1
00:00:00,669 --> 00:00:03,839
{\pos(192,165)}...لو تُرك أمر دعوات الزواج للرجال

2
00:00:04,006 --> 00:00:07,843
{\pos(192,195)}لكُنا سنقود بالأرجاء واضعين نشرات...
إعلانية في الزجاجات الأمامية للسيارات

3
00:00:09,303 --> 00:00:13,307
{\pos(192,195)}.وليست مطبوعة حتى
:فقط أقلام تحديد, ونسْخ

4
00:00:13,474 --> 00:00:15,267
"حفلة"

5
00:00:17,645 --> 00:00:19,939
{\pos(192,175)}ما نحتاج إليه هو إعلان طلاق

6
00:00:20,105 --> 00:00:22,942
{\pos(192,175)}(السيد والسيدة (فريد جونسون"
...يلتسمان من سيادتكم أن تشرّفهما

7
00:00:23,108 --> 00:00:28,906
{\pos(192,160)}.في رجوع إبنتهم...
"(يعود إلى السيد والسيدة (فريد جونسون

8
00:00:35,537 --> 00:00:37,373
مرحباً -
مرحباً, كيف أستطيع مساعدتكما؟ -

9
00:00:37,539 --> 00:00:41,210
نريد دعوات زواج -
تهانيّ -

10
00:00:41,377 --> 00:00:42,711
شكرًا -
نعم, شكرًا -

11
00:00:42,878 --> 00:00:44,129
متى موعد حفل الزواج؟ -
"حزيران" -

12
00:00:44,296 --> 00:00:49,134
"أواخر "حزيران -
لدينا مجموعة للإختيار منها -

13
00:00:49,301 --> 00:00:52,805
،إنها مُرتّبة بحسب السعر
الأكثر غلاءاً موجودة بالمقدمة

14
00:00:59,228 --> 00:01:00,896
لا أعلم, ماذا عن هذه؟

15
00:01:01,855 --> 00:01:05,567
لأصدقكما القول, لم يعودوا يصنّعون
مثل هذه منذ سنوات عديدة

16
00:01:05,734 --> 00:01:08,195
لربما يوجد لديّ بعض الصناديق
"في مستودعنا في "نيوجيرسي

17
00:01:08,362 --> 00:01:11,115
عليّ أن أتحقق من ذلك -
لا. (جورج), إنها قبيحة جداً -

18
00:01:11,281 --> 00:01:12,700
لا نريد هذه

19
00:01:12,866 --> 00:01:16,078
ما الفرق؟
ما عليكِ سوى قرائتها ومعاودة إرسالها

20
00:01:16,245 --> 00:01:18,539
سنأخذ هذه -
لمَ لم يعودوا يصنّعونها؟ -

21
00:01:18,706 --> 00:01:22,668
في الواقع, السبب الأول
هو أن الغراء ليس سريع الإلتصاق

22
00:01:22,835 --> 00:01:25,087
يتطلّب الكثير من البلل
لجعلها تلتصق

23
00:01:25,379 --> 00:01:27,756
"إذاً سنبتاع غراء "إيلمر

24
00:01:30,801 --> 00:01:32,386
حسنًا

25
00:01:32,594 --> 00:01:34,555
هل ترى ما أفعله من أجلك؟

26
00:01:36,515 --> 00:01:38,225
(مرحباً يا (كرايمر -
(مرحباً يا (جورج -

27
00:01:38,976 --> 00:01:41,603
(ليلي) -
(لا, (سوزان -

28
00:01:41,770 --> 00:01:44,940
(لا, لا, إسمكِ (ليلي -
أعتقد أنني أعرف إسمي -

29
00:01:45,107 --> 00:01:46,400
(إسمها (سوزان

30
00:01:47,234 --> 00:01:50,404
(تبدين وكأنكِ (ليلي

31
00:01:54,450 --> 00:01:56,034
لقد إقترب يا (جيري), لقد إقترب

32
00:01:56,201 --> 00:01:58,954
ما الذي إقترب؟ -
اليوم الموعود -

33
00:01:59,121 --> 00:02:01,039
اليوم الموعود

34
00:02:01,206 --> 00:02:03,959
طلبنا دعوات حفل الزواج اليوم

35
00:02:04,126 --> 00:02:06,879
لا شيء من شأنه إيقافه الآن, لا شيء

36
00:02:07,337 --> 00:02:09,798
إنه موجود. إنه يحدث

37
00:02:09,965 --> 00:02:13,343
هل أستطيع القيام بهذا؟ لا أستطيع
انظر إليّ, لا أستطيع القيام بهذا

38
00:02:13,510 --> 00:02:15,554
لا أستطيع
ساعدني يا (جيري), ساعدني

39
00:02:15,721 --> 00:02:18,265
،لمَ لا تقطع العلاقة معها وحسب
أخبرها بأن ما بينكما قد إنتهى

40
00:02:18,974 --> 00:02:20,309
لا أستطيع

41
00:02:20,476 --> 00:02:22,311
لمَ لا؟ -
لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك الموقف -

42
00:02:22,478 --> 00:02:24,480
أتعلم أيّ موقفٍ سيكون ذلك؟

43
00:02:24,646 --> 00:02:27,733
أفضّل أن أكون تعيسًا لبقية حياتي
على أن أمرّ بشيءٍ كهذا

