 --> 00:00:59,271
مرحباً, لقد عدتَ -
لقد عدت يا عزيزي -

14
00:00:59,438 --> 00:01:01,690
{\pos(192,164)}كيف كانت؟ -
من أفضل الوظائف التي حظيت بها يوماً -

15
00:01:01,857 --> 00:01:03,609
هنيئاً لك -
قضيت عليهم -

16
00:01:03,775 --> 00:01:05,652
قضيت عليهم -
تغلّبت عليهم في المحاورة اللفظية -

17
00:01:05,819 --> 00:01:08,447
،وليس هذا فحسب
المال كان غير معقولاً

18
00:01:08,614 --> 00:01:11,867
غير معقول -
نعم, أعلى أجرُ عملٍ قد حصلت عليه يوماً -

19
00:01:12,034 --> 00:01:13,368
كم؟

20
00:01:13,535 --> 00:01:15,204
لا أفضّل الفصح عنه -
هيا -

21
00:01:15,370 --> 00:01:18,207
ليس من الجيد للأصدقاء الحديث عن المال
فهذا من شأنه أن يؤثر على الصداقة

22
00:01:18,373 --> 00:01:19,791
أنا أقول لك كم الذي أجنيه

23
00:01:19,958 --> 00:01:21,502
وأنا دائماً أنبهر

24
00:01:21,668 --> 00:01:23,712
فقط أرني الشيك, هيا

25
00:01:23,879 --> 00:01:25,797
حسناً, أتريد رؤيته؟ -
أريد رؤيته -

26
00:01:25,964 --> 00:01:27,549
حسناً

27
00:01:28,091 --> 00:01:29,968
أنظر

28
00:01:32,846 --> 00:01:35,098
هذا غير معقول -
لقد أخبرتك -

29
00:01:35,265 --> 00:01:37,851
رباه, أنت ثري

30
00:01:38,018 --> 00:01:39,311
نعم

31
00:01:39,478 --> 00:01:42,022
لم أكن أعلم أنك تجني هذا الكم من المال

32
00:01:42,606 --> 00:01:44,316
رباه -
ماذا؟ -

33
00:01:44,483 --> 00:01:48,237
لا أعتقد أنني سأستطيع
أن أكلّمك بعد الآن

34
00:01:48,820 --> 00:01:50,072
أشعر بالوضاعة

35
00:01:50,614 --> 00:01:52,074
لم يكن ينبغي عليّ أبداً إخبارك

36
00:01:52,241 --> 00:01:55,244
(أعتقد أن هذا سيغيّر العلاقة يا (جيري

37
00:01:55,410 --> 00:01:57,204
أعني, إنني أشعر به, فهل تشعر به؟

38
00:01:57,371 --> 00:01:59,081
لا, لا أشعر بأي شيء

39
00:01:59,248 --> 00:02:00,916
ما الذي ستفعله بكل هذا المال؟

40
00:02:01,083 --> 00:02:04,044
في الحقيقة, كنت أفكر بالتبرع
بجزءٍ كبيرٍ منه للجمعية الخيرية

41
00:02:04,211 --> 00:02:06,004
حقاً؟ -
لا -

42
00:02:07,589 --> 00:02:08,966
(ينبغي عليك يا (جيري

43
00:02:09,132 --> 00:02:12,052
لأصدقك القول, كنت أفكر
بشراء سيارة جديدة لوالدي

44
00:02:12,219 --> 00:02:14,346
والآن أرأيت؟ هذا تصرفٌ حسن -
"نعم, لربما "كاديلاك -

45
00:02:14,513 --> 00:02:17,391
"كاديلاك" -
نعم -

46
00:02:17,557 --> 00:02:22,479
هذا حقاً سيكون مفاجئاً له, لطالما أراد مثلها
لطوال حياته, ولم يكن يوماً قادراً على شرائها

47
00:02:22,646 --> 00:02:26,233
سأفعلها -
!بفعلتك هذه سترضي الرب -

48
00:02:26,400 --> 00:02:28,610
أليس هذا ما يدور الأمر حوله؟

49
00:02:32,781 --> 00:02:34,741
مَن تكون (بيبي لونغستوكينغ)؟

50
00:02:34,908 --> 00:02:38,036
بيبي لونغستوكينغ)؟ لا أعلم)

51
00:02:38,203 --> 00:02:41,081
هل لها أيّ علاقة بـ(هتلر)؟

52
00:02:41,248 --> 00:02:43,208
هتلر)؟ ربما)

53
00:02:43,375 --> 00:02:46,128
مرحباً -
(مرحباً يا (جورج -

54
00:02:46,294 --> 00:02:49,381
هل رأيتِ (جيري)؟
لقد قلت له سنتقابل عند الساعة الثانية

55
00:02:50,424 --> 00:02:52,718
أتذكر (كاتي)؟

56
00:02:53,260 --> 00:02:54,594
مرحباً, نعم, نعم

57
00:02:54,761 --> 00:02:57,431
،لقد إلتقينا عند التزلج تلك المرة
أنتِ متزوجة برجل العين

58
00:02:57,597 --> 00:03:00,517
وأيضاً الأذن, الأنف والحنجرة

59
00:03:01,393 --> 00:03:02,978
أنف

60
00:03:03,645 --> 00:03:05,814
ما أسوأ ما قد يحدث للأنف؟

61
00:03:05,981 --> 00:03:07,899
ما الذي يحصل له, يُملأ بالمخاط؟

62
00:03:08,984 --> 00:03:12,612
إنه طريف -
حدّثي ولا حرج -

63
00:03:12,779 --> 00:03:14,698
سيدات, بربكنّ, بربكنَ

64
00:03:14,865 --> 00:03:16,908
أوَتعلمين أمراً؟
لقد خطب

65
00:03:17,075 --> 00:03:19,661
حقاً؟

66
00:03:19,828 --> 00:03:21,830
ماذا, أهذا سيء؟

67
00:03:21,997 --> 00:03:24,583
في الحقيقة كان من الممكن أن أرتّب لك
موعد مع صديقةٍ لي

68
00:03:24,750 --> 00:03:27,294
حقاً؟ -
نعم -

69
00:03:27,461 --> 00:03:30,589
كنتَ لتكون مثالياً بالنسبة لها
إنها تحب الرجال الطريفين غريبي الأطوار

70
00:03:31,798 --> 00:03:34,634
والصُلعان؟ -
تحب الصُلعان؟ -

71
00:03:34,801 --> 00:03:36,720
تحب الصُلعان

72
00:03:38,054 --> 00:03:39,306
مَن...؟

73
00:03:39,681 --> 00:03:42,017
مَن تكون؟... -
(ماريسا تومي) -

74
00:03:45,854 --> 00:03:48,523
!الممثلة؟ -
نعم -

75
00:03:49,024 --> 00:03:50,859
أنتِ صديقة لـ(ماريسا تومي)؟

76
00:03:51,485 --> 00:03:52,694
هذا صحيح

77
00:03:52,861 --> 00:03:55,489
"(هذا لا يُصدّق, فيلم "قريبي (فيني...

78
00:03:55,655 --> 00:03:58,241
أحبها, لقد كانت رائعة

79
00:03:58,867 --> 00:04:00,118
نعم, أعلم

80
00:04:00,285 --> 00:04:02,037
كنتِ سترتّبين موعداً لي معها؟

81
00:04:02,204 --> 00:04:03,705
نعم, إنها فقط تجلس في المنزل مؤخراً

82
00:04:03,872 --> 00:04:06,333
(ماريسا تومي) تجلس في المنزل يا (إلين)

83
00:04:06,500 --> 00:04:08,794
(لمَ لمْ تخبريني بأن (كاتي
صديقةٌ لـ(ماريسا تومي)؟

84
00:04:08,960 --> 00:04:11,713
لا أعلم بمَ كنت أفكر

85
00:04:12,923 --> 00:04:14,382
أريد هذه السيارة محملةً بالكامل

86
00:04:15,717 --> 00:04:17,344
متى تستطيع إيصالها
إلى هناك بأقرب وقت؟

87
00:04:17,802 --> 00:04:19,221
هذا رائع

88
00:04:19,387 --> 00:04:22,140
،حسناً, شكراً, إلى اللقاء
إحزر

89
00:04:22,307 --> 00:04:25,393
لقد إشتريت للتو سيارة "كاديلاك" لوالدي -
حقاً؟ -

90
00:04:25,560 --> 00:04:27,312
عجباً, أنت إبنٌ مطيع حقاً -
نعم -

91
00:04:27,479 --> 00:04:28,772
أنا إبنٌ مطيع جداً

92
00:04:28,939 --> 00:04:31,066
سأستقل الطائرة إلى هناك وأفاجئهم

93
00:04:31,233 --> 00:04:34,319
ستنام على السرير المطوي؟ -
نعم -

94
00:04:34,486 --> 00:04:35,946
أعتقد

95
00:04:36,112 --> 00:04:38,073
دعني أسألك شيئاً

96
00:04:38,657 --> 00:04:40,158
هل سمعت من قبل بـ(ماريسا تومي)؟

97
00:04:41,368 --> 00:04:42,494
الممثلة؟ -
نعم -

98
00:04:42,661 --> 00:04:45,580
إنها... إنها رائعة, أليست كذلك؟ -
نعم -

99
00:04:45,747 --> 00:04:48,833
أنت تعرف (كاتي), صديقة (إلين)؟ -
نعم -

100
00:04:49,000 --> 00:04:50,919
يتصادف أنها صديقةٌ مقرّبةٌ لها

101
00:04:51,086 --> 00:04:52,837
ماريسا تومي)؟)

102
00:04:53,004 --> 00:04:56,174
كيف لها أن تعرف (ماريسا تومي)؟ -
لا أعلم, لم أسأل -

103
00:04:56,341 --> 00:04:59,177
لم تسأل عن كيفية معرفتها بـ(ماريسا تومي)؟

104
00:04:59,344 --> 00:05:02,097
ليس هذا هو المقصَد, هل لي أن أُنهي كلامي؟ -
حسناً -

105
00:05:02,681 --> 00:05:05,642
تفضل, يبدو وكأنه سؤال منطقي

106
00:05:05,809 --> 00:05:08,228
هذا كل ما أقوله, كنت لأسألها

107
00:05:08,395 --> 00:05:10,188
!حسناً

108
00:05:10,605 --> 00:05:13,775
لذا فقد قالت بأنه كان من الممكن
أن ترتّب موعداً لي معها

