﻿1
00:00:08,530 --> 00:00:10,130
<i> الحلقـــــ ~ 43 ~ ـــــة </i>

2
00:00:25,400 --> 00:00:30,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ </i> Viki

3
00:00:37,530 --> 00:00:40,230
<i> الرياح تهب ، يا صاحبة السمو </i>

4
00:00:40,930 --> 00:00:43,930
<i> فحتى في هذا البلد الأجنبي الغريب </i>

5
00:00:44,530 --> 00:00:46,630
<i> الرياح الدافئة هي تهب </i>

6
00:00:51,400 --> 00:00:57,500
<i> هذه الرياح ستلمس الجبال و الجداول التي طالما أتوق إليه </i>

7
00:01:05,830 --> 00:01:09,530
! الأمير ! ولي العهد

8
00:01:13,630 --> 00:01:16,430
الأمير الكبير <br> ولي العهد

9
00:01:16,430 --> 00:01:20,730
! بعد طول أنتظار... نحن ذاهبان للمنزل

10
00:01:20,730 --> 00:01:25,630
رسالة أمبراطور تشينغ وصلت للتو

11
00:01:25,630 --> 00:01:30,030
! يقولون بأنهُ الآن يمكنك الذهاب إلى جوسون

12
00:01:58,730 --> 00:02:01,030
<i> نعم ، يا صاحبة السمو </i>

13
00:02:01,030 --> 00:02:05,830
<i> ربما العالم الذي حلمنا به معاً </i>

14
00:02:05,830 --> 00:02:09,530
<i> سيأتي ليجدنا، تماماً مثل هذه الرياح </i>

15
00:02:17,530 --> 00:02:21,330
أنظروا هنا . أنظروا هنا، جميعاً <br> سيدي

16
00:02:21,330 --> 00:02:23,930
السيد يونغ ان وي ؟ أ هو هنا؟

17
00:02:23,930 --> 00:02:28,230
نعم. هو في المكتب مع مدير الإنتاج

18
00:02:31,830 --> 00:02:34,530
لماذا الباحث يبدو هكذا ؟

19
00:02:34,530 --> 00:02:38,330
لماذا رجل مثلك يتم تحريكه ؟

20
00:02:38,330 --> 00:02:41,030
الأمر ليس كذلك

21
00:02:41,030 --> 00:02:43,430
آه ، إلم تسمعوا هذا الخبر؟ <br> ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

22
00:02:43,430 --> 00:02:48,430
! ولي العهد سيعود من تشينغ قريباً

23
00:02:48,430 --> 00:02:50,630
ماذا؟ هل هذا صحيح، يا سيدي ؟

24
00:02:50,630 --> 00:02:54,430
أنتظر ، أنتظر. هل هذا يعني انه قادم للصالح ، الصالح ؟

25
00:02:54,430 --> 00:02:58,030
هل تقول بأنه قد أفرج عنه تماماً ؟

26
00:02:58,030 --> 00:03:01,230
! يا إلهي ! أنظر إلى هذا، بونغ سو

27
00:03:01,230 --> 00:03:03,930
! الآن هذه المعاناة ستأتي إلى نهايتها أيضاً

28
00:03:03,930 --> 00:03:08,230
! و الربيع سيأتي الآن لهذه الأمة أيضاً

29
00:03:11,730 --> 00:03:13,330
! يا إلهي

30
00:03:18,730 --> 00:03:20,630
. . . جو وون

31
00:03:25,230 --> 00:03:28,930
سيد يونغ ان وي ، مدير الإنتاج

32
00:03:28,930 --> 00:03:31,230
نعم ، سيدي

33
00:03:31,230 --> 00:03:36,630
سمعت الخبر بأن ولي العهد والأمير الكبير بونغ ريم سيعودان

34
00:03:42,230 --> 00:03:43,830
صاحبة السمو

35
00:03:43,830 --> 00:03:48,130
نعم، هل تقولين بأنهما سيعودان ؟

36
00:03:48,130 --> 00:03:52,530
ولي العهد والأمير الكبير بونغ ريم في النهاية سيعودان إلى هذه الأرض؟

37
00:03:52,530 --> 00:03:55,230
نعم، هذا صحيح

38
00:03:55,230 --> 00:04:01,730
الآن، الوقت الذي قد أنتظرتِ لهُ طويلاً هو يقترب

39
00:04:02,630 --> 00:04:07,230
! يعيش ! يعيش ! يعيش

40
00:04:09,330 --> 00:04:16,130
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ </i> Viki