44
00:02:27,900 --> 00:02:31,820
لا أستطيع. لقد حاولت أن أتهيّأ
ذهنياً عديد المرات, لا أستطيع إجتياز ذلك

45
00:02:31,987 --> 00:02:33,989
حسنًا, هوّن عليك. هوّن عليك

46
00:02:36,241 --> 00:02:38,619
ماذا عن رسالة؟ -
رسالة؟ -

47
00:02:38,785 --> 00:02:40,829
"أكتب رسالة ومن ثم أذهب إلى "الصين

48
00:02:42,331 --> 00:02:46,001
أختفي في بحر من الناس
لما يقارب الستة أشهر, سنة

49
00:02:46,168 --> 00:02:48,962
فقط حتى تهدأ الأمور

50
00:02:49,463 --> 00:02:58,514
عزيزتي (سوزان), أنا آسف"
"إقترفتُ خطأً فظيعًا. أنا حقاً آسف

51
00:02:59,515 --> 00:03:02,518
هذا كل شيء؟ -
ماذا, قصيرة أكثر مما يجب؟ -

52
00:03:02,684 --> 00:03:04,895
تبدو أنها قصيرة قليلاً -
قصيرة قليلاً -

53
00:03:05,187 --> 00:03:07,356
"لا يمكنك الذهاب إلى "الصين
ماذا عن عملك؟

54
00:03:07,523 --> 00:03:09,983
صحيح, عملي

55
00:03:10,150 --> 00:03:12,569
"إذاً أُكتب رسالة وانتقل إلى "ستاتن آيلاند

56
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
الأمر أسهل بكثير حينما تختلط ببحر من الناس
في "ستاتن آيلاند" منه في "الصين", صدقني

57
00:03:16,740 --> 00:03:19,535
"نعم, نعم, "ستاتن آيلاند

58
00:03:19,952 --> 00:03:23,372
ماذا عن ملابسي, كيف أحصل على بقيتها؟ -
ستعود من أجلها -

59
00:03:23,538 --> 00:03:26,541
لن أعود ثانيةً -
إذن إنسَ أمر ملابسك -

60
00:03:27,042 --> 00:03:30,462
!لن أبدأ بإنشاء خزانة ملابس جديدة الآن

61
00:03:31,672 --> 00:03:34,967
حرية بلا ملابس أفضل بكثير
من اللاحرية وبملابس

62
00:03:35,467 --> 00:03:37,552
لو إنها تستقل طائرة إلى مكانٍ ما

63
00:03:37,719 --> 00:03:39,054
ومن ثم ماذا؟ تمنّي وقوع حادث تحطم؟

64
00:03:40,222 --> 00:03:41,390
هذا وارد الحدوث

65
00:03:41,556 --> 00:03:44,017
أتعلم ما هي إحتمالات وقوع حادث تحطم؟
إنها واحد إلى مليون

66
00:03:44,559 --> 00:03:48,480
إنه شيء. إنه أمل

67
00:03:49,898 --> 00:03:51,275
مرحباً -
مرحباً -

68
00:03:51,441 --> 00:03:53,402
جورجي), أتعلم ما الذي أدركته للتو؟)

69
00:03:53,735 --> 00:03:56,989
حفل الزواج على بُعد شهر

70
00:03:57,572 --> 00:03:59,074
(إلين) -
ماذا؟ -

71
00:03:59,241 --> 00:04:02,327
بالمناسبة, ماذا سأكون في حفلة الزواج؟

72
00:04:03,078 --> 00:04:05,247
ما الذي تعنينه؟ -
...سيكون (جيري) الإشبين -

73
00:04:05,414 --> 00:04:07,582
و(كرايمر) المرشد...
ماذا سأكون أنا؟

74
00:04:07,833 --> 00:04:09,418
لا أعتقد أنكِ ستكونين شيئًا

75
00:04:09,751 --> 00:04:14,089
،يجب أن أكون شيئًا
أنا صديقة مقرّبة

76
00:04:14,464 --> 00:04:17,426
ماذا لو أكون وصيفة الشرف؟ -
(هؤلاء هُنّ صديقات (سوزان -

77
00:04:18,885 --> 00:04:23,265
ماذا لو أكون مرشدة؟ -
حسنًا, سأسأل (سوزان) عن ذلك لاحقاً -

78
00:04:23,432 --> 00:04:26,935
أنت لا تسأل, أنت تأمر

79
00:04:30,147 --> 00:04:32,232
ماذا عن الرسالة؟
أينبغي أن أفكر حيالها؟

80
00:04:32,399 --> 00:04:34,735
إلين), لو كان يريد رجل إنهاء علاقة)