109
00:05:13,942 --> 00:05:15,485
ما الذي تعنيه بـ "كان من الممكن"؟

110
00:05:15,694 --> 00:05:17,570
كما تعلم, لو لم أكن خاطباً

111
00:05:21,783 --> 00:05:23,868
كان من الممكن أن ترتّب موعداً لي
(مع (ماريسا تومي

112
00:05:24,035 --> 00:05:25,453
لقد قال بأني نوعها المفضل تماماً

113
00:05:25,620 --> 00:05:27,622
حقاً؟ -
نعم, نعم -

114
00:05:27,789 --> 00:05:30,709
هل تعلم إحتمالات كوني
النوع المفضل لأحدهم؟

115
00:05:30,875 --> 00:05:32,377
لم أكن أبداً النوع المفضل لأحدهم

116
00:05:32,544 --> 00:05:37,215
لكن على ما يبدو, (ماريسا تومي) تحب
الرجال الطريفين الصُلعان غريبي الأطوار

117
00:05:37,966 --> 00:05:40,093
أتعلم, لقد فازت بجائزة أوسكار

118
00:05:40,802 --> 00:05:42,679
وكأنني لا أعلم ذلك

119
00:05:42,846 --> 00:05:44,848
قريبي (فيني)", لقد أحببت ذلك الفيلم"

120
00:05:45,015 --> 00:05:48,685
أنا, (جورج كوستانزا), من الممكن
أن أكون في موعد مع فائزة بجائزة أوسكار

121
00:05:48,852 --> 00:05:51,354
،(فائزة بجائزة أوسكار يا (جيري
هل تعلم ما هو مشابه لهذا؟

122
00:05:51,521 --> 00:05:56,234
إنه كما لو رتّب أحدهم قبل 50 عاماً
موعداً لي مع (كاثرين هيبّورن), نفس الشيء

123
00:05:56,818 --> 00:05:59,571
،والآن هنالك تطابق
(أنت و(كاثرين هيبّورن

124
00:06:00,155 --> 00:06:02,574
أعني, لقد سبق ورأيتها, صحيح؟ -
كاثرين هيبّورن)؟, نعم) -

125
00:06:02,741 --> 00:06:04,826
!(ماريسا تومي) -
نعم, نعم, نعم -

126
00:06:04,993 --> 00:06:07,662
أعني, إنها جميلة, أليس كذلك؟
إنها نوعي المفضل تماماً

127
00:06:07,829 --> 00:06:09,914
الشعر الداكن, الشفاه المنتفخة

128
00:06:10,081 --> 00:06:12,000
أنت تحب الشفاه المنتفخة -
أحب الشفاه المنتفخة -

129
00:06:12,167 --> 00:06:15,170
شيء يمكنك حقاً
أن تضع أحمر الشفاه عليه

130
00:06:17,505 --> 00:06:20,175
من المؤسف للغاية أنك خاطب

131
00:06:22,177 --> 00:06:24,679
نعم, من المؤسف, من المؤسف

132
00:06:26,181 --> 00:06:27,974
طعم هذا ليس بجيّد

133
00:06:31,136 --> 00:06:32,512
مرحباً -
مرحباً -

134
00:06:32,929 --> 00:06:35,515
"عذراً, أنا من شركة "بلازا كيبل
آسف لإزعاجك

135
00:06:35,682 --> 00:06:37,893
إنني أبحث عن الرجل
الذي يقطن قبالة شقتك

136
00:06:38,059 --> 00:06:40,937
إنني أنتظره منذ ساعتين

137
00:06:41,104 --> 00:06:42,481
هل تعلم أين هو؟

138
00:06:42,647 --> 00:06:43,982
لا

139
00:06:44,149 --> 00:06:46,318
هلا أخبرته بأن شركة الكيبل كانت هنا؟

140
00:06:46,485 --> 00:06:48,737
بالتأكيد -
شكراً -

141
00:06:50,906 --> 00:06:52,657
أُناسٌ لطفاء -
نعم -

142
00:06:53,241 --> 00:06:55,660
أصغِ, دعني أسألك سؤالاً

143
00:06:55,952 --> 00:06:57,913
ماذا لو تناولت كوباً من القهوة معها؟

144
00:06:58,705 --> 00:07:00,165
ماذا عن (سوزان)؟

145
00:07:00,332 --> 00:07:02,000
لا أستطيع تناول كوباً من القهوة مع شخص؟

146
00:07:02,167 --> 00:07:03,543
ليس مسموحاً لي بتناول القهوة؟

147
00:07:03,710 --> 00:07:05,045
هل ستخبر (سوزان) عن هذا الأمر؟

148
00:07:06,004 --> 00:07:07,547
ليس بالضرورة

149
00:07:07,714 --> 00:07:10,592
،لو لم تخبر (سوزان) عن هذا الأمر
فحينها هنالك خِطبٌ ما

150
00:07:10,759 --> 00:07:13,094
!بالطبع هنالك خِطبٌ ما

151
00:07:13,261 --> 00:07:14,679
!لقد عقدنا إتفاقاً

152
00:07:16,806 --> 00:07:19,267
رجل الكيبل يبحث عنك -
حقاً؟ -

153
00:07:19,935 --> 00:07:21,269
نعم

154
00:07:21,853 --> 00:07:23,605
نعم, إنني ألتقط مؤخراً بث
شبكتيْ "إتش بي أُو" و"شوتايم" مجاناً

155
00:07:23,772 --> 00:07:26,566
ولقد علِموا بذلك
والآن يريدون القدوم وإزالته مِن عندي

156
00:07:26,733 --> 00:07:29,444
لقد قال بأنه ينتظر منذ ساعتين
بدا وكأنه منزعج قليلاً

157
00:07:29,945 --> 00:07:31,488
حقاً؟

158
00:07:31,655 --> 00:07:35,867
أعتقد أن رجل الكيبل
لا يروق له البقاء منتظراً

159
00:07:37,244 --> 00:07:38,870
لا تبدو أنك منزعج بذلك

160
00:07:39,037 --> 00:07:41,373
هل تذكر ما فعلوه بي قبل 10 سنوات؟

161
00:07:41,539 --> 00:07:43,959
سنأتي في الصباح"
..."بين الساعة الـ9 والـ1

162
00:07:44,125 --> 00:07:47,796
"أو سنأتي بين الساعة الـ2 والـ6"...

163
00:07:47,963 --> 00:07:51,132
...وجلست منتظراً, ساعةً بعد ساعة

164
00:07:51,716 --> 00:07:53,593
وبدون مكالمة هاتفية...

165
00:07:53,760 --> 00:07:56,012
وفي النهاية, ظهروا

166
00:07:56,179 --> 00:07:57,472
بلا إعتذار

167
00:07:57,639 --> 00:08:00,433
مخلّفين آثار الطين في كلّ مكان
من أرضيتي النظيفة الجميلة

168
00:08:00,600 --> 00:08:04,479
والآن يريدون منّي أن أستضيفهم

169
00:08:04,646 --> 00:08:05,897
...حسناً

170
00:08:06,064 --> 00:08:09,567
يبدو بأن الحذاء في القدم الخطأ...
أليس كذلك؟

171
00:08:10,235 --> 00:08:13,905
لم أرك يوماً بهذا الشكل -
لا تريد التعرف على جانبي المظلم -

172
00:08:16,658 --> 00:08:18,159
...علامات بلا قوى إحتكاك...

173
00:08:18,326 --> 00:08:22,497
والتي لم تكن متوفرة...
"بطراز "64 سكيلارك

174
00:08:22,664 --> 00:08:24,332
مرحباً

175
00:08:24,833 --> 00:08:26,835
ما الذي تشاهده؟

176
00:08:27,836 --> 00:08:30,338
ما هذا الفيلم, "قريبي (فيني)"؟

177
00:08:31,131 --> 00:08:32,966
نعم -
خلتُ بأنك شاهدته من قبل -

178
00:08:33,133 --> 00:08:35,010
فلماذا تشاهده مجدداً؟

179
00:08:35,468 --> 00:08:37,929
لا أعلم

180
00:08:38,096 --> 00:08:41,474
هل تعلم بأن (ماريسا تومي) فازت
بجائزة أوسكار لهذا الفيلم

181
00:08:41,641 --> 00:08:44,853
عجباً, إنها جميلة, ألا تعتقد ذلك؟
أتمنى لو أنني أبدو مثلها

182
00:08:49,315 --> 00:08:50,984
أطفئه, أنت تجعلني أغار

183
00:08:51,151 --> 00:08:53,778
سأعتقد أنها تروق لك أكثر منّي

184
00:09:04,039 --> 00:09:05,790
مرحباً؟ -
(إلين), أنا (جورج) -

185
00:09:05,957 --> 00:09:07,876
لماذا أنت تهمس؟ -
لا يهم -

186
00:09:08,043 --> 00:09:10,545
لا يهم, أريدكِ أن تسدي إليّ معروفاً

187
00:09:10,712 --> 00:09:13,214
أتذكرين الموضوع الذي كنا
نتحدث به في المقهى؟

188
00:09:13,381 --> 00:09:14,716
لا

189
00:09:15,717 --> 00:09:17,010
تذكّري

190
00:09:17,177 --> 00:09:20,138
...صديقتكِ كانت تتحدث عني و, كما تعلمين

191
00:09:20,305 --> 00:09:23,266
جورج), ليس لديّ أدنى فكرة)
عمّا تتحدث بشأنه

192
00:09:23,433 --> 00:09:25,477
الممثلة؟ -
ماذا؟ -

193
00:09:26,060 --> 00:09:27,812
!(ماريسا تومي)

194
00:09:27,979 --> 00:09:30,899
ماذا؟ -
لا شيء, لا شيء -

195
00:09:31,065 --> 00:09:32,317
نعم

196
00:09:32,484 --> 00:09:35,153
ما بها؟ -
...في الواقع -

197
00:09:35,320 --> 00:09:36,988
أعتقد أنني أريد فعلها... -
ماذا؟ -

198
00:09:37,155 --> 00:09:38,406
ماذا؟

199
00:09:38,573 --> 00:09:40,992
جورج), مُحال, أنت خاطب)

200
00:09:41,159 --> 00:09:42,786
،كوباً من القهوة
هذا لا يعني أي شيء

201
00:09:43,411 --> 00:09:45,413
(لا يا (جورج -
(إلين) -

202
00:09:45,580 --> 00:09:48,082
بالتأكيد لا -
(إلين) -

203
00:09:48,249 --> 00:09:50,418
!إلين), إياكِ)

204
00:09:52,170 --> 00:09:55,924
القاضي! أكره هذا الرجل

205
00:09:58,843 --> 00:10:01,179
لا أصدق أنك تشتري سيارة لوالدك

206
00:10:01,346 --> 00:10:03,348
"وأفضل ما بالأمر أنها "كاديلاك

207
00:10:04,766 --> 00:10:07,018
كاديلاك"؟"

208
00:10:08,937 --> 00:10:13,274
لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنك تملك هذا الكم من المال

209
00:10:15,485 --> 00:10:17,278
لا أحبّذ الحديث عن هذا الأمر

210
00:10:17,445 --> 00:10:19,948
نعم, أعني أنني خلتُ أن حالك ميسورة

211
00:10:20,114 --> 00:10:23,993
...لم أعتقد أنك في مثل هذا

212
00:10:24,994 --> 00:10:26,788
الوضع...