41
00:04:32,230 --> 00:04:34,030
يا صاحب السمو

42
00:04:35,130 --> 00:04:37,730
هل تراهم ؟

43
00:04:39,130 --> 00:04:44,730
أيمكنك سماع أصوات الناس الذين خرجوا لتحيتك ، يا صاحب السمو ؟

44
00:04:49,030 --> 00:04:51,030
صاحب السمو

45
00:04:57,130 --> 00:04:58,630
صاحب الجلالة

46
00:04:59,830 --> 00:05:03,130
! صاحب الجلالة ! صاحب الجلالة

47
00:05:04,130 --> 00:05:08,330
! صاحب الجلالة ! أرجوك أفتح عينيك ، يا صاحب الجلالة

48
00:05:09,130 --> 00:05:12,630
! لا يمكنك أن تسقط هكذا ، يا صاحب الجلالة

49
00:05:12,630 --> 00:05:14,630
! صاحب الجلالة

50
00:05:19,830 --> 00:05:21,630
رئيس الوزراء

51
00:05:24,630 --> 00:05:28,930
ماذا سنفعل ؟ فكما هو الحال إذا كان الملك يجب أن يموت

52
00:05:28,930 --> 00:05:32,830
و إذا صعد ولي العهد العائد إلى العرش، فعندها ماذا عنا؟

53
00:05:32,830 --> 00:05:36,730
تمالكِ نفسكِ . الآن

54
00:05:37,930 --> 00:05:41,130
فلا شيء يحدث حتى الآن

55
00:06:12,930 --> 00:06:16,530
! صاحب السمو ، ولي العهد

56
00:06:43,000 --> 00:06:44,400
يا معلم

57
00:06:47,530 --> 00:06:49,330
صاحب السمو

58
00:06:52,530 --> 00:06:54,230
صاحب السمو

59
00:06:55,030 --> 00:06:57,130
ولي العهد

60
00:07:08,030 --> 00:07:10,730
هل كنتم جميعكم بصحة جيدة ؟

61
00:07:11,330 --> 00:07:13,830
... كل المسؤولين

62
00:07:18,630 --> 00:07:23,530
ورئيس الوزراء ، السيد كيم جا جيوم ؟

63
00:07:43,330 --> 00:07:45,530
ولي العهد

64
00:07:51,730 --> 00:07:55,230
<i> لذا جيونغ ميونغ ، تذكري </i>

65
00:07:55,230 --> 00:07:58,230
<i> حتى لو ركعتي بظلماً اليوم </i>

66
00:07:58,230 --> 00:08:03,130
<i> فلا تستسلمي ليأسكِ </i>

67
00:08:05,730 --> 00:08:10,330
<i> فهذه ليست النهاية ، أفهمتِ ؟</i>

68
00:08:10,330 --> 00:08:15,530
<i> حتى لو رحلت ، فطالما أنتِ وشعبكِ هنا </i>

69
00:08:15,530 --> 00:08:18,830
<i>... و ما دمتم يا رفاق لم تتخلوا عن هذه المعركة </i>

70
00:08:20,630 --> 00:08:23,030
<i> فإذن أنها ليست النهاية </i>

71
00:08:24,430 --> 00:08:28,430
<i> نعم. أنها ستكون هكذا ، يا أخي الكبير </i>

72
00:08:29,230 --> 00:08:31,630
<i> ومثلما قلت </i>

73
00:08:33,130 --> 00:08:37,630
<i> نحن سننجح الآن بالتأكيد </i>

74
00:08:50,430 --> 00:08:53,630
صاحبة الجلالة الملكة تقترب

75
00:09:00,230 --> 00:09:04,130
ولي العهد . ولية العهد

76
00:09:04,130 --> 00:09:06,130
صاحبة السمو

77
00:09:07,030 --> 00:09:08,930
صاحبة السمو

78
00:09:11,030 --> 00:09:13,030
مرحباً بعودتكم

79
00:09:13,030 --> 00:09:18,830
برؤية أن كلاكما قد عاد بأمان، فأنا سعيدة وراء هذه الكلمات

80
00:09:20,430 --> 00:09:22,230
صاحبة السمو

81
00:09:23,330 --> 00:09:28,030
بينما كنت بعيداً ، فلقد كبرت ، أيها الأمير الكبير

82
00:09:28,930 --> 00:09:34,230
أكان الوقت لكونك بعيداً في ذلك البلد الأجنبي البعيد صعباً جداً ؟

83
00:09:34,230 --> 00:09:36,130
لا

84
00:09:36,130 --> 00:09:41,130
لم يكُن شيئاً بالمقارنة مع المصاعب التي مر بها ولي العهد