81
00:04:34,901 --> 00:04:36,028
ما الذي يمكنه أن يفعل؟

82
00:04:37,362 --> 00:04:39,114
ابدأ بالتدخين

83
00:04:39,740 --> 00:04:41,575
التدخين

84
00:04:41,742 --> 00:04:44,119
هل هي تكره السجائر؟ -
نعم, هي تكره السجائر -

85
00:04:44,703 --> 00:04:46,455
لكنك لا تدخن

86
00:04:47,080 --> 00:04:49,041
لا

87
00:04:51,126 --> 00:04:53,962
أعتقد أنني بدأت أُحبط
(بشأن زواج (جورج

88
00:04:54,129 --> 00:04:56,798
حقاً؟ -
نعم, فحالما يتزوج, فهذه هي النهاية -

89
00:04:56,965 --> 00:04:59,551
.فإنها على الأرجح ستحمل
"وسينتقلان إلى "ويستشيستر

90
00:04:59,718 --> 00:05:02,637
لن أراه ثانيةً أبداً -
نعم, أنت على الأرجح محق -

91
00:05:02,804 --> 00:05:05,599
(ومن ثم سيتبقّى فقط أنا وأنتِ و(كرايمر -
لا, ليس أنا يا صاح -

92
00:05:05,766 --> 00:05:08,351
لا أستطيع الإستمرار في هذا لوقتٍ أطول
سئمت من كوني عازبة

93
00:05:08,518 --> 00:05:11,104
إنني خارجة -
إذاً سيتبقّى أنا و(كرايمر) فقط؟ -

94
00:05:11,271 --> 00:05:13,482
(نعم, فقط أنت و(كرايمر

95
00:05:13,648 --> 00:05:15,108
أراكِ لاحقاً

96
00:05:16,067 --> 00:05:18,069
(أنا و(كرايمر

97
00:05:19,237 --> 00:05:21,615
مرحباً يا صاح

98
00:05:22,032 --> 00:05:25,410
خطرَ لي إختراع رائع للقيادة

99
00:05:25,577 --> 00:05:28,663
،منظار أُفق" في سيارة"
لكي تستطيع رؤية الإزدحام المروري

100
00:05:28,830 --> 00:05:32,751
كيف ستقود السيارة... بينما أنت تنظر
من خلال "منظار أُفق"؟

101
00:05:32,918 --> 00:05:36,838
بالإضافة إلى ذلك, إنها ليست غوّاصة
ليس هناك متّسع لـ"منظار أُفق" في سيارة

102
00:05:37,005 --> 00:05:39,841
إصنع سقف أعلى -
إنهم لا يصنّعون سقوف أعلى -

103
00:05:40,133 --> 00:05:41,843
لمَ لا تستطيع صنع سقف أعلى؟

104
00:05:42,594 --> 00:05:44,513
لأنها فكرةٌ غبيّة

105
00:05:44,679 --> 00:05:47,974
ما من أحد سيكترث لها
!ألا تفهم؟ إنها غبيّة

106
00:05:49,851 --> 00:05:51,478
غبيّة. إنها غبيّة

107
00:05:53,021 --> 00:05:54,439
غبيّة -
احذر -

108
00:05:55,524 --> 00:06:00,529
رباه. أأنت بخير؟ -
نعم, شكرًا -

109
00:06:00,695 --> 00:06:02,656
رباه. لقد أنقذتي حياتي

110
00:06:02,822 --> 00:06:05,659
ألا ينبغي أن يكون هناك مكافأة لذلك؟

111
00:06:06,743 --> 00:06:08,578
يجدر بك أن تكون أكثر حذرًا
عند عبور الشارع

112
00:06:08,745 --> 00:06:10,956
،وإلا فستموت
إن كان هذا يزعجك

113
00:06:11,790 --> 00:06:15,043
...نعم -
أترى؟ بالنسبة لي, هذا هدر -

114
00:06:15,460 --> 00:06:17,379
ماذا؟ -
القميص الذي ترتديه أسفل سترتك -

115
00:06:17,546 --> 00:06:19,381
...يبقى في الدُرج لثلاثة أسابيع

116
00:06:19,548 --> 00:06:22,842
،وعندما يخرج أخيراً...
لا يبرز منه سوى نصف بوصة من ياقتك

117
00:06:23,218 --> 00:06:25,303
(إسمي (جيري ساينفيلد -
(جيني ستاينمان) -

118
00:06:25,720 --> 00:06:29,391
نفس الأحرف الأولى من الإسم. ما رأيك بهذا؟ -
يعجبني -

119
00:06:30,559 --> 00:06:34,020
،أصغِ, كنت أتحدث مع (إلين) اليوم
...وقد قالت

120
00:06:34,187 --> 00:06:36,856
أنها تود حقًا أن تكون...
مرشدة في حفل الزواج

121
00:06:37,732 --> 00:06:39,651
لا, مستحيل

122
00:06:39,818 --> 00:06:41,903
لا أريد أيّ نساء مرشدات في حفل زواجي

123
00:06:42,070 --> 00:06:45,448
،وبينما نحن على ذكر هذا الموضوع
كرايمر) ليس مرشدًا أيضًا)

124
00:06:45,615 --> 00:06:48,201
لمَ لا؟ -
إنه لا يعرف إسمي حتى -

125
00:06:48,702 --> 00:06:51,329
ذلك كان خطأٌ بريء -
لا, إنه غريب الأطوار للغاية -