213
00:10:27,914 --> 00:10:29,541
ما هو إلا مال

214
00:10:29,916 --> 00:10:31,793
إذاً متى ستعود من "فلوريدا"؟

215
00:10:33,586 --> 00:10:35,797
لا أعلم, لست واثقاً, لماذا؟

216
00:10:36,464 --> 00:10:37,715
...لا أعلم, فقط

217
00:10:37,882 --> 00:10:41,386
تبدو الأمور أكثر إثارة...
عندما تكون موجوداً

218
00:10:42,720 --> 00:10:44,305
فقط

219
00:10:45,807 --> 00:10:47,392
هل أنتِ على ما يرام؟

220
00:10:48,851 --> 00:10:50,395
بالتأكيد, بالتأكيد

221
00:10:50,562 --> 00:10:52,063
ما كان هذا؟ -
صمتاً, صمتاً -

222
00:10:54,357 --> 00:10:56,985
مرحباً, هل تعرف الرجل الذي يقطن هنا؟

223
00:10:57,151 --> 00:10:59,737
نعم -
كل صباحٍ أنتظره هنا -

224
00:10:59,904 --> 00:11:02,490
كل صباح -
...هذا -

225
00:11:03,825 --> 00:11:07,662
يقول بأنه سيكون موجوداً بالشقة
فوصلتُ وكل ما أفعله هو الإنتظار

226
00:11:10,415 --> 00:11:12,750
بدأتُ أسأم من هذا الأمر

227
00:11:12,917 --> 00:11:14,794
لن أتحمّل هذا بعد الآن

228
00:11:14,961 --> 00:11:17,171
يروق لي هذا

229
00:11:20,466 --> 00:11:22,010
...هنالك رجل

230
00:11:22,176 --> 00:11:23,845
،نعم, نعم, نعم
أعلم, أعلم

231
00:11:25,763 --> 00:11:28,516
شكراً جزيلاً بخصوص يوم أمس, بالمناسبة

232
00:11:28,683 --> 00:11:31,686
جيري), إنه يريد منّي أن أرتّب موعداً له)
(مع (ماريسا تومي

233
00:11:31,853 --> 00:11:33,771
لن أكون جزءاً من هذا

234
00:11:33,938 --> 00:11:36,983
،أرتّب موعداً"؟ كوب من القهوة"
"كوب من القهوة لا يُسمى "ترتيب موعد

235
00:11:37,150 --> 00:11:39,944
،أنت تريد لقاؤها
أنت تريد رؤية ما إذا كنتَ تروق لها؟

236
00:11:40,111 --> 00:11:42,864
وإن يكن؟ وإن يكن إن كنت أريد ذلك؟ -
!أنت خاطب -

237
00:11:43,031 --> 00:11:45,533
!أنا مُدرك! أنا مُدرك

238
00:11:45,700 --> 00:11:48,828
،(لكن هذه (ماريسا تومي) يا (إلين
فائزة بجائزة أوسكار

239
00:11:48,995 --> 00:11:50,663
...كيف يمكنني أن أعيش بقية حياتي

240
00:11:50,830 --> 00:11:52,540
وأنا عالِمٌ بأنه كان يمكنني...
أن أكون معها؟

241
00:11:52,707 --> 00:11:54,042
لقد قالت أنني مِن نوعها المفضل تماماً

242
00:11:54,208 --> 00:11:57,128
،إنها تحب الرجال القصار
السمينون والصُلعان

243
00:11:57,795 --> 00:11:59,297
لاحظت أنك أضفت كلمة "سمين" في قولك

244
00:11:59,464 --> 00:12:00,965
نعم, أيّاً كان

245
00:12:01,132 --> 00:12:03,217
(إنها خيانة يا (جورج

246
00:12:03,384 --> 00:12:06,054
إنها ليست خيانة
ما لم يكن هنالك ممارسة جنس

247
00:12:06,220 --> 00:12:08,389
(نعم, إنها خيانة, (جيري

248
00:12:12,268 --> 00:12:14,395
إنتظري

249
00:12:16,522 --> 00:12:18,858
أنا آسف, لم أسمع ما قلتيه

250
00:12:21,194 --> 00:12:22,403
(هيا يا (إلين

251
00:12:22,570 --> 00:12:24,739
هلا أجريتي المكالمة وحسب؟
أرجوكِ, أجري المكالمة

252
00:12:24,906 --> 00:12:26,824
نعم, نعم, حسناً, سأتصل

253
00:12:29,827 --> 00:12:32,371
ثمانمئة وخمسون -
صحيح -

254
00:12:35,666 --> 00:12:37,502
...إذاً

255
00:12:37,668 --> 00:12:41,422
كيف ستذهب إلى المطار؟...
...هل تحتاج إلى توصيلة؟ أو

256
00:12:41,839 --> 00:12:44,509
لا تكوني سخيفة, لقد قمت بترتيب سيارة -
أأنت متأكد؟ أأنت متأكد؟ -

257
00:12:44,675 --> 00:12:46,511
...لأنه, كما تعلم

258
00:12:49,514 --> 00:12:52,600
ربما سأدعكِ توصّليني -
حسناً -

259
00:12:55,061 --> 00:12:56,729
مرحباً

260
00:12:56,896 --> 00:12:58,856
هل (كاتي) موجودة؟

261
00:13:01,609 --> 00:13:04,946
ماذا؟ حقاً؟

262
00:13:05,112 --> 00:13:07,448
حسناً, هلا أخبرتها أن (إلين) قد إتصلت؟

263
00:13:07,615 --> 00:13:09,492
نعم, شكراً

264
00:13:10,535 --> 00:13:13,204
،إنها في المستشفى
إنها تعاني من إضطراب ضربات القلب

265
00:13:14,455 --> 00:13:16,916
ماذا عن (ماريسا تومي)؟

266
00:13:25,383 --> 00:13:27,552
مورتي), لمَ فتحت هذه العلبة؟)

267
00:13:27,718 --> 00:13:29,762
هنالك علبة بسكويت مفتوحة بالفعل

268
00:13:29,929 --> 00:13:31,138
"رغبتُ ببسكويت "تشيب آهوي

269
00:13:31,305 --> 00:13:33,391
لا أريد كل هذه العُلب المفتوحة

270
00:13:33,558 --> 00:13:35,184
أصغِ, أمامي بضعة سنوات باقية في حياتي

271
00:13:35,351 --> 00:13:38,312
"لو أردت بسكويت "تشيب آهوي
فسأحصل عليه

272
00:13:39,772 --> 00:13:41,232
!مفاجأة

273
00:13:41,399 --> 00:13:43,943
!(جيري) -
!ربـاه -

274
00:13:44,110 --> 00:13:46,946
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
أنا إبنٌ مطيع -

275
00:13:47,113 --> 00:13:48,823
بهذه البساطة؟ بدون إتصال؟

276
00:13:48,990 --> 00:13:51,200
بهذه البساطة -
أنت حقاً رائع -

277
00:13:51,367 --> 00:13:52,827
بمَ ندين لهذا الشرف الكبير؟

278
00:13:52,994 --> 00:13:54,579
تريدين أن تعلمي, تعالا إلى الخارج

279
00:13:54,745 --> 00:13:56,122
الخارج؟ ماذا يجري؟

280
00:13:56,289 --> 00:13:58,708
كلما يأتي (جيري), شيء مثير سيحدث

281
00:13:58,874 --> 00:14:00,334
هيا, هيا

282
00:14:07,008 --> 00:14:09,510
ما رأيك؟ -
أنظر لهذا -

283
00:14:10,177 --> 00:14:12,013
أنظر لهذا

284
00:14:12,179 --> 00:14:13,681
إشتريت "كاديلاك"؟

285
00:14:13,848 --> 00:14:15,725
إشتريتها لك, إنها ملكك

286
00:14:15,891 --> 00:14:18,185
ماذا؟ إشتريت لي "كاديلاك"؟

287
00:14:18,352 --> 00:14:20,521
،"إشتريت لك "كاديلاك
إليك المفتاح

288
00:14:20,688 --> 00:14:22,189
هل فقدت صوابك؟

289
00:14:22,356 --> 00:14:23,858
ماذا؟ -
لا يمكننا قبولها -

290
00:14:24,025 --> 00:14:25,651
لا تريدينها؟ هل أنتِ تمزحين؟

291
00:14:25,818 --> 00:14:28,404
"لن يشتري لنا "كاديلاك -
ما أنتِ, مجنونة؟ -

292
00:14:28,571 --> 00:14:31,157
،(إنها بادرة جميلة منك يا (جيري
لكن إسترد السيارة

293
00:14:31,324 --> 00:14:32,867
هل تصدق هذا؟

294
00:14:33,034 --> 00:14:36,037
،"لن أدعه يشتري لنا "كاديلاك
إنه لا يملك هذا الكم من المال

295
00:14:36,203 --> 00:14:39,123
كيف لكِ أن تعلمين؟ -
كفاك أيها السيد المهم -

296
00:14:39,290 --> 00:14:40,875
لمَ لا أستطيع شراء سيارة لوالدي؟

297
00:14:41,042 --> 00:14:43,002
والدك ليس بحاجة إلى سيارة -
بلى, أنا محتاج -

298
00:14:43,169 --> 00:14:44,837
(مورتي) -
سنحتفظ بها -

299
00:14:45,004 --> 00:14:47,298
...على جثّتي, أعطني المفاتيح, أعطني

300
00:14:47,465 --> 00:14:49,800
سار الأمر كما أمِلته تماماً

301
00:14:57,099 --> 00:14:59,393
<i>"غيديوب" -
...(نعم, أنا (نك ستيفينز -</i>

302
00:14:59,560 --> 00:15:01,187
<i>"من شركة "بلازا كيبل...</i>

303
00:15:01,354 --> 00:15:03,564
<i>إنتظرت طوال الصباح مجدداً</i>

304
00:15:03,731 --> 00:15:05,733
<i>لقد قلتَ بأنك ستكون موجوداً من
الساعة الـ9 وحتى الـ1</i>

305
00:15:05,900 --> 00:15:08,402
<i>كنت هناك, فأين كنت أنت؟</i>

306
00:15:08,569 --> 00:15:09,904
<i>...أليس لديّ ما أفعله سوى</i>

307
00:15:10,071 --> 00:15:13,032
<i>الوقوف خارج شقتك كل صباح...
منتظراً لك حتى تظهر؟</i>

308
00:15:13,199 --> 00:15:15,743
<i>لن تفلت بفِعلتك هذه</i>

309
00:15:16,368 --> 00:15:18,204
جيري), أنظر لهذا)

310
00:15:18,370 --> 00:15:20,873
،مقعدي يحتوي على ذاكرة لوضعيّته
.في حال قام أحدهم بتحريكه

311
00:15:21,040 --> 00:15:22,416
من الممكن أن أكون في السجن لخمس سنوات

312
00:15:22,583 --> 00:15:24,710
أخرج من السجن, مقعدي يرجع
لوضعيّته التي أريدها

313
00:15:24,877 --> 00:15:26,420
هذا ما كنت أفكر به

314
00:15:27,171 --> 00:15:28,881
(مرحباً يا (جيري

315
00:15:29,048 --> 00:15:30,424
(مرحباً يا (جاك

316
00:15:30,591 --> 00:15:32,051
...إذاً

317
00:15:32,218 --> 00:15:33,594
ما رأيك؟...

