1
00:00:00,271 --> 00:00:05,226
هل لاحظتم أنه في كل مكان يوجد
جرة للبقشيش في مكان المحاسبة ؟

2
00:00:05,426 --> 00:00:08,100
ماهي الخدمة التي لها هذا البقشيش ,على أي حال ؟

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,978
أعني , أليس الرجل أساساً يلتفت للخلف فقط ؟

4
00:00:11,652 --> 00:00:13,230
أليس هذا كل مايعمله حقاً ؟

5
00:00:13,742 --> 00:00:18,413
أعتقد أننا نعطي البقشيش للناس الآن
فقط لـ نُغيب العداء الصريح

6
00:00:18,955 --> 00:00:21,082
, شكراً جزيلاً "
... وهنا شئ زياده

7
00:00:21,249 --> 00:00:22,500
... لـ عدم أخذك رأسي ...

8
00:00:22,667 --> 00:00:25,128
وتحطيم وجهي ...
من خلال زجاج طاولة المحاسبه

9
00:00:25,295 --> 00:00:27,922
" . حقاً خدمة جيدة هنا

10
00:00:31,844 --> 00:00:35,848
حسناً , حالياً , أبواب أكشاك الحمامات هنا في الأستاد

11
00:00:36,014 --> 00:00:38,350
لا تقدم الكثير من الخصوصية ....

12
00:00:38,517 --> 00:00:41,770
كنت أفكر , إذا مددنا الأبواب
... تحت إلى أن تلامس الأرض

13
00:00:41,937 --> 00:00:44,231
هل فقدت عقلك ؟
نحن نختق هناك

14
00:00:44,398 --> 00:00:46,817
أنت محظوظ أن لدينا أبواب
... عندما كنت في الجيش

15
00:00:46,984 --> 00:00:49,611
كوستانزا , ماهذا الذي تأكله ؟
يبدو أنه لذيذ جداً

16
00:00:49,778 --> 00:00:51,655
أنه كالزون ياسيدي -
كالزون , هاه ؟ -

17
00:00:51,822 --> 00:00:53,949
دعني أراه , مرره , دعني أخذ نظره عليه

18
00:00:54,116 --> 00:00:55,909
ستاين الكبير يريد قليلاً من اللذه
هيا

19
00:00:56,076 --> 00:00:57,536
مرره , أنك ولد مطيع

20
00:00:57,703 --> 00:01:00,122
.. حسناً , دعنا
هيه , ماهذا الشئ؟

21
00:01:00,664 --> 00:01:02,624
جبن ، ببروني، وباذنجان

22
00:01:02,791 --> 00:01:04,501
باذنجان , هه ؟
يالهُ من شئ

23
00:01:04,668 --> 00:01:06,545
حسناً , لنعد للعمل , هيا بنا

24
00:01:06,712 --> 00:01:08,130
جيد جداً , جيد جداً , ممتاز

25
00:01:08,297 --> 00:01:10,632
كالزون صغير ممتاز لديك هنا ياكوستانزا

26
00:01:10,799 --> 00:01:12,968
حسناً , احسدك قليلاً
حسناً , لنبدأ

27
00:01:13,135 --> 00:01:14,344
... مثل ماأخبرتكم في الأسبوع الماضي

28
00:01:14,511 --> 00:01:17,139
تجديد صندوق الصحيفة , أخذ وقتاً طويلاً ...

29
00:01:17,306 --> 00:01:18,890
هذا الباذنجان كان رائعاً جداً

30
00:01:19,057 --> 00:01:21,184
اخرجوا جميعكم , لدي باذنجان يشغل تفكيري

31
00:01:21,351 --> 00:01:23,645
! كوستانزا , أذهب واجلب لي من الكالزون, الآن

32
00:01:23,812 --> 00:01:25,105
حالاً , تحرك

33
00:01:25,272 --> 00:01:28,025
ستاين الكبير يريد كالزون بالباذنجان
يجب أن يحصل على واحدة

34
00:01:28,191 --> 00:01:29,985
الجميع للخارج , اسرعوا , اسرعوا

35
00:01:31,153 --> 00:01:32,487
ستتناولين العشاء مع من ؟

36
00:01:32,863 --> 00:01:36,742
اوه , واحد من بائعي القماش
هذا الرجل , تود قاك

37
00:01:37,284 --> 00:01:39,328
لقد ربحت معه الرهان -
نعم , أي رهان ؟ -

38
00:01:39,494 --> 00:01:45,000
" لقد راهنني أن ( داستن هوفمن ) كان في فلم " حرب النجوم

39
00:01:46,293 --> 00:01:48,587
داستن هوفمن في حرب النجوم ؟ -
نعم -

40
00:01:48,754 --> 00:01:52,424
شخص يهودي قصير ضد دارث فيدر ؟
لا أعتقد ذلك

41
00:01:52,799 --> 00:01:54,343
نعم , هذا ماقلته

42
00:01:54,509 --> 00:01:56,887
إذاً كان الرهان أن الخاسر هو من يدفع للعشاء؟

43
00:01:57,054 --> 00:01:58,680
نعم

44
00:02:00,015 --> 00:02:02,517
ماذا ؟ -
لا , لاشئ -

45
00:02:06,688 --> 00:02:08,148
ماذا بك ؟ -
تحسس هذا -

46
00:02:09,483 --> 00:02:11,068
ياللعجب , هذا ساخن -
نعم , يغلي -

47
00:02:11,234 --> 00:02:12,694
من المجفف مباشرة

48
00:02:13,195 --> 00:02:15,197
هيه , إيلين , يجب أن تتحسسي بنطالي

49
00:02:16,281 --> 00:02:17,532
أراكم لاحقاً

50
00:02:18,367 --> 00:02:20,619
حسناً , أنت لا تعرفين ماذا تضيعين على نفسك

51
00:02:20,786 --> 00:02:22,037
أحب هذا

52
00:02:22,371 --> 00:02:24,373
.. لن أضع قطعه ملابس أخرى

53
00:02:24,539 --> 00:02:26,291
إن لم تكن مباشرة خارجة من المجفف ..