126
00:06:51,496 --> 00:06:54,040
.سيسقط أو شيء من هذا القبيل
سيفسد الحفل بأكمله

127
00:06:55,583 --> 00:06:57,752
نعم, أنتِ على الأرجح محقة

128
00:07:01,298 --> 00:07:03,049
ماذا تفعل؟

129
00:07:05,719 --> 00:07:07,262
منذ متى وأنت تدخّن؟

130
00:07:08,930 --> 00:07:10,932
لطالما دخّنت

131
00:07:11,641 --> 00:07:15,979
لم أرك تدخّن يومًا -
نعم, أنا مدخّنٌ كبير -

132
00:07:16,271 --> 00:07:19,065
،أقلعت عنه لفترة
لكن كان ذلك صعبًا للغاية

133
00:07:20,275 --> 00:07:22,902
لا أمتلك قوة الإرادة

134
00:07:23,153 --> 00:07:27,824
لا يعجبني هذا -
لا أستطيع الإقلاع عنه الآن -

135
00:07:30,410 --> 00:07:33,246
أنا مدمن
لقد أحكموا سيطرتهم عليّ

136
00:07:33,788 --> 00:07:35,623
سيتوجّب عليك أن تقلع

137
00:07:41,838 --> 00:07:43,465
القوائم؟ -
لا, أعلم ما أريده -

138
00:07:43,631 --> 00:07:44,924
المعتاد؟ -
نعم -

139
00:07:45,091 --> 00:07:47,635
وماذا عنكِ؟ -
وعاء من الـ"تشيريوس", بكمية معتدلة من الحليب -

140
00:07:47,802 --> 00:07:49,471
"حسنًا, وعاءان من الـ"تشيريوس

141
00:07:52,974 --> 00:07:54,392
أنت أيضاً؟ -
نعم -

142
00:07:56,853 --> 00:07:59,647
هل سمعت أن البنك
...الموجود في الزاوية

143
00:07:59,814 --> 00:08:03,651
يعرض 100 دولار إن دخلت إلى هناك...
"ولم يحيّووك بـ"مرحباً

144
00:08:04,152 --> 00:08:05,612
حقًا, هذا جميل

145
00:08:06,863 --> 00:08:09,449
ما بالك؟ -
أعتقد أنني واقعٌ في الحب -

146
00:08:10,533 --> 00:08:12,494
بربّك

147
00:08:12,786 --> 00:08:15,246
لا, صدقًا
تلك الإمرأة أنقذت حياتي

148
00:08:15,413 --> 00:08:17,749
،كنت أعبر الشارع
كادت سيارة أن تصدمني

149
00:08:17,916 --> 00:08:19,167
...ومن ثم تحدثنا

150
00:08:19,334 --> 00:08:21,795
والأمر برمّته...
بدا وكأنه حلم

151
00:08:21,961 --> 00:08:25,340
،لو أنقذ رجل حياتك
ستقع في حبّه أيضاً

152
00:08:26,257 --> 00:08:28,343
لا, هذه الإمرأة مختلفة
إنها مذهلة

153
00:08:28,843 --> 00:08:31,888
إنها تشبهني تماماً
تتكلّم مثلي. تتصرّف مثلي

154
00:08:32,055 --> 00:08:35,767
.حتى أنها طلبت وعاء حبوب في مطعم
ولدينا الأحرف الأولى من الإسم حتى

155
00:08:37,018 --> 00:08:39,437
مهلاً, أدركت للتو ما يجري -
ماذا؟ -

156
00:08:39,604 --> 00:08:42,398
الآن عرفت ما الذي كنت أبحث عنه
طوال هذه السنين

157
00:08:42,565 --> 00:08:44,234
نفسي

158
00:08:46,820 --> 00:08:50,114
كنت أنتظر نفسي لأظهر

159
00:08:50,281 --> 00:08:53,368
!والآن قد وقعتُ في حُبّي

160
00:08:55,286 --> 00:08:58,706
هلا توقفتَ عن ذلك يا رجل؟
أنت تفزعني

161
00:08:58,873 --> 00:09:00,667
رباه

162
00:09:05,630 --> 00:09:06,881
مساء الخير -
مساء الخير -

163
00:09:07,215 --> 00:09:10,343
"مهلاً, أنت لم تقل "مرحباً -
بلى, فعلت -

164
00:09:10,510 --> 00:09:12,887
لا, لا, لم تفعل
مئة دولار, سأحصل عليها

165
00:09:13,054 --> 00:09:15,515
"لا, لا, لقد قلت "مرحباً -
"لا, لا, لقد قلتَ "مساء الخير -

166
00:09:15,682 --> 00:09:17,934
."مرحباً" هي "مساء الخير"
نفس الشيء

167
00:09:18,101 --> 00:09:21,312
ذُكر في الإعلان أن البنك سيدفع مئة دولار
"إن لم تُحيّا بـ"مرحباً

168
00:09:21,479 --> 00:09:23,731
أنت تأخذ هذا بشكل حرفيّ
أكثر من اللازم

169
00:09:23,898 --> 00:09:25,942
،والآن يا سيدي
هل لديك أيّ أعمال لتجريها؟

170
00:09:26,109 --> 00:09:28,528
لا, أريد التحدث مع المدير -
إنه ليس موجوداً الآن -