85
00:09:41,130 --> 00:09:45,030
فـ ولي العهد شهد جميع أنواع المصاعب لفترة طويلة

86
00:09:45,030 --> 00:09:49,930
لذا فأن سجناء جوسون من الحرب يمكنهم العودة الى جوسون

87
00:09:49,930 --> 00:09:52,030
نعم ، أعلم

88
00:09:52,030 --> 00:09:56,130
الشعب لهذه الأمة، الذين لا يعرفون عن هذه الحقيقة ؟

89
00:09:56,130 --> 00:09:59,330
و حول هذه المسألة ، أنا أعلم

90
00:09:59,330 --> 00:10:01,930
بأنكِ قد ساعدتي من هنا

91
00:10:01,930 --> 00:10:03,530
عندما عدت

92
00:10:04,130 --> 00:10:06,530
أردتُ أن أشكركِ

93
00:10:08,960 --> 00:10:10,750
الأمير الكبير

94
00:10:11,770 --> 00:10:20,280
ومع ذلك، يا صاحبة السمو، سمعت بأن صاحب الجلالة هو مريض جداً

95
00:10:20,280 --> 00:10:22,820
فهل هذا صحيح ؟

96
00:10:33,310 --> 00:10:40,310
بعد الأنتظار طوال الوقت لأجلك و قبل وصولك كان قد فقد الوعي

97
00:10:42,460 --> 00:10:48,300
ولكن إذا رأك تأتي هكذا ، فتخيل كم سيكون سعيداً

98
00:11:04,870 --> 00:11:07,040
أبي

99
00:11:17,490 --> 00:11:19,450
الأميرة

100
00:11:21,580 --> 00:11:23,460
ولية العهد

101
00:11:27,460 --> 00:11:30,970
أهي قالت كان ينتظر طوال هذا الوقت ؟

102
00:11:30,970 --> 00:11:33,130
لا ، يا صاحبة السمو

103
00:11:33,130 --> 00:11:36,500
أنا لا أثق بهذه الكلمات

104
00:11:36,500 --> 00:11:39,730
إلستِ يا صاحبة السمو أيضاً تقولين ذلك ؟

105
00:11:39,730 --> 00:11:41,120
صاحبة السمو

106
00:11:41,120 --> 00:11:42,960
... ليفقد وعيه

107
00:11:42,960 --> 00:11:49,120
نعم ، بمجرد عودتنا فقد وعيه؟ لما لا؟

108
00:11:49,120 --> 00:11:53,170
بما أن ولي العهد الذي يتوق للعرش قد عاد

109
00:12:03,380 --> 00:12:05,270
صاحب السمو

110
00:12:13,280 --> 00:12:15,660
أنا أعلم ، يا معلم

111
00:12:15,660 --> 00:12:21,320
أنا على علم أيضاً بأي نوع من الأشياء تحدث في البلاط

112
00:12:31,550 --> 00:12:36,210
<i> ! هؤلاء الناس. . . ماذا يقولون ؟ </i>

113
00:12:37,630 --> 00:12:42,980
<i> حتى لو حدث شيء لي ، فلا داعي للقلق لأن لدي ولي العهد ؟</i>

114
00:12:47,030 --> 00:12:53,470
<i> إذا اقتضى الأمر، أن ينزلونني و يجلبوا مخادع ما </i>

115
00:12:53,470 --> 00:12:57,460
<i> ! أليسوا يقولون بأنهم يريدون قبول ولي العهد كـ ملكاً لهم؟</i>

116
00:12:57,460 --> 00:13:02,230
<i> يا صاحب الجلالة ، إليس ولي العهد الذي عاش في شين يانغ ، في إمبراطورية تشينغ </i>

117
00:13:02,230 --> 00:13:06,370
<i> حافظ على علاقة وثيقة مع أسرة تشينغ الأمبراطورية؟</i>

118
00:13:06,370 --> 00:13:12,570
<i> وبما أن ولي العهد هو يفعل ذلك، فلهذا السبب هم ينظرون بدنو أكثر لك</i>

119
00:13:14,840 --> 00:13:16,600
<i> ماذا ؟ </i>

120
00:13:17,360 --> 00:13:20,020
<i> ولي العهد؟ </i>

121
00:13:20,020 --> 00:13:23,720
<i> لسوء الحظ، هذا صحيح. يا صاحب الجلالة</i>

122
00:13:23,720 --> 00:13:27,370
<i> ولي العهد والعائلة الأمبراطورية لديهم تواصل</i>

123
00:13:27,370 --> 00:13:30,740
<i> الذي أكدته الأتصالات المكتوبة بين جوسون وشين يانغ</i>