54
00:02:26,458 --> 00:02:29,169
كل مرة تريد أن تلبس
سوف تستخدم مجفف السرداب ؟

55
00:02:29,336 --> 00:02:32,130
اوه , نعم , انه شعور دافئ وجميل ياجيري

56
00:02:32,297 --> 00:02:34,841
إذاً , ماذا ستفعل لاحقاً ؟ -
لدي موعد مع نيكي -

57
00:02:35,008 --> 00:02:38,637
اوه, نعم , إنها جميلة -
اوه, نعم , إنها جريئة جداً أيضاً -

58
00:02:39,054 --> 00:02:41,389
جريئة وجميلة

59
00:02:41,973 --> 00:02:43,183
هذا الكالزون رائع

60
00:02:43,350 --> 00:02:45,852
وانظر , خبز البيتا المجوف
يمنعها من التنقيط

61
00:02:46,019 --> 00:02:47,062
خبز البيتا المجوف

62
00:02:49,189 --> 00:02:50,565
نعم , ماذا هنالك ياواتسون ؟

63
00:02:50,732 --> 00:02:53,235
صندوق للمفقودات , هه ؟
لا , لا أعتقد أننا نحتاج ذلك

64
00:02:53,401 --> 00:02:55,654
إذا كان الناس لا يستطيعون التمسك بأشيائهم , حظهم سيئ

65
00:02:55,821 --> 00:02:57,906
لديك قليلاً من بقايا الطعام على شفاهك, على فكرة

66
00:02:58,073 --> 00:03:00,242
أتعلم , صندوق للمفقودات ممكن أن تكون فكرة جيدة

67
00:03:00,408 --> 00:03:01,660
انتظر ياواتسون

68
00:03:01,827 --> 00:03:04,037
أعجبتك فكرة صندوق المفقودات ياجورج ؟ -
بالتأكيد -

69
00:03:04,704 --> 00:03:05,997
حسناً , ضع صندوق مفقودات

70
00:03:06,164 --> 00:03:09,793
لكن يجب أن يكون له وقت محدود
نحن لا نُشغِل محل للرهان هنا

71
00:03:12,754 --> 00:03:15,757
مرحباً إيلين -
مرحباً جيري -

72
00:03:15,924 --> 00:03:17,134
هذه نيكي -
مرحباً -

73
00:03:17,300 --> 00:03:19,094
مرحباً , هذا تود قاك

74
00:03:19,261 --> 00:03:21,221
اوه , بالطبع , تود قاك

75
00:03:21,388 --> 00:03:23,598
من راهنت أنه بـ فلم حرب النجوم ؟
سامي ديفيس الأصغر ؟

76
00:03:26,685 --> 00:03:28,353
إذاً , ماهو الفلم الذي سترونه ؟

77
00:03:28,520 --> 00:03:30,230
" فلم " وسيلة لتحقيق الغايه
( Means to an End )

78
00:03:30,397 --> 00:03:32,858
كنا نريد أن نرى هذا أيضاً , لكن تذاكره بيعت كلها

79
00:03:33,024 --> 00:03:35,443
" لذلك نحن سنري فلم " الق اللوم على المطر
( Blame It On The Rain )

80
00:03:36,403 --> 00:03:38,697
لماذا لا ترين ماتستطعين فعله -
حسناً -

81
00:03:39,573 --> 00:03:42,284
ماذا ستفعل ؟ , لا يوجد لديهم تذاكر

82
00:03:42,617 --> 00:03:43,827
سنرى

83
00:03:44,035 --> 00:03:45,620
هيه جيري , أتحب السجائر ؟

84
00:03:45,787 --> 00:03:48,123
نعم , لماذا ؟ -
سأذهب لـ مونتريال غداً
( مونتريال : مدينة كنديه )

85
00:03:48,290 --> 00:03:50,041
يبيعون  السجائر الكوبيه هناك برخص التراب

86
00:03:50,208 --> 00:03:52,127
إنها فكرة جيدة لـ زواج جورج

87
00:03:52,294 --> 00:03:54,796
أأجلب لك صندوقاً ؟ -
إذاً كانت رخيصة , لماذا لا ؟ -

88
00:03:54,963 --> 00:03:57,382
حسناً , سوف أشتريهم وأعطيهم لـ إيلين

89
00:03:57,549 --> 00:03:58,800
حسناً , تذكرتين

90
00:03:58,967 --> 00:04:00,760
" فلم " وسيلة لتحقيق الغايه -
أخبرتك -

91
00:04:01,428 --> 00:04:04,556
كيف فعلتِ ذلك ؟ -
تكلمت مع المدير فقط -

92
00:04:04,806 --> 00:04:09,728
" حسناً , استمتعوا بـ فلم " الق اللوم على المطر -
سعيدة بـ مقابلتك -

93
00:04:14,190 --> 00:04:16,943
إذاً لقد وضعوا صندوق مفقودات بسببي

94
00:04:17,110 --> 00:04:19,654
أعني , فيه وقت محدود له , ولكن يبقى المقصد

95
00:04:20,655 --> 00:04:24,200
أنهم حقاً يبنون مجتمع مثالي هناك

96
00:04:25,076 --> 00:04:27,662
وأنت تسند هذا لـ الكالزون ؟ -
نعم -

97
00:04:27,829 --> 00:04:29,998
أنا مثل تاجر المخدرات , لقد جعلت الرجل مدمن

98
00:04:30,165 --> 00:04:33,126
أنا اتغدى يومياً على مكتبة هذا الأسبوع , فقط هو وأنا

99
00:04:33,293 --> 00:04:35,795
أنه لا يتحرك من دوني , هذا مثير جداً

100
00:04:35,962 --> 00:04:40,008
ياولد , أنتم الاثنان في القيادة
آخر قطعة من اللغز وضعت في مكانها

101
00:04:40,175 --> 00:04:41,509
نعم

102
00:04:42,385 --> 00:04:44,554
... دعني اسألك سؤالاً عن كوب البقشيش

103
00:04:44,721 --> 00:04:47,807
لانه عندي شئ صغير مع فتى الكالزون حدث هذا الأسبوع ...