171
00:09:29,028 --> 00:09:30,738
إذن سأعود لاحقاً

172
00:09:31,739 --> 00:09:33,741
<i>إذن أنا لن أكون مرشدة؟ -
لا -</i>

173
00:09:34,075 --> 00:09:35,577
إذن أنا لا شيء؟

174
00:09:35,743 --> 00:09:39,872
،جيري) إشبين, (كرايمر) مرشد)
وأنا لا شيء؟

175
00:09:40,206 --> 00:09:42,917
كرايمر) لم يعد مرشدًا) -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

176
00:09:43,084 --> 00:09:44,919
تم إنزال رتبتك -
لماذا؟ -

177
00:09:45,086 --> 00:09:47,171
لأنك ناديتها بالإسم الخاطئ

178
00:09:47,922 --> 00:09:50,341
(لكنها تبدو حقاً وكأنها (ليلي

179
00:09:51,259 --> 00:09:55,096
(جيري), تقول (سوزان)
أنني لن أكون مرشدة في حفل الزواج

180
00:09:55,263 --> 00:09:56,764
نعم, ولا أنا أيضاً

181
00:09:56,931 --> 00:09:59,183
جورج) أعتقد أنني سأُحضر معي)
رفيقة إلى حفل الزواج

182
00:09:59,350 --> 00:10:01,519
من؟ -
لقد قابلتها للتو. إنها مذهلة -

183
00:10:01,686 --> 00:10:04,606
!هذا عظيم

184
00:10:04,772 --> 00:10:09,068
الآن سأكون عالقة في مائدة العزّاب
مع كل الفاشلين؟

185
00:10:10,361 --> 00:10:12,989
(بإمكانكِ الذهاب برفقة (كرايمر -
لا, لا, لا -

186
00:10:13,156 --> 00:10:18,286
.حفلات الزواج مكان رائع لمقابلة الفتيات
عليّ أن أكون غير مرتبط

187
00:10:19,287 --> 00:10:21,331
أترون إلام سيتحوّل هذا؟

188
00:10:21,497 --> 00:10:24,417
هل أنا بحاجة إلى هذا؟
عليّ أن أخرج من هذا الأمر

189
00:10:24,584 --> 00:10:27,754
هل جربت السجائر؟ -
نعم, لقد جعلتني أمرض -

190
00:10:27,920 --> 00:10:31,132
حسنًا, حسنًا, فلنبدأ

191
00:10:32,842 --> 00:10:34,635
أتريد حقاً الخروج من هذا الأمر؟

192
00:10:35,678 --> 00:10:38,806
نعم -
:حسنًا. لديّ أربع كلمات لك -

193
00:10:38,973 --> 00:10:40,975
اتفاقية ما قبل الزواج

194
00:10:41,601 --> 00:10:42,977
،اتفاقية ما قبل الزواج
ما الذي يعنيه هذا؟

195
00:10:43,144 --> 00:10:47,607
اطلب منها التوقيع عليها -
ما الذي يفعله هذا؟ -

196
00:10:47,774 --> 00:10:49,984
لأن معظم النساء عندما يُطلب منهنّ
...توقيع إتفاقية ما قبل الزواج

197
00:10:50,151 --> 00:10:52,779
يغضبنَ للغاية, ويتراجعنَ عن الزواج...

198
00:10:53,863 --> 00:10:55,490
حقاً؟

199
00:10:56,115 --> 00:10:58,951
إلين)؟) -
ما كنت لأوقّع -

200
00:11:01,287 --> 00:11:04,665
اتفاقية ما قبل الزواج, بالطبع

201
00:11:05,666 --> 00:11:08,503
(كرايمر) -
اخرج من هنا -

202
00:11:13,341 --> 00:11:14,717
مرحباً -
مرحباً -

203
00:11:14,884 --> 00:11:17,637
إنني أراجع القائمة
أتريد دعوة آل (دريك)؟

204
00:11:17,804 --> 00:11:20,306
(يجب دعوة آل (دريك

205
00:11:20,473 --> 00:11:21,974
أصغِ

206
00:11:22,391 --> 00:11:24,310
...هناك أمر يدور في ذهني

207
00:11:24,477 --> 00:11:28,439
ولم نتحدث حياله مسبقًا...
وهو مهم نوعًا ما بالنسبة ليّ

208
00:11:28,940 --> 00:11:33,152
ما هو؟ -
...في الوقع, فكرت مليّاً في هذا -

209
00:11:33,319 --> 00:11:37,156
وأعتقد أنني أريدكِ أن توقّعي
إتفاقية ما قبل الزواج

210
00:11:38,241 --> 00:11:40,618
اتفاقية ما قبل الزواج؟ -
نعم -

211
00:11:45,081 --> 00:11:46,958
ما المضحك؟

212
00:11:47,875 --> 00:11:51,212
أنت لا تملك أيّ مال
أنا أجني مالاً أكثر مما تجنيه أنت

213
00:11:55,341 --> 00:11:58,427
،نعم, أعطني الأوراق
سأوقّعها

214
00:12:00,513 --> 00:12:01,931
اتفاقية ما قبل الزواج

215
00:12:29,374 --> 00:12:31,250
معذرة

216
00:12:35,630 --> 00:12:37,340
(جيري)