124
00:13:30,740 --> 00:13:36,440
<i> وبسبب ذلك، تقول تشينغ بأنهم مستعدون في أي وقت لتغيير زعيم جوسون</i>

125
00:13:36,440 --> 00:13:38,570
<i> ولي العهد. . .؟</i>

126
00:13:43,800 --> 00:13:45,460
<i> صاحب الجلالة</i>

127
00:13:47,780 --> 00:13:51,410
ولكن، أنتِ تعرفين

128
00:13:51,410 --> 00:13:56,150
لماذا ولي العهد لم يتركها الأتصال مع عائلة تشينغ الملكية

129
00:13:56,150 --> 00:14:00,150
السبب بأن ولي العهد فعل ذلك

130
00:14:00,150 --> 00:14:05,430
كان لأرجاع مواطنين جوسون الذين تم سحبهم بعيداً كأسرى

131
00:14:05,430 --> 00:14:10,300
السبب لماذا أنتِ و ولي العهد حاولتما جاهدين هناك

132
00:14:10,300 --> 00:14:16,750
إلم يكن لإنقاذ حتى أكثر من مواطن ؟

133
00:14:16,750 --> 00:14:22,950
ولكن ما هي الفائدة لتلك الحقيقة ، يا صاحبة السمو ؟

134
00:14:22,950 --> 00:14:27,570
تشينغ أستخدمت ولي العهد لتسخر من صاحب الجلالة

135
00:14:27,570 --> 00:14:34,510
و مرة أخرى كبار رجال الدولة لهذا البلد يستخدمون نواياه الحسنة ضده

136
00:14:38,220 --> 00:14:45,390
لذا نحن سنكون غير قادرين على مجرد ترك العائلة المالكة لهذه الأمة و البلاط هكذا، يا معلم

137
00:14:48,380 --> 00:14:52,810
. . . كانغ جو سيون ، كيم جا جيوم و القرينة الملكية جو

138
00:14:52,810 --> 00:14:59,230
و أيضاً ، فإنهم سوف لن يتخلوا عن أمنهم و سلطتهم بحيث أن

139
00:15:00,530 --> 00:15:06,200
هذه الأمة لن يكون لها مستقبل

140
00:15:07,910 --> 00:15:12,330
هل ستبدأ بذلك، يا صاحب السمو ؟

141
00:15:12,330 --> 00:15:16,210
نعم ، علي ذلك

142
00:15:16,210 --> 00:15:22,490
... لأن السبب في أنني تحملت السنوات الثمانية الماضية والسبب لعودتي إلى هذه الأرض هكذا

143
00:15:24,790 --> 00:15:27,350
كان لأجل ذلك

144
00:15:29,210 --> 00:15:31,340
ولي العهد

145
00:15:38,330 --> 00:15:39,920
صاحبة السمو

146
00:15:48,620 --> 00:15:51,690
يبدو أن قرار ولي العهد هو مطلق

147
00:15:51,690 --> 00:15:55,670
فهو يؤمن بأنهُ لم يعد بإمكاننا تأخير التخلص من هؤلاء الناس

148
00:15:55,730 --> 00:16:00,890
لماذا ليس عليه ؟ فهم الناس الذين لم يهتزوا حتى بعد بيع بلدهم خارجاً للعدو

149
00:16:00,890 --> 00:16:06,480
كـ كبار رجال الدولة فهم لم يفوا بمسؤولياتهم و لكنهم عادوا وأخذوا و تمتعوا بكل صفاقة بالسلطة

150
00:16:06,480 --> 00:16:10,400
فكيف يمكننا وضع هذه الأمة بالطريق السوي من دون التخلص من هؤلاء الناس؟

151
00:16:10,400 --> 00:16:13,770
كيف في الواقع يمكن أن يتم ذلك من دون حل خطايا الماضي؟

152
00:16:13,770 --> 00:16:15,850
ولكن المشكلة هو الملك

153
00:16:15,850 --> 00:16:21,050
الملك ليس لديه الأستعداد للقيام بذلك ، والأسوأ من ذلك أنه قد أحتضنهم كالأشخاص الذين يقومون بأوامره

154
00:16:21,050 --> 00:16:28,410
ولهذا السبب ولي العهد على أستعداد لأحتضان كل المخاطر والوقوف على الخطوط الأمامية

155
00:16:28,410 --> 00:16:36,420
وهذه المسألة هي شيء لم يعد من الممكن تأخيره ، حتى لو كان لسلامة ولي العهد