104
00:04:48,516 --> 00:04:50,560
... كنت سأضع دولاراً في جرة البقشيش

105
00:04:50,727 --> 00:04:53,897
, وفقط عندما كنت سأضعه في الداخل ..
هو نظر للجهه الأخرى

106
00:04:54,064 --> 00:04:56,858
وعندما هممت بالرحيل
: أعطاني تلك النظره كأنه يقول

107
00:04:57,025 --> 00:04:58,652
" شكراً على الـ ولاشئ "

108
00:04:58,818 --> 00:05:00,445
لم تحصل على الشكر -
بالظبط -

109
00:05:00,612 --> 00:05:02,197
كأنني ضيعت الدولار بلا سبب

110
00:05:02,364 --> 00:05:04,949
أعني , إن لم يلاحظوه , مالهدف منه ؟

111
00:05:05,325 --> 00:05:08,661
إذاً من عادتك أن لا تعطي المكفوفين ؟

112
00:05:11,039 --> 00:05:13,375
ولا شئ

113
00:05:15,043 --> 00:05:18,671
, أتتذكر عندما أخبرتك
كيف أن نيكي دائماً تأخذ ماذا تريد؟

114
00:05:18,838 --> 00:05:20,965
, كنا في السينما بالأمس
... ولقد نفذت التذاكر

115
00:05:21,132 --> 00:05:23,468
نيكي ذهبت لـ تتحدث للمدير , وادخلنا ...

116
00:05:24,177 --> 00:05:26,846
النساء الجميلات
أتعرف , أنهم يفلتون من جريمة القتل

117
00:05:27,013 --> 00:05:30,100
لا تراهم أبداً يحملون شيئاً وزنه أكثر من ثلاثة باوند

118
00:05:30,266 --> 00:05:31,976
يفعلن مايريدن , وقت مايريدنه

119
00:05:32,143 --> 00:05:35,897
لا أحد يستطيع إيقافهن -
إنها مثل غدزيلا جميلة

120
00:05:36,231 --> 00:05:39,567
وأنا الآلآف من اليابانين الهاربين

121
00:05:44,406 --> 00:05:46,199
مرحباً

122
00:05:46,783 --> 00:05:48,076
ماهذا بحق الجحيم؟

123
00:05:48,743 --> 00:05:50,412
إنها الفكه

124
00:05:50,954 --> 00:05:53,414
أحتاج " الأرباع " لـ المجفف

125
00:05:55,750 --> 00:05:58,169
لماذا لا تفعل هذا على طاولتك ؟

126
00:05:58,586 --> 00:06:00,755
لأنه ليس لدي طاولة

127
00:06:02,841 --> 00:06:05,009
مرحباً -
مرحباً -

128
00:06:05,343 --> 00:06:08,221
إذاً كيف كان فلم " الق اللوم على المطر " ؟

129
00:06:09,055 --> 00:06:10,890
شكراً لـ جلبك تذاكر لنا أيضاً

130
00:06:12,809 --> 00:06:16,354
إيلين , دعيني اسألك سؤال

131
00:06:16,521 --> 00:06:19,440
هل كان الفلم من ضمن الرِهان ؟

132
00:06:19,607 --> 00:06:22,110
لا , نحن الأثنان كنا في مزاج لمشاهدة فلم

133
00:06:23,486 --> 00:06:25,280
... أتعرفين يا إيلين

134
00:06:26,239 --> 00:06:29,784
... ليس من طبعي أن أتدخل في الحياة الشخصية لأصدقائي المقربين ..

135
00:06:29,951 --> 00:06:31,286
أوه , هل هذا صحيح ؟ -
بالطبع -

136
00:06:31,452 --> 00:06:34,622
... لكن يجب أن أفهمك أن الذي حدث بالأمس

137
00:06:34,789 --> 00:06:36,457
كان أكثر من مجرد رِهان ..

138
00:06:36,624 --> 00:06:38,459
مالذي تتحدث عنه ؟ -
بالله عليكِ -

139
00:06:38,626 --> 00:06:39,961
داستن هوفمن في فلم حرب النجوم ؟

140
00:06:40,128 --> 00:06:41,963
... هو عمل هذا الرهان وهو يعرف أنه سيخسر

141
00:06:42,130 --> 00:06:43,631
فقط ليأخذكِ لـ العشاء ...

142
00:06:44,132 --> 00:06:45,675
آوه , هذا ليس له معنى

143
00:06:45,842 --> 00:06:48,761
أقصد , إذا أراد أن يسألني لـ للخروج معه
لماذا لا يسأل فقط ؟

144
00:06:48,928 --> 00:06:51,180
إذ لم يسألك للخروج معه , لن يُرفض سؤاله

145
00:06:51,347 --> 00:06:53,975
لقد وجد ثغره للمواعدة

146
00:06:56,060 --> 00:06:57,312
لا أصدق

147
00:07:02,317 --> 00:07:03,651
ماذا حدث بعد الفلم ؟

148
00:07:04,277 --> 00:07:05,987
لاشئ , لقد مشى بي إلى المنزل

149
00:07:06,154 --> 00:07:08,072
إلى الباب ؟ -
نعم -

150
00:07:08,239 --> 00:07:10,450
هذا موعد غرامي -
لا , أنه ليس كذلك -

151
00:07:10,617 --> 00:07:11,993
لكني لم امشي بكِ إلى المنزل

152
00:07:12,160 --> 00:07:14,829
" هذا فقط لأنك " حمار

153
00:07:15,955 --> 00:07:17,707
لقد وجدت ربعاً , حسناً

154
00:07:17,874 --> 00:07:20,501
أريد أحدكم ملابسه مُسخنه ؟ -
لا , لا , لا  , شكراً -