217
00:12:38,591 --> 00:12:40,343
(أهلاً يا (جيني -
مرحباً -

218
00:12:40,510 --> 00:12:42,553
أتذكر حينما أخبرتك بشأن البنك؟ -
نعم -

219
00:12:42,720 --> 00:12:45,932
ذهبت إلى هناك وقد
"قال الموظف "مساء الخير

220
00:12:46,724 --> 00:12:48,559
"مساء الخير" نفس "مرحباً"
ما رأيكِ يا (جيني)؟

221
00:12:48,726 --> 00:12:50,645
نعم, نفس الشيء

222
00:12:51,229 --> 00:12:53,898
مفاجأة كبيرة

223
00:13:00,571 --> 00:13:03,783
"تسليم طرد من قرطاسية "ميلودي -
تلك هي الدعوات -

224
00:13:03,950 --> 00:13:05,910
وقّعي هنا -
حسنًا -

225
00:13:07,036 --> 00:13:08,538
شكرًا

226
00:13:08,871 --> 00:13:10,832
أراكِ لاحقاً -
هذه رخيصة السعر جداً -

227
00:13:10,998 --> 00:13:13,209
...لا تنسى يوم غد, سنتسوّق لشراء خواتم

228
00:13:13,376 --> 00:13:17,255
لذا تجري أيّ مشاريع...
وهذه المرة لن نقتصد

229
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
<i>أهلاً -
أهلاً -</i>

230
00:13:20,341 --> 00:13:22,593
رحلت (جيني)؟ -
نعم, إنها قادمة لرؤية فقرتي الكوميدية الليلة -

231
00:13:23,010 --> 00:13:25,096
حقاً؟ هذا جميل

232
00:13:25,263 --> 00:13:27,974
أنا متأكد أن هذا هي ما تحبّه تماماً

233
00:13:28,141 --> 00:13:29,600
ما بالك؟ -
لا شيء -

234
00:13:29,767 --> 00:13:30,977
شيءٌ يدور في ذهنك؟ -
لا -

235
00:13:31,143 --> 00:13:32,436
يبدو أنه كذلك -
لا -

236
00:13:32,603 --> 00:13:35,231
هيا, هناك شيء يدور في ذهنك
انطق به

237
00:13:35,439 --> 00:13:37,608
!لا تروق لي

238
00:13:37,900 --> 00:13:39,569
لا تروق لك؟ -
نعم -

239
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
لا تروق لي
لم ترُق لي منذ البداية

240
00:13:43,406 --> 00:13:45,992
ما خطبها؟ -
كل ما تعتقده هي, تعتقده أنت -

241
00:13:46,158 --> 00:13:48,578
.كل ما تعتقده أنت, تعتقده هي
لا, لا أستطيع تحمّله

242
00:13:48,744 --> 00:13:52,123
(لا أستطيع تحمّله يا (جيري
إنه كثير, إنه كثير

243
00:13:52,290 --> 00:13:54,500
،إن كنت لا تستطيع تحمّلها
فربما أنت لا تستطيع تحمّلي أيضاً

244
00:13:54,792 --> 00:13:57,795
إذاً هكذا سيكون الحال؟ -
هكذا سيكون الحال -

245
00:13:57,962 --> 00:14:00,965
!فليعيننا الرب

246
00:14:09,307 --> 00:14:10,850
مريع

247
00:14:55,603 --> 00:14:58,064
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم -

248
00:14:59,440 --> 00:15:02,234
أتيت إلى هنا يوم أمس
...وذهبت إلى أمين الصندوق ذلك

249
00:15:02,401 --> 00:15:03,903
"ولم يقل "مرحباً...

250
00:15:04,695 --> 00:15:07,657
.إذاً يحقّ لك الحصول على 100 دولار
هذه هي سياستنا

251
00:15:07,823 --> 00:15:09,909
نعم, لكنه لم يدفع لي المال

252
00:15:10,242 --> 00:15:12,078
جيم), هل لي أن أراك لبرهة؟)

253
00:15:12,661 --> 00:15:16,749
نعم, هلا أمهلتني دقيقة؟ -
نعم -

254
00:15:16,916 --> 00:15:20,086
سيأتي حالاً

255
00:15:31,472 --> 00:15:32,765
ما هذا, بلّوط؟

256
00:15:34,892 --> 00:15:38,187
أعتقد أنه صنوبر -
الصنوبر جيد -

257
00:15:38,521 --> 00:15:40,606
نعم, الصنوبر ممتاز

258
00:15:44,693 --> 00:15:45,945
أردتَ رؤيتي؟ -
نعم -

259
00:15:46,112 --> 00:15:49,073
جيم), هذا الرجل)
...يقول بأنه أتى يوم أمس

260
00:15:49,240 --> 00:15:51,659
ولم تقل "مرحباً"؟... -
لا, هذا ليس صحيح -

261
00:15:51,826 --> 00:15:54,870
."لقد قلت "مساء الخير
كما تعلم, كتحيّة ودّية

262
00:15:55,037 --> 00:15:57,790
"نعم, لكنها ليست "مرحباً -
هذا قرارٌ صعب -

263
00:15:59,500 --> 00:16:01,419
أوَتعلم أمرًا, دعني أحضر
أشخاص آخرين لهذا الأمر