318
00:15:33,761 --> 00:15:35,596
لِمن هذه السيارة؟ -
إنها لي -

319
00:15:35,763 --> 00:15:37,348
لك؟ -
هذا صحيح -

320
00:15:37,515 --> 00:15:39,767
إبني إشتراها لي -
ماذا؟ -

321
00:15:39,934 --> 00:15:41,185
إبني إشترى لي السيارة

322
00:15:41,352 --> 00:15:42,603
إنها هديـة

323
00:15:42,770 --> 00:15:45,106
أنت إشتريتها؟ -
هذا صحيح, أنا إشتريتها -

324
00:15:45,272 --> 00:15:46,565
هل سبق لك وأن رأيت سيارة بهذه الروعة؟

325
00:15:46,732 --> 00:15:47,942
يا لها من سيارة

326
00:15:48,109 --> 00:15:50,444
أتريد أن تأخذ جولة بها؟ -
لا, شكراً -

327
00:15:50,611 --> 00:15:52,571
هيا, خذ جولة -
لا أريد أخذ جولة -

328
00:15:52,738 --> 00:15:54,907
لمَ لا؟ -
ليست لديّ رغبة بأخذ جولة -

329
00:15:55,074 --> 00:15:56,450
هل يجب عليّ أخذ جولة؟

330
00:15:56,617 --> 00:15:58,119
إنه لا يريد أخذ جولة

331
00:15:58,285 --> 00:16:00,788
،ما الذي تظنّه
أنني لم أركب سيارة "كاديلاك" يوماً؟

332
00:16:00,955 --> 00:16:03,958
صدقني, لقد ركبتُ
كاديلاك" مئات المرات"

333
00:16:04,124 --> 00:16:05,960
آلاف المرات -
آلاف؟ -

334
00:16:06,126 --> 00:16:09,296
أتظن أنك أصبحت رجل ذو أهمية الآن
لأنك حصلت على "كاديلاك"؟

335
00:16:11,465 --> 00:16:13,759
هل تصدق هذا الرجل؟

336
00:16:15,845 --> 00:16:18,472
على أيّة حال, كنت أفكر
...حول ما قلتيه

337
00:16:19,014 --> 00:16:22,977
،عنّي و(ماريسا), كما تعلمين...
إجتماع إثنانا معاً

338
00:16:23,310 --> 00:16:25,396
...وأعلم أنني قلت بأنني خاطب

339
00:16:25,563 --> 00:16:30,150
لكن, ما هو إلا شيء يُقال وحسب...

340
00:16:30,401 --> 00:16:33,696
،"مثل "ملتزم
"ملتزم", خاطب"

341
00:16:33,863 --> 00:16:36,323
كلها أشياء تُقال وحسب

342
00:16:37,157 --> 00:16:39,827
على أيّة حال, كنت أشاهد
..."(فيلم "قريبي (فيني

343
00:16:39,994 --> 00:16:43,956
على الشريط يوم أمس...
...وكنت أفكر أن

344
00:16:44,123 --> 00:16:48,002
إثنانا قد يقومان بالإجتماع, كما يقولون

345
00:16:49,169 --> 00:16:51,171
إذاً, ما رأيكِ؟

346
00:16:52,673 --> 00:16:54,967
حرّكي خنصراً إن كنتِ موافقة
هل بإمكانكِ تحريك خنصر؟

347
00:17:04,184 --> 00:17:06,895
ألو -
(مرحباً يا سيد (كرايمر -

348
00:17:07,062 --> 00:17:09,315
أنا (ماكناب) من شركة الهاتف

349
00:17:09,481 --> 00:17:12,860
وردنا تقرير عن مشكلةٍ ما في خط هاتفك

350
00:17:13,277 --> 00:17:15,696
في الواقع, لم أعاني من أي مشكلة

351
00:17:15,863 --> 00:17:19,366
المسألة هي أنه يتصادف أن
لدينا رجل صيانة في حيّك تماماً

352
00:17:21,368 --> 00:17:25,706
أحقاً؟ في الواقع, أعاني من مشكلة
بخدمة إنتظار المكالمات خاصتي

353
00:17:25,873 --> 00:17:27,875
بإمكاننا إصلاح ذلك, بإمكاننا إصلاح ذلك

354
00:17:28,042 --> 00:17:29,668
أيمكنك حقاً؟

355
00:17:29,835 --> 00:17:32,087
...هذا غريب, لأنه كما هو حاصل

356
00:17:32,254 --> 00:17:34,214
ليست لديّ خدمة إنتظار المكالمات...

357
00:17:34,381 --> 00:17:37,718
يبدو لي أن شركة الهاتف
كانت لتعلم ذلك

358
00:17:37,885 --> 00:17:39,428
صحيح, أنا آسف

359
00:17:39,595 --> 00:17:43,223
كنت أنظر إلى إستمارة العمل الخاطئة

360
00:17:43,390 --> 00:17:44,892
هلا إنتظرتَ لثانية؟

361
00:17:45,059 --> 00:17:47,895
لديّ شيءٌ على الموقـد

362
00:17:59,406 --> 00:18:02,910
"أنت يا (ماكناب)!, فيلم "تشانل
!سيُعرض على "إتش بي أُو" الليلة

363
00:18:03,077 --> 00:18:05,662
!لمَ لا تمرّ علي

364
00:18:10,751 --> 00:18:12,920
...حسناً, الشيء التالي في جدول الأعمال

365
00:18:13,087 --> 00:18:15,714
"هو ترميم السياج عند بوابة مقاطعة "براورد

366
00:18:15,881 --> 00:18:19,093
حالياً, لا زلنا نقبل المزايدات

367
00:18:19,259 --> 00:18:21,178
،(بربك يا (مورتي
إنه محطَّم منذ ستة أشهر بالفعل

368
00:18:21,345 --> 00:18:22,596
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

369
00:18:22,763 --> 00:18:25,516
،بصفتي رئيسكم
يجب عليّ إيجاد السعر الأفضل

370
00:18:25,682 --> 00:18:28,602
والآن, بالنسبة لي,
لا أظن بأنها تكلفة ممكنة

371
00:18:28,769 --> 00:18:31,396
بالتأكيد أنت لا تظن ذلك

372
00:18:31,563 --> 00:18:32,689
ماذا قلت؟

373
00:18:32,856 --> 00:18:35,943
بربك يا (مورتي), الخدعـة قد إنتهـت

374
00:18:36,110 --> 00:18:37,945
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أنا آسف -

375
00:18:38,112 --> 00:18:41,365
أنا جالسٌ هنا طوال الإجتماع
كاتماً للسـر

376
00:18:41,532 --> 00:18:45,119
،(أعرفك منذ زمنٍ طويل يا (مورتي
لكنني لا أستطيع كتمه أطول من ذلك

377
00:18:45,285 --> 00:18:47,955
ماذا يجري يا (جاك)؟ -
سأخبرك بما يجري -

378
00:18:48,122 --> 00:18:51,792
مورتي ساينفيلد) يسرق أموالاً من الخزينة)

379
00:18:51,959 --> 00:18:53,877
!أسرق؟ -
ما الدليل الذي لديك؟ -

380
00:18:54,044 --> 00:18:55,462
دليل؟ تريد دليل؟

381
00:18:55,629 --> 00:18:58,090
إنه يقود في الأنحاء
!بسيارة "كاديلاك" جديدة

382
00:18:58,257 --> 00:18:59,633
أيّ دليل آخر تريده؟

383
00:18:59,800 --> 00:19:01,426
إشترى إبني تلك السيارة

384
00:19:01,593 --> 00:19:05,222
إبنك؟ إبنك لن يستطيع أبداً
أن يتحمّل شراء تلك السيارة

385
00:19:05,389 --> 00:19:08,475
كلنا رأينا تمثيله في المسرح العام الماضي

386
00:19:09,226 --> 00:19:14,231
إنه محظوظ إذا إستطاع دفْع إيجار شقّته -
جاك) محق, إنه فاشـل) -

387
00:19:14,398 --> 00:19:15,649
السبب هو موادّه الكوميدية

388
00:19:15,816 --> 00:19:18,318
صدقني, هو إشتراها لي

389
00:19:18,485 --> 00:19:21,655
أُطالب بتحقيقٍ كامل -
أنا مؤيد لذلك -

390
00:19:24,660 --> 00:19:26,495
إتهام؟ -
نعم -

391
00:19:26,662 --> 00:19:28,372
هل سمعتي بشيءٍ كهذا من قبل؟

392
00:19:28,539 --> 00:19:31,166
هل بإمكانهم فعل ذلك؟ -
نعم, لو حصلوا على الأصوات -

393
00:19:31,333 --> 00:19:33,586
لقد قلت لك أنه لم يكن ينبغي
علينا السماح له بإعطائنا السيارة

394
00:19:33,752 --> 00:19:36,505
ألم تخبرهم بأن لديّ فاتورة البيع؟
هذا يُثبت أنني دفعت ثمناً لها

395
00:19:36,672 --> 00:19:39,967
هذا لا يُحدث فرقاً
إنهم يعتقدون أننا على تعاونٍ وثيق

396
00:19:41,010 --> 00:19:44,179
أتعلم, يمكنك أن تضع سياجاً حول مباني الشقق
.."هذه وتُطلق عليها مسمّى "مستشفى المجانين

397
00:19:44,346 --> 00:19:46,015
ولن يلاحظ أحدٌ الفرق...