155
00:07:23,546 --> 00:07:24,547
وعلى ماذا تركتوا الأمر ؟

156
00:07:24,714 --> 00:07:26,841
المفترض أن أقابله لأخذ سجائرك

157
00:07:27,508 --> 00:07:29,135
هذه ثغره أخرى

158
00:07:29,302 --> 00:07:31,471
موعدان , من دون أن يسألك للخروج معه

159
00:07:31,679 --> 00:07:34,849
أنت مجنون -
مجنون كـ رجل -

160
00:07:37,810 --> 00:07:41,022
رقم 49 -
" أتعرف , أسمي الاخير " كوستانزا

161
00:07:41,189 --> 00:07:42,231
انه إيطالي

162
00:07:42,398 --> 00:07:46,027
إذاً أنت وأنا نوعاً ما أبناء وطن واحد , أبناء بلد

163
00:07:46,194 --> 00:07:48,029
الباقي سته وخمسون -
نعم -

164
00:07:48,196 --> 00:07:51,616
,وأنا دائماً أهتم لابناء بلدي
... إذاً هاهنا شئ قليل

165
00:07:51,783 --> 00:07:53,117
! انطونيو

166
00:07:58,206 --> 00:08:00,708
هيه , هيه , أنت تسرق مالي؟

167
00:08:00,875 --> 00:08:03,002
لا , أنت لا تفهم
أنا لا أخذها

168
00:08:03,169 --> 00:08:05,171
أعرف ماذا تحاول أن تفعل
! أخرج من هنا

169
00:08:05,338 --> 00:08:06,714
! ولا ترجع ابداً

170
00:08:06,881 --> 00:08:10,009
!.... أو سأكسر رأسك وافتحه مثل -
آوه , ياإلهي -

171
00:08:10,843 --> 00:08:12,512
جلبت الكالزون ياسيد.ستاينبرانر

172
00:08:12,679 --> 00:08:14,389
آوه , جميل . انني أموت جوعاً ياجورج

173
00:08:14,555 --> 00:08:18,142
إذاً لقد فكرت غداً
من الممكن أن نجرب قليلاً من اللحم المحفوظ

174
00:08:18,309 --> 00:08:20,228
لحم محفوظ ؟

175
00:08:20,395 --> 00:08:23,231
لا أعتقد ذلك
إنها دهنيه قليلاً , إلا تعتقد ذلك ؟

176
00:08:23,398 --> 00:08:25,066
ماذا عن الأكل الصيني ؟ -
الصيني ؟ -

177
00:08:25,233 --> 00:08:27,944
لا , عبوات كثيرة جداً
فوضى كبيرة , فوضى كبيرة , ومتسخه بالسوائل جداً

178
00:08:28,111 --> 00:08:30,822
سوف نبقى على الكالزون من نفس المطعم

179
00:08:30,988 --> 00:08:32,073
هذه هي

180
00:08:32,532 --> 00:08:35,618
لقد أعتقدت أنه من الجميل , أن نغير قليلاً

181
00:08:35,785 --> 00:08:37,120
لا لا لا

182
00:08:37,286 --> 00:08:39,622
: دعني أخبرك شيئاً ياجورج
عندما أجد شئ يعجبني , ابقى معه

183
00:08:39,789 --> 00:08:42,250
" من عام " 1973 " إلى " 1982
أكلت نفس الغداء يومياً

184
00:08:42,417 --> 00:08:44,252
ديك رومي مع فلفل حار
في وعاء مصنوع من الخبز

185
00:08:44,419 --> 00:08:46,754
وعاء من الخبز , تأكل الفلفل الحار
بعدها تأكل الوعاء

186
00:08:46,921 --> 00:08:49,424
.. لا شئ يرضي أكثر من النظر للأسفل بعد الغداء

187
00:08:49,590 --> 00:08:50,800
وترى الطاوله خاليه فقط ..

188
00:08:53,261 --> 00:08:54,512
شكراً على العشاء

189
00:08:54,679 --> 00:08:57,765
حسناً , كان يجب أن أعطيك هذه السجائر
... وبما أننا جميعاً جياع

190
00:08:57,932 --> 00:09:00,852
هيه تود
دعني اسألك سؤالاً

191
00:09:03,020 --> 00:09:07,442
هل كان كل موضوع الرِهان
فقط طريقة لـ تدعوني للخروج معك ؟

192
00:09:07,608 --> 00:09:13,739
ماذا ؟ -
أقصد , داستن هوفمن في فلم حرب النجوم ؟ -

193
00:09:13,906 --> 00:09:15,783
بالله عليك

194
00:09:16,784 --> 00:09:19,704
إيلين , لقد كان رِهان منطقي
خسرت , فـ اشتريت لكِ العشاء

195
00:09:21,038 --> 00:09:24,208
حسناً , تصبح على خير -
حسناً -

196
00:09:24,375 --> 00:09:27,712
إذ لم يوجد لديكِ شئ في ليله السبت
أتريدِ أن نلتقي في مكان ما ؟

197
00:09:29,172 --> 00:09:30,631
الآن , ماهذا ؟

198
00:09:30,798 --> 00:09:32,049
هل هذا موعد غرامي ؟

199
00:09:32,675 --> 00:09:35,011
لماذا ؟ لماذا لا يستطيع شخصين
... فقط أن يذهبوا ويفعلوا شئ

200
00:09:35,178 --> 00:09:37,054
من دون أن يصبح موعد غرامي ؟ ...