264
00:16:01,585 --> 00:16:05,965
،(باربرا), (جين), (مايك)
هل لي أن أراكم من فضلكم؟

265
00:16:08,759 --> 00:16:10,302
كيف حالك؟ -
كيف الأحوال؟ -

266
00:16:10,469 --> 00:16:12,012
كيف هي الأمور؟

267
00:16:13,222 --> 00:16:16,684
هلا عذرتنا لدقيقة؟ فقط دقيقة واحدة

268
00:16:17,560 --> 00:16:19,103
شكرًا

269
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
كيف تسير الأمور؟

270
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
شكرًا. شكرًا لكم جميعًا

271
00:16:30,656 --> 00:16:33,534
سيدي, تفضل بالجلوس

272
00:16:36,871 --> 00:16:40,833
لقد ناقشنا الأمر. وإليك الرأي

273
00:16:41,083 --> 00:16:43,836
"حصلتَ على تحية, وتبدأ بحرف الـ"م
كيف تبدو 20 دولاراً لك؟

274
00:16:44,003 --> 00:16:45,588
سأقبل بها -
حسنًا, سيدي -

275
00:17:03,063 --> 00:17:05,190
هل تقبلين الزواج بي؟

276
00:17:20,122 --> 00:17:23,334
!أود أن أقترح نخبًا... مهلاً

277
00:17:23,500 --> 00:17:26,045
(جورج)! (جورج كوستانزا)
!تعال إلى هنا

278
00:17:26,211 --> 00:17:27,922
(الفتى (جورجي -
(أنباء عظيمة يا (جورج -

279
00:17:28,088 --> 00:17:30,132
سأتزوج -
تتزوج؟ ماذا؟ -

280
00:17:30,299 --> 00:17:34,178
الـ21 من شهر "سبتمبر", أول يوم من
فصل الخريف. تساقط الأوراق, الألوان الجميلة

281
00:17:34,345 --> 00:17:35,638
وكلّ ذلك الهراء -
أرأيت؟ -

282
00:17:35,804 --> 00:17:38,223
وفيت بوعدي من الإتفاق -
هنيئاً لك -

283
00:17:38,390 --> 00:17:40,309
"وانظر, "شامبانيا

284
00:17:40,476 --> 00:17:43,062
نخب زوجاتنا المستقبلية -
نعم -

285
00:17:43,228 --> 00:17:44,855
نعم

286
00:17:57,826 --> 00:18:00,663
.يا لها من ليلة
بإمكاني بالتأكيد إحتساء كوب من القهوة

287
00:18:00,829 --> 00:18:03,457
ما بال القهوة منزوعة الكافيين؟

288
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
كيف ينزعون الكافيين منها؟

289
00:18:05,626 --> 00:18:08,587
وعندها أين يذهب؟ -
لا أعلم -

290
00:18:12,049 --> 00:18:13,676
هذا مؤسف

291
00:18:15,177 --> 00:18:17,596
سأطلب كوبًا من القهوة فقط -
وعاء من رقائق الذرة -

292
00:18:19,056 --> 00:18:21,016
المزيد من الحبوب؟
هذا هو طبقكِ الثالث اليوم

293
00:18:21,183 --> 00:18:24,812
تناولتيه في الفطور والغداء -
ما بال الـ "برونش"؟ -

294
00:18:24,978 --> 00:18:27,064
إذ أنها وجبة بمزيج من الفطور والغداء

295
00:18:27,231 --> 00:18:30,192
لمَ لا توجد وجبة بمزيج من الغداء والعشاء؟

296
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
!أهلاً

297
00:18:37,282 --> 00:18:39,952
.اتصل بي (فرانك) للتو
تهانيّ

298
00:18:40,119 --> 00:18:43,455
شكرًا. شكرًا -
اسمع, أنا آسف عمّا حدث سابقًا -

299
00:18:43,622 --> 00:18:46,875
(متأكدٌ من أنني سأتعلّم الميل لها يا (جيري -
نعم, نعم -

300
00:18:47,042 --> 00:18:49,837
.هيا, هيا
ما الخطب؟

301
00:18:51,130 --> 00:18:53,298
أعتقد أنني إقترفتُ خطأً فادحًا

302
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
بربك -
لا, فجأةً فهمت الوضع -

303
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
أدركت ما هي المشكلة

304
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
لا أستطيع أن أكون مع شخص يشبهني

305
00:19:01,473 --> 00:19:03,559
!أكره نفسي

306
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
عليّ أن أكون مع شخص
على النقيض منّي تماماً

307
00:19:06,520 --> 00:19:09,565
(إنه كثير جداً يا (كرايمر
!لا أستطيع تحمّله! لا أستطيع تحمّله

308
00:19:11,066 --> 00:19:13,944
من المؤسف أنك خاطب

309
00:19:14,528 --> 00:19:16,488
نعم, من المؤسف

310
00:19:18,031 --> 00:19:19,992
(ألو؟ مرحباً يا (جورج

311
00:19:20,159 --> 00:19:23,203
ماذا؟ حقاً؟

312
00:19:23,370 --> 00:19:25,664
،(حسنًا, سأتصل بـ(إلين
سنقابلك هناك

313
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
ماذا حدث؟ -
لقد نقلوا (سوزان) للمستشفى -