398
00:19:46,181 --> 00:19:48,100
لم يُخلع أحدٌ من منصبه من قبل

399
00:19:48,267 --> 00:19:51,687
لن أستطيع العيش هنا
"سنضطر للإنتقال إلى "بوكا

400
00:19:52,165 --> 00:19:53,749
مرحباً؟

401
00:19:53,916 --> 00:19:56,919
(مرحباً يا (إيفيلن -
(مرحباً يا (جيري -

402
00:19:57,503 --> 00:20:00,423
(لقد أنهيت للتو مكالمة مع (سول برانديس

403
00:20:00,590 --> 00:20:04,093
ما الذي قاله؟ -
إنه يصوّت في صف الإقالة -

404
00:20:04,594 --> 00:20:06,679
...ليس لأنه يعتقد بأنك سرقت المال

405
00:20:06,846 --> 00:20:09,098
لكن على الغالب بسبب...
...أنك لم تشكره قط

406
00:20:09,265 --> 00:20:12,435
على إعطائه مقْعده القريب من الممر لك...
(في عرض (فريدي رومان

407
00:20:13,519 --> 00:20:14,979
بل شكرته كثيراً

408
00:20:15,146 --> 00:20:17,940
،لا, لم يسمعك قط
لقد أخبرتك أنه لم يسمعك

409
00:20:18,107 --> 00:20:19,942
إنه أصم على أيّة حال

410
00:20:20,109 --> 00:20:23,779
...والآن, مصادري تخبرني

411
00:20:23,946 --> 00:20:26,449
...بأن هنالك ثلاثة أصوات مع الإقالة...

412
00:20:26,616 --> 00:20:28,492
...ثلاثة أصوات ضد الإقالة...

413
00:20:28,659 --> 00:20:30,786
وواحدٌ لم يقرر بعد...

414
00:20:30,953 --> 00:20:32,955
مَن هو؟ -
(السيدة (تشوت -

415
00:20:33,122 --> 00:20:34,457
مَن تكون؟ -
تلك؟ -

416
00:20:34,624 --> 00:20:36,959
إنها عضوة في مجلس الإدارة لمدةٍ أطول
من أيّ شخصٍ آخر

417
00:20:37,126 --> 00:20:38,502
إنه صعب للغاية التعامل معها

418
00:20:38,669 --> 00:20:42,423
لربما يجدر بنا دعوتها إلى هنا
لاحتساء القهوة ونشرح لها جانبنا من القضية

419
00:20:42,590 --> 00:20:45,134
هذه فكرة سديدة -
حسناً -

420
00:20:45,301 --> 00:20:47,428
"أراكما الليلة في منزل آل "ليكتنبيرغ

421
00:20:47,595 --> 00:20:50,473
آل "ليكتنبيرغ"؟ -
نعم, إنهم يقيمون حفلة -

422
00:20:50,640 --> 00:20:52,266
لم نُدعى لها

423
00:20:53,142 --> 00:20:54,644
حسنٌ

424
00:20:54,977 --> 00:20:57,313
على الأرجح هُم يظنّون أنكم غير ملائمين لهم

425
00:20:57,480 --> 00:21:00,149
كما تعلمون, بسبب السيارة

426
00:21:03,027 --> 00:21:05,655
إننا نخسر جميع أصدقائنا

427
00:21:10,910 --> 00:21:12,828
<i>ألو؟ -
ألو, السيد (كرايمر)؟ -</i>

428
00:21:12,995 --> 00:21:14,664
"المتحدث (جون هاناران) من شركة "كون إد

429
00:21:14,830 --> 00:21:18,084
<i>إنه (هاناران) الآن, صحيح؟ -
نعم -</i>

430
00:21:18,250 --> 00:21:21,170
وردتنا بعض التقارير
عن إندفاع في التيار في مبناك

431
00:21:21,337 --> 00:21:23,172
<i>يبدو بأن بعض الأشخاص كانوا في السطح</i>

432
00:21:23,339 --> 00:21:25,174
<i>لا بد وأنهم ألحقوا أضراراً ببعض الأسلاك</i>

433
00:21:25,341 --> 00:21:27,677
حقاً؟

434
00:21:27,843 --> 00:21:30,262
نعم, في كل الأحوال, نحن بحاجة
...للدخول لشقتك

435
00:21:30,429 --> 00:21:32,014
<i>والقيام بإجراء فحص السلامة...</i>

436
00:21:33,015 --> 00:21:35,309
<i>أنت بارع</i>

437
00:21:35,476 --> 00:21:38,187
أنت بارع بحق

438
00:21:39,188 --> 00:21:40,648
ما الذي تتحدث عنه؟

439
00:21:47,113 --> 00:21:49,615
أظن أنني يجب أن أذهب
وأقدم نفسي وحسب؟

440
00:21:49,782 --> 00:21:52,785
مرحباً, ما الذي تشاهده؟

441
00:21:54,620 --> 00:21:56,539
أنت فقط"؟"

442
00:21:57,164 --> 00:21:59,458
(هذا فيلم آخر لـ(ماريسا تومي

443
00:21:59,625 --> 00:22:01,293
ولقد شاهدتَ هذا الفيلم أيضاً

444
00:22:01,460 --> 00:22:03,838
ماذا, أأنت منجذب نحوها؟

445
00:22:05,214 --> 00:22:09,051
(نعم, نعم, أنا منجذب نحو (ماريسا تومي

446
00:22:09,218 --> 00:22:13,347
وكأنها ستخرج في موعد
مع رجل قصيرٌ سمين أصلع

447
00:22:13,514 --> 00:22:15,141
وكأن ذلك نوعها المفضل

448
00:22:15,307 --> 00:22:17,184
إنها فائزة بجائزة أوسكار

449
00:22:17,893 --> 00:22:19,729
بالإضافة إلى أنني لا أعرفها حتى

450
00:22:19,895 --> 00:22:22,898
الأمر ليس وكأن شخصٌ ما
يحاول ترتيب موعدٍ لنا

451
00:22:23,232 --> 00:22:25,735
من الذي سيحاول ويرتب موعداً
لي مع (ماريسا تومي)؟

452
00:22:25,901 --> 00:22:28,320
ما الذي تتحدث عنه؟

453
00:22:49,341 --> 00:22:52,261
هل أخبرتك اليوم كم أنا أحبك؟

454
00:22:53,429 --> 00:22:55,431
ليس في الـ15 دقيقة الماضية

455
00:22:56,015 --> 00:22:58,100
أنا أحبك حبّاً جمّا

456
00:22:58,267 --> 00:23:00,436
(وأنا أحبكِ يا (ماريسا

457
00:23:00,978 --> 00:23:04,148
حسناً, هيا, فلترتدي ملابسك

458
00:23:04,315 --> 00:23:06,275
سنتأخر على حفل العرض الأول للفيلم

459
00:23:37,636 --> 00:23:39,805
سرير مطوي غبي

460
00:23:39,972 --> 00:23:43,267
لمَ يضعون القضيب المعدني
في منتصف السرير؟

461
00:23:54,069 --> 00:23:57,156
ألو؟ -
(مرحباً يا (جيري -

462
00:23:57,906 --> 00:24:00,033
إلين)؟ ماذا يجري؟)

463
00:24:01,160 --> 00:24:05,205
كنت أفكر, أعني, أنا متفرغة
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

464
00:24:05,372 --> 00:24:10,836
وفكرت, "ما المانع, ربما سأسافر
"إلى هناك وأقضي بعض الوقت

465
00:24:11,003 --> 00:24:16,258
تريدين قضاء بعض الوقت هنا
في "الطور الثاني" من دبابيس "مار غيبلز"؟

466
00:24:21,847 --> 00:24:23,098
حسنٌ

467
00:24:23,265 --> 00:24:25,267
ما هي إلا مجرد ساعتين بواسطة الطائرة...

468
00:24:25,434 --> 00:24:27,811
لا أعلم ماذا أقول لكِ

469
00:24:28,520 --> 00:24:30,189
تباً, لديّ مكالمة أخرى

470
00:24:30,355 --> 00:24:32,858
(إنتظر, لا تغلق الخط يا (جيري

471
00:24:34,109 --> 00:24:35,360
نعم؟ -
...(إلين) -

472
00:24:35,527 --> 00:24:37,654
عليكِ أن تأتي لي...
(برقم هاتف (ماريسا تومي

473
00:24:37,821 --> 00:24:41,658
،حسناً, (جورج), لديّ مكالمة أخرى
أعدك, سآتي لك برقم هاتفها

474
00:24:42,701 --> 00:24:45,370
!مرحى -
إلى اللقاء -

475
00:24:46,872 --> 00:24:48,373
مرحباً

476
00:24:48,957 --> 00:24:50,375
مرحباً

477
00:24:50,918 --> 00:24:52,169
إذاً, ما رأيك؟

478
00:24:53,086 --> 00:24:54,505
لا أعتقد ذلك

479
00:24:56,548 --> 00:24:57,966
سأعود يوم الإثنين

480
00:24:58,383 --> 00:25:03,555
حسناً, إن إحتجتَ لتوصيلة... فاتصل بي

481
00:25:03,722 --> 00:25:05,557
<i>(بإمكاني مقابلتك عند البوابة يا (جيري</i>

482
00:25:05,724 --> 00:25:07,059
نعم, نعم, أيّاً كان

483
00:25:07,226 --> 00:25:09,478
<i>حسناً, أراكِ لاحقاً -
(جير), (جيري) -</i>

484
00:25:09,645 --> 00:25:11,688
نعم؟ -
إلى اللقاء -

485
00:25:13,857 --> 00:25:15,234
إلى اللقاء

486
00:25:16,902 --> 00:25:19,947
نعم, بالتأكيد. لا, هذا رائع

487
00:25:20,280 --> 00:25:21,990
أراكِ حينها

488
00:25:22,157 --> 00:25:23,742
حسناً

489
00:25:25,744 --> 00:25:27,871
(لقد أنهيت للتو مكالمة مع (ماريسا تومي

490
00:25:28,038 --> 00:25:30,707
(تحدثت للتو مع (ماريسا تومي

491
00:25:30,874 --> 00:25:32,584
ولم أكن متوتراً

492
00:25:32,751 --> 00:25:35,212
لا أتذكر أنني إتصلت بإمرأة
دون أن أكون متوتراً

493
00:25:35,379 --> 00:25:39,007
،عادةً ما أسير في كل أنحاء الغرفة
أكتب بعض الأمور لكي أقولها