201
00:09:37,221 --> 00:09:38,931
حسناً حسناً , أنا آسفه

202
00:09:39,098 --> 00:09:40,975
أنه ليس موعد غرامي -
مُحال -

203
00:09:41,142 --> 00:09:43,769
إذاً سأراكِ يوم السبت ؟ -
حسناً -

204
00:09:44,187 --> 00:09:45,813
سأمركِ في الثامنه

205
00:09:57,533 --> 00:09:59,660
أتعرف كم السرعة المحدده على هذا الطريق ؟

206
00:10:00,161 --> 00:10:03,164
يجب أن تكون خمسة وخمسين -
هذا صحيح , انها كذلك

207
00:10:03,331 --> 00:10:07,168
أتعرف كم كنت مسرعاً ؟ -
أسرع من ذلك -

208
00:10:07,543 --> 00:10:10,004
أخرج من السيارة ياسيدي -
حسناً -

209
00:10:13,424 --> 00:10:15,259
هل لي أن ارى رخصتك وإستمارة السيارة ؟

210
00:10:15,426 --> 00:10:17,428
بالطبع

211
00:10:17,595 --> 00:10:18,930
نيكي ؟ -
نعم ؟ -

212
00:10:19,096 --> 00:10:21,140
هل لا جلبتي لي إستمارة السيارة ؟

213
00:10:21,307 --> 00:10:23,267
سأجلبه

214
00:10:23,851 --> 00:10:27,355
لقد امسكتك بالرادار تقود بسرعة ثلاثه وتسعون ميل بالساعة

215
00:10:28,898 --> 00:10:31,359
... يجب أنه عندما خففت من سرعتي عند ذاك المنعطف

216
00:10:31,525 --> 00:10:34,695
لـ بضع من الوقت ..
كنت أٌقود بسرعة تتعدى المئة

217
00:10:35,112 --> 00:10:36,364
أيها الشرطي

218
00:10:37,198 --> 00:10:38,449
مرحباً

219
00:10:38,616 --> 00:10:40,993
هل يجب حقاً أن تعطينا مخالفة ؟

220
00:10:44,830 --> 00:10:46,791
حسناً يا نيكّ , لـ نذهب

221
00:10:50,753 --> 00:10:52,838
مرحباً ياصديقي

222
00:10:53,005 --> 00:10:56,300
أنا انتظر قميصي -
وضعت قميصك في فرني ؟ -

223
00:10:56,467 --> 00:10:58,469
... ليس لدي أرباع كافيه للمجفف

224
00:10:58,636 --> 00:11:00,513
لكن هذا أفضل ومريح أكثر ...

225
00:11:00,680 --> 00:11:03,057
آوه , لنا نحن الاثنان -
ولدي تحكم أكثر -

226
00:11:03,224 --> 00:11:07,186
سأخذ القميص بـ عشر دقائق بـ درجة حرارة 325

227
00:11:07,937 --> 00:11:09,230
ومالمشكلة بـ فرنك ؟

228
00:11:09,397 --> 00:11:11,565
أنني أخبز فطيرة

229
00:11:14,902 --> 00:11:16,112
صحيح ؟ -
نعم -

230
00:11:16,278 --> 00:11:17,738
اصعد -
لديك سجائر ؟ -

231
00:11:17,905 --> 00:11:19,615
لدي سجائر كوبيه لـ زواج جورج

232
00:11:19,782 --> 00:11:22,201
إنها أكثر مما أريد , ولكن ماالضرر

233
00:11:22,368 --> 00:11:24,203
آوه ياحبيبي , نعم

234
00:11:26,414 --> 00:11:28,040
ماهذه ؟

235
00:11:28,207 --> 00:11:30,918
" Producto de Peru "
" منتج من بيرو "

236
00:11:31,085 --> 00:11:33,421
جيري , أتعتقد أن هذه سجائر كوبيه ؟

237
00:11:33,587 --> 00:11:34,964
بيرو ؟

238
00:11:35,131 --> 00:11:36,799
لقد دفعت ثلاثمئة دولار

239
00:11:36,966 --> 00:11:39,719
أستطيع أن اشتري منزل في بيرو بـ ثلاثمئة دولار

240
00:11:39,927 --> 00:11:41,595
لقد ضُحك عليك ياصاحبي

241
00:11:41,762 --> 00:11:43,431
... يجب أن ادفع لـ تود قاك ثلاثمئة دولار

242
00:11:43,597 --> 00:11:47,101
فقط لـ لانه يجب أن يحصل على عذر ...
لـ رؤية إيلين بدون أن يسألها للخروج معها ؟

243
00:11:47,268 --> 00:11:50,062
هذا اسم جميل , تود قاك

244
00:11:50,521 --> 00:11:52,481
ماهو , هولندي ؟

245
00:11:52,648 --> 00:11:55,276
آوه ياحبيبي , هيا بنا

246
00:11:58,112 --> 00:12:00,406
آوه ياماما

247
00:12:03,742 --> 00:12:06,495
سأعود
مرحبأ جورج , مرحباً

248
00:12:08,956 --> 00:12:12,418
حسناً , هذا حقاً سيئ الآن
أنا حقاً في وضع صعب الآن

249
00:12:12,585 --> 00:12:15,171
ماذا سيفعل ستاينبرانر إن لم يحصل على الكالزون ؟

250
00:12:15,337 --> 00:12:17,631
ماذا سيفعل ؟
هذه هي النقطه بالظبط

251
00:12:17,798 --> 00:12:19,717
لا أحد يعرف ما يستطيع أن يفعله هذا الشخص

252
00:12:19,884 --> 00:12:22,970
أنه يفصل الناس كأنها وظيفته البدنيه

253
00:12:24,889 --> 00:12:27,892
لماذا لا تجعل شخص آخر من المكتب يجلبها لك من المطعم؟

254
00:12:28,058 --> 00:12:30,144
قبل أن تحس , أنه يأكل الغداء معه

255
00:12:30,311 --> 00:12:32,146
تعرف كيف هي طريقة السياسة بين المكاتب في العمل

256
00:12:32,313 --> 00:12:34,398
لا , لم أحصل على وظيفة ابداً

257
00:12:34,773 --> 00:12:37,067
لقد قررت أن أذهب بـ البُني

258
00:12:39,111 --> 00:12:40,863
ماهذا بحق الجحيم ؟

259
00:12:41,030 --> 00:12:43,365
كرايمر يطبخ واحد من سراويله

260
00:12:44,074 --> 00:12:46,785
يجب أن تكون هناك طريقة للرجوع لـ مطعم بايزونو

261
00:12:46,952 --> 00:12:49,872
, آوه , مطعم بايزونو
هذا المحل بجانب الاستاد , أليس كذلك ؟