314
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
إذاً كانت مستلقية هناك؟ -
نعم -

315
00:19:32,337 --> 00:19:34,173
أتساءل عمّا حدث -
لا أعلم -

316
00:19:34,339 --> 00:19:36,508
ها هو الطبيب

317
00:19:37,634 --> 00:19:39,344
معذرة, هل أنت هو الزوج؟

318
00:19:40,053 --> 00:19:46,476
في الواقع, ليس بعد. خطيب -
حسنًا. أنا آسف -

319
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
لقد ماتت

320
00:19:51,148 --> 00:19:52,691
ماذا قلت؟

321
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
لقد ماتت

322
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
هل أنت متأكد؟

323
00:20:02,826 --> 00:20:04,203
نعم, بالتأكيد

324
00:20:04,786 --> 00:20:07,080
...إذاً

325
00:20:07,247 --> 00:20:08,540
هي ميتة؟...

326
00:20:11,043 --> 00:20:12,377
نعم

327
00:20:17,382 --> 00:20:18,759
...دعني أسألك

328
00:20:18,926 --> 00:20:24,598
هل كانت قد تعرضَت...
لأيّ نوعٍ من الغراء الرخيص؟

329
00:20:27,351 --> 00:20:29,394
لماذا؟ -
...وجدنا آثارًا -

330
00:20:29,561 --> 00:20:32,314
...لمادة لاصقة معيّنة سامّة...

331
00:20:32,481 --> 00:20:36,485
توجد عادةً في...
المظاريف رخيصة السعر

332
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
في الواقع, لقد كانت ترسل
دعوات حفل زواجنا

333
00:20:41,323 --> 00:20:43,867
هذا على الأرجح هو السبب

334
00:20:44,743 --> 00:20:47,579
كنا ننتظر حضور حوالي 200 شخص

335
00:20:50,082 --> 00:20:54,503
حسنًا, شكرًا لك أيها الطبيب

336
00:21:11,853 --> 00:21:13,814
...لقد

337
00:21:14,773 --> 00:21:16,274
رحلت...

338
00:21:17,776 --> 00:21:19,361
ميّتة؟

339
00:21:20,696 --> 00:21:25,659
(أنا... في غاية الأسف يا (جورج

340
00:21:26,618 --> 00:21:28,578
نعم, وأنا أيضاً

341
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
ليلي) المسكينة)

342
00:21:32,833 --> 00:21:34,751
(سوزان) -
(سوزان) -

343
00:21:40,132 --> 00:21:46,138
كيف حدث هذا؟ -
...يبدو أن الغراء في دعوات الزواج كان -

344
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
سامّاً...

345
00:21:52,310 --> 00:21:54,062
هذا غريب

346
00:21:55,731 --> 00:21:57,691
...إذن أعتقد

347
00:21:58,358 --> 00:22:01,570
أنك لن تتزوج... -
نعم -

348
00:22:03,447 --> 00:22:04,948
...لكن

349
00:22:06,658 --> 00:22:10,620
نعم؟ -
الآن أنا خاطب -

350
00:22:11,037 --> 00:22:12,289
نعم؟

351
00:22:12,664 --> 00:22:14,666
خلتُ أن كلانا سيتزوج

352
00:22:16,793 --> 00:22:18,336
ماذا عساي أن أقول لك؟

353
00:22:18,628 --> 00:22:19,838
حسنًا

354
00:22:21,506 --> 00:22:23,508
فلنحتسي بعضًا من القهوة

355
00:22:24,759 --> 00:22:27,179
!لقد عقدنا إتفاقًا

356
00:22:34,811 --> 00:22:38,273
{\pos(192,195)}نعم, أود أن أتحدث
مع (ماريسا تومي) من فضلك

357
00:22:39,983 --> 00:22:44,154
{\pos(192,215)}(ماريسا), مرحباً. أنا (جورج كوستانزا)

358
00:22:44,362 --> 00:22:48,950
{\pos(192,185)}،أنا الرجل القصير, الطريف, غريب الأطوار
الأصلع. الذي قابلتِه منذ فترة قصيرة

359
00:22:49,117 --> 00:22:55,040
{\pos(192,195)}...نعم, إتصلت لأنني أردتكِ أن تعلمي
أنني لم أعد خاطبًا

360
00:22:55,582 --> 00:22:57,959
{\pos(192,220)}لقد ماتت

361
00:22:58,752 --> 00:23:02,005
{\pos(192,195)}غراء سامّ من دعوات الزواج

362
00:23:02,714 --> 00:23:05,550
{\pos(192,185)}كنا ننتظر حضور حوالي 200 شخص

363
00:23:05,926 --> 00:23:10,889
{\pos(192,190)}،نعم. على أيّة حال
...لديّ الجنازة غداً

364
00:23:12,474 --> 00:23:15,060
{\pos(192,165)}لكنني متفرّغ تماماً في عطلة نهاية الأسبوع

365
00:23:15,894 --> 00:23:19,231
{\pos(192,175)}وكنت أتساءل... ألو؟...

366
00:23:19,397 --> 00:23:21,066
{\pos(192,195)}ألو؟

367
00:23:21,483 --> 00:23:33,578
<font color=#FF0000>bader</font>:ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