494
00:25:39,925 --> 00:25:42,302
حسناً, هذا كل الوقت الذي لدينا لليوم

495
00:25:42,469 --> 00:25:45,097
لمَ لا نستأنف هذا في الأسبوع المقبل؟

496
00:25:45,264 --> 00:25:47,099
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لديّ أعمال لأنجزها -

497
00:25:47,266 --> 00:25:49,268
ماذا؟ لا يمكنكِ المغادرة بعد -
لمَ لا؟ -

498
00:25:49,434 --> 00:25:51,812
علينا أن نناقش حجة غيابي -
حجة غياب؟ -

499
00:25:51,979 --> 00:25:54,481
ما علاقة ذلك بي؟ -
...عادةً ما أقضي فترة ظهيرة يوم السبت -

500
00:25:54,648 --> 00:25:56,858
برفقة (سوزان), ستريد أن تعرف...
ما الذي أفعله

501
00:25:57,025 --> 00:25:59,111
(لا يمكنني إستخدام (جيري
"فهوَ في "فلوريدا

502
00:25:59,278 --> 00:26:02,030
إذاً تريد أن تقول أنك كنت معي؟ -
نعم -

503
00:26:02,864 --> 00:26:04,574
حسناً, أنت كنتَ معي

504
00:26:04,741 --> 00:26:06,868
مهلاً, مهلاً
ماذا كنا نفعله؟

505
00:26:07,035 --> 00:26:09,454
أين كنا؟
لماذا نحن معاً؟

506
00:26:09,788 --> 00:26:12,541
ما الفرق؟ -
...لأنه إن إلتقيتِ بها في أيّ وقتِ كان -

507
00:26:12,708 --> 00:26:15,961
،وطُرح هذا الموضوع...
فيتوجب أن يكون كلامنا موحَّداً

508
00:26:20,716 --> 00:26:22,300
...حسناً, والآن

509
00:26:23,301 --> 00:26:26,304
لمَ عليّ أن أقابلكِ؟

510
00:26:30,726 --> 00:26:33,353
...لأنني ذاهبة إلى طبيب الأسنان

511
00:26:33,520 --> 00:26:35,147
...وأنا خائفة...

512
00:26:35,313 --> 00:26:37,649
وأريدك أن ترافقني...

513
00:26:38,150 --> 00:26:39,818
هذا ليس بجيّد

514
00:26:40,694 --> 00:26:43,155
حسناً, حسناً

515
00:26:43,321 --> 00:26:44,531
ماذا؟

516
00:26:44,698 --> 00:26:47,325
لا أحبّذ الطريقة التي ترفض بها
إقتراحي بكل بساطة

517
00:26:47,492 --> 00:26:50,620
،دعينا لا نكون دفاعيّين
هذه عملية تبادل أفكار

518
00:26:50,787 --> 00:26:53,331
خلتُ بأن إقتراحي كان جيداً

519
00:26:53,498 --> 00:26:55,667
وأعتقد أن بإمكانك أن
تكون أكثر لباقةً

520
00:26:55,834 --> 00:26:59,337
حسناً, أصغِ, لم نعمل معاً أبداً على كذبة

521
00:26:59,504 --> 00:27:02,424
،أنتِ لا تفهمين كيف أعمل
لدي طريقة معينة في العمل

522
00:27:02,591 --> 00:27:05,510
،عملت أنا و(جيري) معاً لبضعة مرات
إنه يعلم كيف أعمل

523
00:27:05,677 --> 00:27:09,931
ليس شيء شخصي
نحن فقط نحاول الخروج بأفضل كذبة ممكنة

524
00:27:10,098 --> 00:27:11,683
هذا ما يدور الأمر حوله -
حسناً -

525
00:27:11,850 --> 00:27:13,268
حسناً, حسناً -
إتفقنا؟ -

526
00:27:13,435 --> 00:27:15,854
جيد -
حسناً, حسناً -

527
00:27:17,063 --> 00:27:18,899
حسناً

528
00:27:20,484 --> 00:27:22,360
حسناً, ما رأيكِ بهذا؟

529
00:27:22,527 --> 00:27:24,029
ماذا؟ -
...أنتِ تواجهين مشاكل -

530
00:27:24,196 --> 00:27:28,200
مع خليلكِ, وأنا أقابلكِ لمناقشة الوضع...

531
00:27:28,366 --> 00:27:29,785
ليس لدي خليل

532
00:27:30,035 --> 00:27:32,204
إنها لا تعلم ذلك, سنقول أن لديكِ خليلاً

533
00:27:34,706 --> 00:27:36,666
إنها جيدة, صدقيني

534
00:27:36,833 --> 00:27:39,461
خلتُ بأن فكرتي كانت جيدة

535
00:27:39,628 --> 00:27:42,881
طبيب الأسنان؟ -
نعم, صحيح, طبيب الأسنان -

536
00:27:43,048 --> 00:27:46,092
فكرة طبيب الأسنان لم تكن جيدة -
حسناً, حسناً -

537
00:27:46,259 --> 00:27:48,053
ما إسمـه؟ مَن يكون؟

538
00:27:48,970 --> 00:27:50,222
(آرت فانديلاي)

539
00:27:51,097 --> 00:27:52,974
آرت فانديلاي)؟)

540
00:27:53,141 --> 00:27:55,393
هذا هو خليلي؟ -
هذا هو خليلكِ -

541
00:27:55,894 --> 00:27:57,562
ماذا يعمل؟

542
00:27:57,729 --> 00:28:00,899
إنه مُستورِد -
فقط واردات؟ بلا صادرات؟ -

543
00:28:02,067 --> 00:28:04,069
إنه مُستورِد ومصدّر, حسناً؟

544
00:28:05,904 --> 00:28:09,533
(إذاً أنا أواعد (آرت فانديلاي

545
00:28:09,866 --> 00:28:11,743
ما المشكلة الذي نناقشها؟

546
00:28:13,203 --> 00:28:14,746
نعم, نعم

547
00:28:20,418 --> 00:28:21,795
ما رأيك بهذا؟

548
00:28:21,962 --> 00:28:25,423
ماذا عن أنه يفكر بالتخلي عن التصدير...

549
00:28:25,590 --> 00:28:28,552
والتركيز فقط على الإستيراد...

550
00:28:28,718 --> 00:28:33,014
وهذا سيسبب مشكلة
لأنه لماذا لا يقوم بهما كلاهما؟

551
00:28:36,226 --> 00:28:39,104
ماذا؟ لم يعجبك إقتراحي هذا أيضاً؟

552
00:28:39,729 --> 00:28:41,731
إنه معقد جداً

553
00:28:42,315 --> 00:28:45,485
...أتعلم, يبدو لي بأن الأمر كله يدور حولك

554
00:28:45,652 --> 00:28:47,612
وأنه لا فكرة من أفكاري تقنعك...

555
00:28:47,779 --> 00:28:52,534
أعني, أنت تعلم كل شيء
وأنا السيدة الغبية, أليس كذلك؟

556
00:28:56,329 --> 00:28:58,248
ماذا تفعلين؟
هل تُعدّين القهوة؟

557
00:28:58,415 --> 00:29:00,792
نعم -
من الأفضل أن تُعدّين وعاءاً من الشاي أيضاً -

558
00:29:00,959 --> 00:29:02,585
مورتي), أنت تقودني للجنون)

559
00:29:02,752 --> 00:29:04,504
أصغِ, لا أريد لأي أمر أن يسير بشكل خاطئ

560
00:29:04,671 --> 00:29:07,299
لو صوّتت هذه الإمرأة في صف الإقالة
فسأكون أضحوكة

561
00:29:07,465 --> 00:29:11,303
"تريد أن تقود "كاديلاك
فتوقّع تحمّل العواقب

562
00:29:11,469 --> 00:29:13,179
ها هي ذي

563
00:29:15,849 --> 00:29:17,142
(مرحباً, مرحباً يا سيدة (تشوت

564
00:29:17,309 --> 00:29:19,561
مرحباً -
تفضلي, هل لي بأن آخذ معطفكِ؟ -

565
00:29:19,728 --> 00:29:22,731
،لا, لا, أفضّل إرتدائه
لا أحد يأخذ معطفي

566
00:29:22,897 --> 00:29:24,816
ما رأيكِ بكوبٍ من القهوة أو ما شابه؟

567
00:29:24,983 --> 00:29:26,318
قهوة؟

568
00:29:26,651 --> 00:29:29,237
سأتناول ماءاً ساخناً
مع الليمون لو كان لديكِ

569
00:29:29,404 --> 00:29:30,989
من فضلكِ, تفضلي بالجلوس

570
00:29:31,156 --> 00:29:34,367
يا له من وشاح جميل ذاك الذي ترتدينه
من أين حصلتي عليه؟

571
00:29:34,534 --> 00:29:36,661
إنه متوفر بكثرة

572
00:29:36,828 --> 00:29:39,789
،(مرحباً يا (جيري
(سيدة (تشوت)... هذا هو إبني (جيري

573
00:29:42,792 --> 00:29:44,335
أعطيني خبز الشوفان هذا -
توقف -

574
00:29:44,502 --> 00:29:46,087
!النجدة! فلينجدني أحدكم

575
00:29:46,254 --> 00:29:48,840
أصمتي أيتها المسنّة -
!لـص -

576
00:29:49,007 --> 00:29:52,677
!أوقفوه! أوقفوه
!لقد سرق خبز الشوفان خاصتي

577
00:29:55,346 --> 00:29:58,016
سعيدٌ بمقابلتكِ -
مرحباً -

578
00:29:58,183 --> 00:30:00,518
،"جيري) يعيش في "نيويورك)
أنتِ أتيتِ للتو من "نيويورك", أليس كذلك؟

579
00:30:00,685 --> 00:30:04,105
نعم, كنت في زيارة لابنتي
ولن أعود إلى هناك أبداً

580
00:30:04,397 --> 00:30:06,816
الجريمـة هناك مريعـة

581
00:30:06,983 --> 00:30:10,528
هل تعلمون أنه قد سُرق مني
خبز شوفان في الشارع؟

582
00:30:10,695 --> 00:30:14,532
هذا مريع, سرقوا خبز الشوفان؟
لمَ عساهم يسرقون ذلك؟