262
00:12:50,414 --> 00:12:52,625
نعم , هل سمعت به ؟ -
نيومان يتكلم عنه بحماسه -

263
00:12:52,791 --> 00:12:55,169
أنه على طريق توزيعه للبريد
ويتوقف عندهم كل يوم

264
00:12:56,128 --> 00:12:57,671
سأراكم لاحقاً

265
00:12:59,506 --> 00:13:02,259
مانوع الفطيرة التي تخبزها ؟ -
توت كحلي -

266
00:13:04,345 --> 00:13:08,599
حسناً ، أنت بالتأكيد في مأزق

267
00:13:09,683 --> 00:13:12,228
... نعم , وفكرت بما أنك تمر من هناك كل يوم

268
00:13:12,394 --> 00:13:15,689
ربما نساعد بعضنا البعض ..

269
00:13:17,524 --> 00:13:20,110
اسمح لي أن أكون صريحاً جداً

270
00:13:20,277 --> 00:13:23,030
لا أهتم بك ياكوستانزا

271
00:13:23,447 --> 00:13:26,533
أنت تتسكع بالجانب الغربي من المبنى
... مع ساينفيلد طوال اليوم

272
00:13:26,700 --> 00:13:29,411
تضحكون فقط...
وتضيع حياتك

273
00:13:29,620 --> 00:13:32,081
هل ستساعدني أم لا ؟ -
حسناً , سأساعدك -

274
00:13:32,247 --> 00:13:33,832
... سأساعدك

275
00:13:33,999 --> 00:13:38,128
ولكني انتظر شيئاً بالمقابل ..

276
00:13:38,295 --> 00:13:40,005
ماذا ؟ -
حسناً , في البداية -

277
00:13:40,172 --> 00:13:42,132
أريد كالزون لي ...

278
00:13:43,050 --> 00:13:44,343
حسناً

279
00:13:44,510 --> 00:13:47,304
وقطعه من بيتزا البابروني

280
00:13:47,471 --> 00:13:49,390
وصودا كبير

281
00:13:49,723 --> 00:13:52,726
وثلاث مرات في الأسبوع
يستلزم أن أطلب وجبه كانولي

282
00:13:53,060 --> 00:13:54,687
مبالغ قليلاً , ألا تعتقد ذلك ؟

283
00:13:54,853 --> 00:13:57,856
أتعرف , سمعت أن السيد ستاينبرانر منتظم قليلاً

284
00:13:58,023 --> 00:14:00,067
سأكره أن أراه وهو جائع

285
00:14:00,234 --> 00:14:02,820
! حسناً ! حسناً -
هل لدينا إتفاق ؟ -

286
00:14:02,987 --> 00:14:04,822
فقط تأكد أن توصلهم لي في الساعة الواحدة ظهراً

287
00:14:04,989 --> 00:14:08,492
انه صارم بشأن وجباته -
أنا أعرف بالظبط كيف يشعر -

288
00:14:08,659 --> 00:14:13,080
حسناً , من الجميل العمل معك
تعال مرة اخرى

289
00:14:24,591 --> 00:14:27,219
أوه , هذا جميل -
مرحباً -

290
00:14:27,386 --> 00:14:29,263
قاك , سهره لأربعة أشخاص

291
00:14:29,763 --> 00:14:31,849
سهره لأربعة أشخاص ؟ من سنقابل ؟

292
00:14:32,015 --> 00:14:34,685
والدتي ووالدي

293
00:14:34,893 --> 00:14:37,020
هذه إيلين -
مرحباً -

294
00:14:37,855 --> 00:14:40,983
مرحباً

295
00:14:47,779 --> 00:14:49,740
من الجميل مقابلتك

296
00:14:50,824 --> 00:14:52,617
إلى اللقاء ياأمي

297
00:14:53,118 --> 00:14:54,953
إنها رائعة

298
00:14:58,957 --> 00:15:02,002
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا ؟ -

299
00:15:02,169 --> 00:15:04,296
لماذا تقدمني إلى والديك ؟

300
00:15:04,463 --> 00:15:07,174
أنهم ناس لطيفين
أعتقدت أنكِ أعجبتِ بهم

301
00:15:07,340 --> 00:15:11,344
هيا ياتود , أعترف , أنه موعد غرامي

302
00:15:11,845 --> 00:15:13,263
لماذا هذا موعد غرامي ؟

303
00:15:13,430 --> 00:15:16,141
ليلةالسبت مع والديك ؟

304
00:15:16,308 --> 00:15:19,644
أقصد , إلا إذا كنت أختك
هذا موعد غرامي

305
00:15:20,061 --> 00:15:22,647
... لا أفهم , لماذا لا تستطيعين مقابلة والدي أحد ما

306
00:15:22,814 --> 00:15:24,483
من دون أن تصنفيه أنه موعد غرامي ..

307
00:15:24,649 --> 00:15:28,153
حسناً , إن لم يكن موعداً غرامياً , ماهو إذاً ؟ -
انها أمسية جميلة مع بعضنا -

308
00:15:29,988 --> 00:15:31,448
لا أصدق هذا

309
00:15:31,615 --> 00:15:32,991
سأخذ سيارة أجرة , أتشاركيني ؟

310
00:15:33,158 --> 00:15:35,160
لا , لا بأس , سأذهب للبيت مشياً

311
00:15:35,327 --> 00:15:37,954
حسناً , حسناً طابت ليلتك

312
00:15:38,622 --> 00:15:41,249
الآن , ماهذا ؟

313
00:15:55,680 --> 00:15:57,224
مرحباً

314
00:15:57,766 --> 00:15:59,267
ماهذا ؟

315
00:15:59,434 --> 00:16:03,188
حسناً , أتيت لأعطي لك مال الكالزون لهذا الأسبوع

316
00:16:03,772 --> 00:16:06,274
أليس عليك أن تعمل بهذا الوقت ؟ -
عمل؟ -

317
00:16:06,441 --> 00:16:08,151
إنها تمطر

318
00:16:09,152 --> 00:16:11,029
إذاً ؟

319
00:16:11,529 --> 00:16:14,991
لقد أخبرتهم أنني مريض , لا أعمل في المطر

320
00:16:15,408 --> 00:16:17,535
أنت لا تعمل في المطر ؟

321
00:16:17,702 --> 00:16:19,079
أنت رجل بريد

322
00:16:19,246 --> 00:16:23,124
... سواءاً المطر ولا المطر المتجمد
أنه الأول

323
00:16:23,959 --> 00:16:26,378
لم أعتمد كثيراً على المذاهب

324
00:16:26,878 --> 00:16:29,297
يجب أن توصل كالزوني
لدينا إتفاق

325
00:16:29,464 --> 00:16:34,135
أعتقد أن الإتفاق أن أوصل كالزونك في طريقي

326
00:16:34,302 --> 00:16:38,431
حسناً , اليوم لن أذهب في طريقي , أليس كذلك ؟

327
00:16:38,598 --> 00:16:40,141
ربما غداً

328
00:16:40,558 --> 00:16:43,270
ولكني ادفع لك -
نعم , شكراً لك -

329
00:16:46,731 --> 00:16:48,566
! نيومات

330
00:16:49,901 --> 00:16:51,069
بيرو ؟

331
00:16:51,236 --> 00:16:53,238
أعتقد أنك تريد سجائرك من كوبا

332
00:16:53,405 --> 00:16:54,614
صحيح

333
00:16:54,781 --> 00:16:56,950
إذا كانت هذه ليس ماتريد , لماذا تدفع له ؟

334
00:16:57,117 --> 00:16:58,368
حسناً , ماذا يجب أن أفعل ؟

335
00:16:58,910 --> 00:17:00,578
... إلا إذا

336
00:17:01,538 --> 00:17:02,998
دفعتي له زيارة ..

337
00:17:04,040 --> 00:17:05,458
حسناً

338
00:17:08,253 --> 00:17:09,754
كرايمر ؟

339
00:17:11,256 --> 00:17:12,298
اهلاً ياأنت -
اهلاً -

340
00:17:12,465 --> 00:17:15,260
, أريدك أن تفعل لي معروف
أريدك أن تجلب لي غداءاً من مطعم بايزونو

341
00:17:15,427 --> 00:17:18,221
انتظر , ماذا حدث لـ نيومان ؟ -
لقد أخبرهم أنه مريض -

342
00:17:18,680 --> 00:17:21,266
آوه , نعم نعم , إنها تمطر

343
00:17:21,933 --> 00:17:23,226
اسمع , هل تستطيع فعلها ؟

344
00:17:23,393 --> 00:17:25,937
حسناً , في أي وقت تريدها ؟ -
الساعة الواحدة , أتريد بعض المال ؟ -

345
00:17:26,104 --> 00:17:29,107
لا لا , لدي ثمانية أطنان من الفكه
يجب أن أفرغها

346
00:17:29,274 --> 00:17:30,859
حسناً

347
00:17:39,409 --> 00:17:42,162
! هيه , اوقف هذا الباص

348
00:17:42,954 --> 00:17:44,539
! هيه

349
00:17:53,047 --> 00:17:54,799
هيه ياصاح

350
00:17:54,966 --> 00:17:57,927
إنها حقاً مطره بالخارج , هه ؟ -
ماذا أجلب لك ؟ -

351
00:17:58,094 --> 00:18:01,431
" سمعت أنك تعد " كالزون -
كالزون -

352
00:18:01,598 --> 00:18:03,349
نعم , كالزون , نعم -
الأفضل -

353
00:18:03,516 --> 00:18:06,144
حسناً , أعدهم لي
سأخذ ثلاثه منهم

354
00:18:06,603 --> 00:18:08,813
ثلاثة من الكالزون -
حسناً , حسناً -

355
00:18:15,069 --> 00:18:18,531
هذا ... هذا فرن كبير

356
00:18:24,412 --> 00:18:28,124
هيه , اسمع , أتسائل هل تفعل لي معروف ؟

357
00:18:33,880 --> 00:18:35,965
مرحباً تود -
اهلاً إيلين -

358
00:18:36,132 --> 00:18:37,967
مرحباً -
تعرفين نيكي , صحيح ؟ -

359
00:18:38,134 --> 00:18:40,762
مرحبأً , نعم , بالتأكيد -
انتظري , إيلين ستحل الموضوع -

360
00:18:40,929 --> 00:18:44,140
إيلين , حرف الميم في إسم ريتشارت م. نيكسون , تشير إلى ماذا ؟

361
00:18:44,307 --> 00:18:48,102
ميلهاوس -
لقد أخبرتك , لقد قال إنها لـ مّو

362
00:18:50,021 --> 00:18:52,065
أنت تدين لي بـ عشاء

363
00:18:58,154 --> 00:19:00,698
حسناً , طلبك جاهز

364
00:19:01,199 --> 00:19:02,700
... ثلاثة كالزون

365
00:19:03,493 --> 00:19:06,120
وقميص وسترة ساخنه ...