583
00:30:14,699 --> 00:30:17,535
،هذا ما تتحول إليه المدينة
إنهم يسرقون أي شيء

584
00:30:17,702 --> 00:30:18,870
إنهم كالهمـج

585
00:30:19,037 --> 00:30:22,373
نعم, يوجد هنالك بعضاً من المختلين عقلياً

586
00:30:22,540 --> 00:30:25,627
تبدو مألوفاً جداً
هل تقابلنا من قبل؟

587
00:30:26,503 --> 00:30:29,047
هل ذهبتِ من قبل إلى مخيم "تايوجا"؟

588
00:30:29,214 --> 00:30:30,799
ربما رأيتيه على التلفاز

589
00:30:30,965 --> 00:30:34,385
جيري) كوميديان) -
لا, أنا لا أشاهد التلفاز -

590
00:30:34,552 --> 00:30:36,387
لقد سُعدتُ لمقابلتكِ -
جيري), لا تذهب) -

591
00:30:36,554 --> 00:30:38,306
لا, أظنني سأذهب

592
00:30:39,557 --> 00:30:42,227
إذاً يا (مورتي), لمَ كل هذا؟
ماذا تريد؟

593
00:30:43,478 --> 00:30:45,396
إلى أين أنت ذاهب؟

594
00:30:45,563 --> 00:30:47,065
ألم... ألم أخبركِ؟

595
00:30:47,232 --> 00:30:49,192
(عليّ الذهاب لمقابلة (إيلين

596
00:30:49,359 --> 00:30:51,194
إلين)؟ لماذا؟)

597
00:30:51,361 --> 00:30:54,572
لا أعلم, إنها تواجه بعض المشاكل
مع الرجل الذي تواعده

598
00:30:54,948 --> 00:30:56,533
لم أعلم أنها كانت تواعد أحدهم حتى

599
00:30:56,699 --> 00:30:59,911
،نعم, نعم, إنها تواعد ذلك الرجل
(آرت فانديلاي)

600
00:31:00,703 --> 00:31:03,414
إذاً, ماذا يعمل؟ -
إنه مستورِد ومصدّر -

601
00:31:03,581 --> 00:31:05,416
أيّ نوعٍ من المشاكل هم يواجهونها؟

602
00:31:05,708 --> 00:31:08,169
...في الواقع, إنه

603
00:31:08,586 --> 00:31:12,882
...إنه يريد التخلي عن التصدير و...

604
00:31:13,466 --> 00:31:15,802
والتركيز فقط على الإستيراد...

605
00:31:17,011 --> 00:31:19,681
وهذه تُعتبر مشكلة لأنها
تعتقد أن التصدير...

606
00:31:19,847 --> 00:31:22,600
بنفس أهمية الإستيراد؟...

607
00:31:22,767 --> 00:31:24,936
هل أنت على علاقةٍ غرامية بـ(إلين)؟

608
00:31:27,272 --> 00:31:29,649
صحيح, بربكِ

609
00:31:29,816 --> 00:31:34,112
أنا على علاقةٍ غرامية بـ(إلين)؟
...لو كنت على علاقةٍ غرامية بها

610
00:31:34,279 --> 00:31:36,281
(لم أكن لأخبركِ أنني ذاهبٌ لمقابلة (إلين...

611
00:31:36,447 --> 00:31:38,992
كنت لأختلق شخصاً آخر...
لأخبركِ أنني ذاهبٌ لمقابلته

612
00:31:39,158 --> 00:31:41,619
(ومن ثم أذهب لمقابلة (إلين...

613
00:33:23,262 --> 00:33:26,057
!(سأمسك بك! سأمسك بك يا (كرايمر

614
00:33:26,724 --> 00:33:28,976
لن تفلت بفِعلتك هذه

615
00:33:33,580 --> 00:33:35,165
حسناً, هل أنتِ مستعدة لتناول الطعام؟

616
00:33:36,166 --> 00:33:39,670
هيا نذهب, هيا نذهب يا (جيري), حان موعد
تناول الطعام, نحن ذاهبون لتناول العشاء

617
00:33:41,505 --> 00:33:44,591
العشاء؟ كم الساعة الآن؟ -
إنها الرابعة والنصف -

618
00:33:45,175 --> 00:33:47,761
الرابعة والنصف؟
من الذي يتناول العشاء عند الرابعة والنصف؟

619
00:33:47,928 --> 00:33:50,514
عند جلوسنا على مائدة الطعام
ستكون الساعة الخامسة إلا الرُبع

620
00:33:50,848 --> 00:33:52,683
لا أفهم لمَ علينا أن نتناول الطعام الآن؟

621
00:33:52,850 --> 00:33:56,186
علينا اللحاق بالوجبة المبكرة المخفّضة السعر
إنها فقط ما بين الساعة 4:30 و الـ6

622
00:33:56,353 --> 00:34:00,023
،نعم, يعطونك قطعة طرية من لحم الخاصرة
سلطة وبطاطس مخبوزة مقابل 4.95 دولاراً

623
00:34:00,190 --> 00:34:02,609
أتعلم كم تكلّفك بعد الساعة الـ6؟

624
00:34:02,776 --> 00:34:05,863
ألا نستطيع أن نأكل عند ساعةٍ لائقة؟
سأدفع ثمن الوجبة, إتفقنا؟

625
00:34:06,029 --> 00:34:07,614
لن تشتري لنا العشاء

626
00:34:07,948 --> 00:34:10,325
لن أُجبر إطعام نفسي شريحة لحم
...عند الساعة 4:30

627
00:34:10,492 --> 00:34:12,911
من أجل توفير بضعة دولارات...
ها أنا أخبركما بذلك

628
00:34:14,288 --> 00:34:17,416
حسناً, سننتظر

629
00:34:17,875 --> 00:34:19,543
لكن هذا ليس من شيمنا

630
00:34:24,381 --> 00:34:26,800
...إذاً على أيّة حال, لو فكرتي حولها

631
00:34:26,967 --> 00:34:28,927
مانيوير" "=سماد" حقاً"...
ليست بالكلمة السيئة

632
00:34:29,094 --> 00:34:32,014
،"أعني, إنها "نيوير" "=أحدَث
والذي هو شيء جيد

633
00:34:32,181 --> 00:34:35,392
،و"ما" "=أم" مِن أمامها
والذي هو شيء جيد أيضاً

634
00:34:35,559 --> 00:34:38,228
ما-نيوير", إنها حقاً ليست كلمة سيئة"

635
00:34:38,909 --> 00:34:41,161
،أنت محق تماماً
لم أفكر بها بهذه الطريقة

636
00:34:41,328 --> 00:34:44,790
"مانيوير", "أم" و"أحدَث"

637
00:34:45,958 --> 00:34:47,251
هل إختلقتَ ذلك للتو؟

638
00:34:47,876 --> 00:34:49,461
ماذا, أتظنين أنني أؤدي فقرة كوميدية؟

639
00:34:49,628 --> 00:34:50,963
لا, لا

640
00:34:51,130 --> 00:34:55,134
من الصعب التصديق بأن يكون شخصٌ ما
بهذه الطرافة العفوية

641
00:34:55,300 --> 00:34:57,469
وأنا منهك بعض الشيء

642
00:34:58,804 --> 00:35:00,305
...إذاً أخبرني

643
00:35:00,472 --> 00:35:02,891
...كيف يمكن لرجلٍ مثلك...

644
00:35:03,058 --> 00:35:07,146
أصلع وغريب أطوار وطريف؟...

645
00:35:07,312 --> 00:35:10,023
كيف له ألا يكون مرتبطاً بعلاقة؟

646
00:35:11,442 --> 00:35:13,318
...(في الواقع يا (ماريسا

647
00:35:13,485 --> 00:35:15,737
...ما بالأمر هو...

648
00:35:17,823 --> 00:35:19,992
أنا نوعاً ما خاطب...

649
00:35:22,327 --> 00:35:23,662
ماذا؟

650
00:35:23,829 --> 00:35:26,748
"أنا "خاطب

651
00:35:34,673 --> 00:35:39,261
أنظرا, هناك موقف متاح عند المقدمة -
دائماً يا (جيري), دائماً -

652
00:35:43,473 --> 00:35:45,851
أكان ذلك لذيذاً أم ماذا؟

653
00:35:46,018 --> 00:35:47,644
من أين ستحصلين
على وجبة أفضل من هذه؟

654
00:35:47,811 --> 00:35:49,146
"إنها أفضل من مطعم "داني

655
00:35:49,313 --> 00:35:51,356
داني"؟ بربكِ"

656
00:35:51,523 --> 00:35:52,858
(مرحباً يا (جاك -
(دوريس) -

657
00:35:53,025 --> 00:35:54,818
(مرحباً يا (جاك), ويا (دوريس -
(جيري) -

658
00:35:54,985 --> 00:35:56,904
(مرحباً يا (مورتي

659
00:35:57,946 --> 00:36:00,699
لقد فوّتَّ الوجبة المبكرة المخفَّضة السعر

660
00:36:00,866 --> 00:36:02,492
حقاً؟ وإن يكن؟

661
00:36:03,452 --> 00:36:07,122
لا بد وأنه من الرائع أن يكون
لديك هذا الكم من المال

662
00:36:07,831 --> 00:36:09,208
(بيرني)

663
00:36:09,374 --> 00:36:11,960
أنظر من الذي يأكل عند الساعة الـ6

664
00:36:12,127 --> 00:36:15,380
أنت فجاة أصبحت ثرياً أيها الرئيس

665
00:36:15,547 --> 00:36:17,507
(توقف يا (جاك

666
00:36:17,674 --> 00:36:20,719
إستمتع بوجبتك الأخيرة في هذا المنصب

667
00:36:20,886 --> 00:36:22,721
...غداً, عندما يطردونك

668
00:36:22,888 --> 00:36:26,975
سيكون لديك الكثير من الوقت...
لتقود الـ"كاديلاك" خاصتك في الأنحاء

669
00:36:27,142 --> 00:36:29,186
لن يطردوني

670
00:36:29,353 --> 00:36:31,229
ليس لديك الأصوات

671
00:36:31,396 --> 00:36:32,981
هذا ما تظنه

672
00:36:33,148 --> 00:36:35,400
سنـرى -
نعم, سنفعل -

673
00:36:35,692 --> 00:36:38,236
حسناً, فلنأكل

674
00:36:45,953 --> 00:36:47,704
(مرحباً يا (سوزان -
مرحباً -

675
00:36:47,871 --> 00:36:51,667
مرحباً, أدخلي, أدخلي

676
00:36:51,833 --> 00:36:55,003
تفضلي بالجلوس -
إلين), عليّ أن أسألكِ سؤالاً) -

677
00:36:55,170 --> 00:36:57,923
بالتأكيد -
هل أنتِ على علاقة غرامية بـ(جورج)؟ -

678
00:36:58,090 --> 00:36:59,758
ماذا؟

679
00:37:06,723 --> 00:37:09,601
لا تكوني سخيفة

680
00:37:09,768 --> 00:37:11,937
أعني, من الذي يريد أن يضاجع...؟

681
00:37:15,607 --> 00:37:17,609
...من الواضح

682
00:37:18,694 --> 00:37:20,779
...كما تعلمين... بالـ... بالـ

683
00:37:20,946 --> 00:37:23,782
لمَ عساكِ تعتقدين أنني على
علاقة غرامية بـ(جورج)؟

684
00:37:23,949 --> 00:37:30,330
لأنه قال أنه مضطر للتحدث معكِ
في وقت مبكر حول مشكلة تعانين منها

685
00:37:30,497 --> 00:37:33,125
نعم, نعم, أنا بالفعل كان عليّ أن أتحدث معه

686
00:37:33,291 --> 00:37:35,669
أنا قطعاً كان عليّ الحديث معه

687
00:37:35,836 --> 00:37:40,215
كنت أعاني من مشكلة مع خليلي

688
00:37:40,382 --> 00:37:43,135
آرت فانديلاي)؟) -
(نعم, (آرت فانديلاي -

689
00:37:43,301 --> 00:37:45,804
أنا آسفة, أ... أشعر وكأنني حمقاء

690
00:37:45,971 --> 00:37:49,975
لا, لا, لا بأس

691
00:37:50,142 --> 00:37:52,310
إنسَي أننا قد تحادثنا يوماً عن هذا الموضوع -
إنه منسيٌّ تماماً -

692
00:37:52,477 --> 00:37:53,812
حسناً -
حسناً -

693
00:37:53,979 --> 00:37:56,148
حسناً, لا مشكلة

694
00:37:59,776 --> 00:38:02,154
إذاً هل كان (جورج) مفيداً على الإطلاق؟

695
00:38:02,320 --> 00:38:06,491
نعم, نعم, لقد كان مفيداً جداً

696
00:38:08,201 --> 00:38:13,665
لأنني أنا و(آرت) دخلنا في خضم
ذلك الموضوع برمّته حول مجال عمله

697
00:38:13,832 --> 00:38:16,084
كما تعلمين, إنه مستورِد ومصدّر -
نعم -

698
00:38:16,251 --> 00:38:19,463
شعر (جورج) أنني كنت
...عنيدة جداً في موقفي

699
00:38:19,629 --> 00:38:24,759
بأن (آرت) يفضّل التركيز...
على التصدير والتخلي عن الإستيراد

700
00:38:24,926 --> 00:38:28,472
(مهلاً, خلتُ بأن (آرت
أراد التخلي عن التصدير

701
00:38:28,638 --> 00:38:31,433
ما الذي قلتُه؟ -
الإستيراد -

702
00:38:31,600 --> 00:38:33,602
حقاً؟

703
00:38:34,352 --> 00:38:37,522
إذاً, ما الذي يستورده؟

704
00:38:38,857 --> 00:38:40,609
الرقائق

705
00:38:41,651 --> 00:38:44,196
أيّ نوعٍ من الرقائق؟ -
البطاطس -

706
00:38:44,362 --> 00:38:46,698
وبعضاً من الذرة -
وما الذي يصدّره؟ -

707
00:38:47,741 --> 00:38:49,784
الحفّاضات

708
00:38:49,951 --> 00:38:53,246
آنا آسفة لإزعاجكِ -
لا, لا بأس -

709
00:38:54,706 --> 00:38:56,374
حسناً

710
00:39:02,255 --> 00:39:03,548
هيا يا (جورج), أجب على المكالمة

711
00:39:03,715 --> 00:39:05,926
أجب على المكالمة, أجب على المكالمة

712
00:39:10,805 --> 00:39:12,474
مرحباً -
...(مرحباً, إذاً يا (جورج -

713
00:39:12,641 --> 00:39:15,227
ما الذي يستورده (آرت فانديلاي)؟...

714
00:39:16,728 --> 00:39:20,315
أعواد الثقاب, أعواد ثقاب طويلة حقاً

715
00:39:27,447 --> 00:39:30,951
،ها هي ذي, حسناً
هل لي بأن أحظى باهتمامكم لبعض الوقت

716
00:39:32,077 --> 00:39:35,080
لقد دعوْنا لعقد هذا الإجتماع الطارئ
"لمجلس الإدارة لـ"الطور الثاني...

717
00:39:35,247 --> 00:39:38,750
،للنظر في إقتراح إقالة رئيسنا...
(مورتي ساينفيلد)

718
00:39:39,417 --> 00:39:41,503
أمتوتّر أنت يا (جاك)؟ -
لماذا؟ -

719
00:39:41,711 --> 00:39:44,005
لأن لديّ الأصوات

720
00:39:44,172 --> 00:39:46,549
(سعيدٌ بمقابلتكِ يا سيدة (تشوت -
(مرحباً يا (مورتي -

721
00:39:46,925 --> 00:39:50,887
المبنى "أ", هل أنت مع أو ضد
إقتراح الإقالة؟

722
00:39:51,054 --> 00:39:54,140
ما الذي يعنيه هذا؟ -
...يعني إذا كنت مع الإقتراح -

723
00:39:54,307 --> 00:39:55,767
(فأنت ضد (مورتي...

724
00:39:55,934 --> 00:39:57,435
إذاً لمَ لا تقل هذا؟

725
00:39:57,602 --> 00:39:59,604
أنا من يدير الإجتماع

726
00:40:00,021 --> 00:40:01,940
إن كنتَ تعتقد ذلك

727
00:40:02,440 --> 00:40:04,401
"المبنى "أ -
مع الإقالة -

728
00:40:04,567 --> 00:40:07,404
"المبنى "ب -
ضد الإقالة -

729
00:40:07,570 --> 00:40:10,198
"المبنى "ج -
مع الإقالة -

730
00:40:10,365 --> 00:40:12,951
"المبنى "د -
ضد الإقالة -

731
00:40:13,118 --> 00:40:15,954
لا أصدق أنك تمكّنتَ من تلك المسنّة

732
00:40:18,790 --> 00:40:20,291
!النجدة! فلينجدني أحدكم

733
00:40:20,458 --> 00:40:21,751
!أصمتي أيتها المسنّة

734
00:40:22,252 --> 00:40:24,462
!لص! لص

735
00:40:25,088 --> 00:40:26,297
إنه هو

736
00:40:27,799 --> 00:40:29,592
إنه إبنك

737
00:40:29,759 --> 00:40:31,302
الآن علمت أين رأيته

738
00:40:31,469 --> 00:40:33,555
إنه سرق خبز الشوفان خاصتي

739
00:40:33,722 --> 00:40:36,307
إبني لم يسرق أيّ شيء يوماً
إنه إبن مطيع

740
00:40:36,474 --> 00:40:38,727
ينبغي عليهم أن يعتقلوه

741
00:40:39,102 --> 00:40:42,272
من شابه أباه فما ظلم

742
00:40:42,814 --> 00:40:44,733
أغيّر صوتي

743
00:40:44,899 --> 00:40:46,484
أصوت للإقالة

744
00:40:46,651 --> 00:40:49,320
وأنا أيضاً, أغيّر صوتي

745
00:40:49,487 --> 00:40:51,698
"فليقول جميع المؤيدين "نعم -
نعم -

746
00:40:51,865 --> 00:40:53,283
هل مِن مُعارض؟

747
00:40:53,450 --> 00:40:55,744
المصوتون بـ"نعم" يتغلبون
الإقتراح يُقرّ بسريانه

748
00:40:55,910 --> 00:40:59,664
مورتي ساينفيلد), أنت رسمياً مستبعَد)
من رئاسة مباني الشقق

749
00:40:59,831 --> 00:41:01,791
(نائب الرئيس, (جاك كلومبوس...

750
00:41:01,958 --> 00:41:04,210
..."ووفقاً لدستور "الطور الثاني...

751
00:41:04,377 --> 00:41:06,504
يعيَّن رسمياً كرئيس...

752
00:41:06,671 --> 00:41:08,506
(أسمِعوني تحية لـ(جاك

753
00:41:08,673 --> 00:41:10,967
هنيئاً لك يا عزيزي

754
00:41:15,847 --> 00:41:17,932
حسناً, أعلم أنك بالداخل

755
00:41:18,099 --> 00:41:19,976
أعلم أنك تسمعني

756
00:41:20,143 --> 00:41:22,687
أنت فزت, إتفقنا؟ أنت فزت

757
00:41:23,021 --> 00:41:25,315
لا أستطيع التحمّل بعد الآن

758
00:41:25,857 --> 00:41:28,610
ما الذي تريده منّي, إعتذار؟

759
00:41:28,776 --> 00:41:31,988
حسناً, أنا آسف

760
00:41:32,155 --> 00:41:35,783
ها أنا قلتها, آسف, آسف

761
00:41:35,950 --> 00:41:40,205
أفهم الآن كيف جعلناك تشعر عندما
جعلناك تجلس في دارك منتظراً

762
00:41:40,371 --> 00:41:43,541
،لا أعلم لمَ نفعل ذلك
...أعتقد بأننا ربما نستمتع نوعاً ما

763
00:41:43,708 --> 00:41:46,252
باستغلال الناس...

764
00:41:46,461 --> 00:41:48,838
لكن كل ذلك سيتغير

765
00:41:49,547 --> 00:41:52,634
من الآن وصاعداً, لا مزيد من "الساعة الـ9
"إلى الـ 12" ولا من "الساعة الـ1 إلى الـ5

766
00:41:52,800 --> 00:41:55,053
سيكون لدينا مواعيد

767
00:41:55,220 --> 00:41:57,347
...الساعة الـ11 تعني الـ11

768
00:41:57,514 --> 00:42:02,227
،وإن لم نستطع الوصول في الوقت المحدد...
فسنتصل بك ونخبرك بالسبب لعدم حضورنا

769
00:42:02,393 --> 00:42:06,147
،بحق الرب, إن كان الطبيب يستطيع فعل ذلك
فلماذا لا نستطيع نحن؟

770
00:42:08,900 --> 00:42:10,652
...على أيّة حال

771
00:42:10,736 --> 00:42:12,487
هذا كل شيء...

772
00:42:19,269 --> 00:42:21,772
(أنا آسفٌ يا (بوب

773
00:42:45,989 --> 00:42:48,325
الحقائب في السيارة, يجدر بنا الرحيل

774
00:43:05,124 --> 00:43:51,111
{\pos(100,060)}{\fad(500,500)} <font color=#FF0000e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>:ترجمة</font>
Re-Synced By; MEE2day