366
00:19:08,998 --> 00:19:11,417
إنها جميعها محترقه , انظر لهذا

367
00:19:11,584 --> 00:19:14,045
وماذا بحق الجحيم أعرف عن طهو القميص ؟

368
00:19:14,212 --> 00:19:15,797
سبعة وخمسون للكالزون

369
00:19:16,464 --> 00:19:18,424
محترقه , لا أعرف

370
00:19:26,391 --> 00:19:28,935
ماهذا بحق الجحيم ؟ قروش ؟ -
نعم -

371
00:19:29,102 --> 00:19:31,354
أتدفع بـ الفكه ؟ -
هذا كل مااملك -

372
00:19:31,521 --> 00:19:33,940
لا , يجب أن تملك عملات , عملات ورقيه

373
00:19:34,107 --> 00:19:36,150
لا تستطيع أن تدفع بهذا -
هذا كل مااملك -

374
00:19:36,317 --> 00:19:38,861
إذاً , لن تأخذ ولا كالزون -
! انتظر دقيقة ! انتظر -

375
00:19:51,291 --> 00:19:53,584
ماذا حدث لك ؟ أين الكالزون ؟

376
00:19:53,751 --> 00:19:56,587
أنه لم يطعني , لأني أريد أن أدفع بالفكه

377
00:19:56,754 --> 00:20:00,466
وماذا بحق الجحيم حدث لـ قميصك ؟ -
لقد تمادى في طهيه -

378
00:20:01,634 --> 00:20:03,553
لقد خربها كلها

379
00:20:04,429 --> 00:20:07,598
رائحة ملابسك تماماً مثل رائحة المطعم

380
00:20:08,558 --> 00:20:12,478
يوجد مكان إيطالي آخر , ربما يمكنني خداعه

381
00:20:19,110 --> 00:20:21,154
أتريدني أن أقولها مرة اخرى ؟
سأقولها مرة اخرى

382
00:20:21,320 --> 00:20:24,449
ليس لدي بثره في وجهي منذ أن كنت في العمر الثامنة عشر
ولا أهتم أن صدقتني

383
00:20:24,615 --> 00:20:26,784
وكيف هذا ؟ أنت مفصول

384
00:20:27,118 --> 00:20:29,787
حسناً , لست مفصول
أنا فقط جائع قليلاً , أنا آسف

385
00:20:29,954 --> 00:20:31,789
كوستانزا هذا , أين كالزوني ؟

386
00:20:31,956 --> 00:20:33,458
إنها الواحدة والربع , انه متأخر

387
00:20:34,959 --> 00:20:38,296
انتظر للحظه , سأكلمك لاحقاً

388
00:20:38,463 --> 00:20:40,798
هذه الرائحة , أعرف هذه الرائحة

389
00:20:40,965 --> 00:20:43,551
أنه في المبنى , كوستانزا في المبنى

390
00:20:43,718 --> 00:20:45,136
وأنه ليس في هذا المكتب

391
00:20:45,303 --> 00:20:47,513
! لقد جلب الكالزون ! كوستانزا

392
00:20:47,680 --> 00:20:49,891
! إذ امسكتك , سأقتلك ياكوستانزا

393
00:20:55,146 --> 00:20:56,439
سجائر غبيه

394
00:20:56,606 --> 00:20:58,733
... إن لم ترسل نيكي إلى تود مع هذه

395
00:20:58,900 --> 00:21:00,860
إنهم لن يلتقوا أبداً مع بعضهم ..

396
00:21:01,027 --> 00:21:02,278
هذه فظيعه

397
00:21:02,653 --> 00:21:05,198
إنها مثل محاوله لتدخين عظام دجاجة

398
00:21:08,284 --> 00:21:11,788
ومانوع هذا الأسم على اية حال , تود قاك ؟

399
00:21:12,163 --> 00:21:14,248
أعتقد أنه هولندي

400
00:21:18,586 --> 00:21:20,421
يجب أن أذهب

401
00:21:20,588 --> 00:21:22,006
أين ستذهب ؟

402
00:21:22,173 --> 00:21:25,802
لقد وعدت نيكي , أن أمشي كلبها من أجلها

403
00:21:25,968 --> 00:21:28,179
لكنها هجرتك -
أعرف , أعرف -

404
00:21:28,346 --> 00:21:31,641
لكن بطريقة ما شرحت لي , ولم أستطع قول لا

405
00:21:31,808 --> 00:21:33,851
رائحته مثل مطاط محروق -
ماذا ؟ -

406
00:21:34,018 --> 00:21:36,354
" لقد قلت " مطاط محروق

407
00:21:40,900 --> 00:21:42,860
هل دفعت لـ تود لهذه الأشياء ؟

408
00:21:43,027 --> 00:21:45,029
بالواقع , هذا الموضوع قيد الإهتمام بالوقت الحالي

409
00:21:52,036 --> 00:21:53,871
مرحباً , أأنت قاك ؟ -
نعم -

410
00:21:54,038 --> 00:21:56,123
نعم , هاهي نقودك

411
00:22:05,049 --> 00:22:07,009
ماذا فعل بها ؟
يجب أن تكون هنا

412
00:22:07,176 --> 00:22:09,554
أنا لست مجنون , أستطيع شمها

413
00:22:11,514 --> 00:22:12,807
هذه الملابس

414
00:22:12,974 --> 00:22:15,393
كوستانزا , كيف رائحة هذه الملابس مثل الكالزون ؟

415
00:22:16,227 --> 00:22:18,854
صديقي وضعهم في فرن البيتزا

416
00:22:19,021 --> 00:22:21,524
وضعهم في في فرن البيتزا ؟ لماذا ؟

417
00:22:21,899 --> 00:22:23,484
ليسخنهم

418
00:22:23,985 --> 00:22:27,446
هذه ليست فكرة سيئة
ماذا عن هذا ؟

419
00:22:27,613 --> 00:22:30,199
سنضع جميع ملابس اللاعبين في فرن بيتزا قبل المباراة

420
00:22:30,366 --> 00:22:32,660
هذا رائع
لتبقى العضلات مرتخيه و متحرره

421
00:22:32,827 --> 00:22:35,037
من الممكن أن يكون هذا كبير
نظف هذه الفوضى , أتفعل ؟

422
00:22:35,204 --> 00:22:36,581
ستاين الكبير في شئ ما

423
00:22:36,747 --> 00:22:40,084
اشم رائحة علم البطولة

424
00:22:40,084 --> 00:22:51,846
Mrajejo - Mohammad : ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