156
00:16:36,420 --> 00:16:39,770
و ولي العهد هو الشخص الذي يخشونه

157
00:16:39,770 --> 00:16:44,680
إذا لم نقم بالخطوة الأولى

158
00:16:44,680 --> 00:16:48,570
فخوفهم سيصبح تهديداً يرمى اليه

159
00:17:05,860 --> 00:17:07,330
لقد جئت ، سيدي

160
00:17:07,330 --> 00:17:09,580
أعلن وصولي . فليس هناك وقت لنضيعه

161
00:17:09,620 --> 00:17:13,570
لا، يمكنك الدخول فوراً . فهو قد كان ينتظر وصولك

162
00:17:26,830 --> 00:17:30,110
لنذهب. سألتقي به نفسي

163
00:17:30,110 --> 00:17:34,700
... ولكن بينما القصر هو بمثل هذه الفوضى فللخروج من القصر

164
00:17:34,700 --> 00:17:36,200
! أخرسي

165
00:17:36,200 --> 00:17:41,630
أعلى الجلوس مكتوفة الأيدي بأنتظار حدوث شيءٍ ما ؟

166
00:17:41,630 --> 00:17:45,860
! أياً كان، فعلينا أن نجد وسيلة الآن

167
00:17:50,130 --> 00:17:51,410
... أمير سيونغ سيون

168
00:17:51,410 --> 00:17:53,730
أمي ، أنا خائف

169
00:17:53,730 --> 00:18:00,090
فخادمات القصر يهمسن بأشياء غريبة. و يقولن بأنكِ وأنا سنموت قريباً

170
00:18:00,090 --> 00:18:04,280
لا، فإي نوع من الكلام هذا؟

171
00:18:04,280 --> 00:18:06,530
هذا لن يحدث

172
00:18:06,530 --> 00:18:09,010
! يجب إلا تقول مثل هذه الأشياء التي تجعلك تبدو ضعيفاً

173
00:18:09,010 --> 00:18:11,720
. . . أمي

174
00:18:15,320 --> 00:18:17,070
أستمع جيداً ، يا أمير سيونغ سيون

175
00:18:17,070 --> 00:18:24,310
أنت الشخص الذي سيجلس على عرش هذه الأمة . سأتأكد بالتأكيد من ذلك

176
00:18:27,920 --> 00:18:31,770
نعم. . . سيتحول الأمر بالتأكيد لهذا القبيل

177
00:18:31,770 --> 00:18:38,120
وأياً كانت الطريقة التي علي أن أستخدمها ، فأنا لن جلوس ساكنه فقط و أشاهد ولي العهد يأخذ كل شيء

178
00:18:38,120 --> 00:18:42,020
ولكن، هل تحسن وضع الملك؟

179
00:18:42,020 --> 00:18:44,910
وفقاً لطبيب الملكي، فهذه هي الطريقة له

180
00:18:44,960 --> 00:18:49,650
يبدو بأنه قد تجاوز الأزمة وسيستعيد وعيه في وقتٍ قريب

181
00:18:51,140 --> 00:18:56,810
ولكن لنا، فالخطر الحقيقي يبدأ من الآن فصاعداً ،يا سيدي

182
00:18:58,480 --> 00:19:04,140
فبما أن ولي العهد قد عاد ، ولا يمكن للملك أستخدام قوته الآن

183
00:19:04,140 --> 00:19:08,410
فهم سيحاولون بالتأكيد لأستخدام هذه الفرصة و أستهدافنا

184
00:19:10,780 --> 00:19:15,850
نعم. . . أنا متأكد من أنها ستستهدفنا، تستهدفني

185
00:19:16,770 --> 00:19:18,600
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

186
00:19:18,600 --> 00:19:22,330
هل نعرف ماذا سيفعلون حتى يتسنى لنا أتخاذ التدابير المضادة؟

187
00:19:22,330 --> 00:19:28,450
لذا، نحن بحاجة لمعرفة تحركاتهم بأستخدام أي طريقة لازمة

188
00:19:28,450 --> 00:19:33,220
ويجب أن نستعد للوقت الأكثر خطراً

189
00:19:33,220 --> 00:19:37,140
من خلال الإيجاد والأبقاءعلى خطة محددة

190
00:19:45,030 --> 00:19:47,020
سموكِ

191
00:19:48,800 --> 00:19:51,240
أدخلي و أخبريهم

192
00:19:53,240 --> 00:19:59,400
نعم. . . فليس لدي أي مكان للتراجع بعد الآن

193
00:20:04,060 --> 00:20:05,950
صاحبة السمو

194
00:20:05,950 --> 00:20:09,960
نعم. كان الأمر كذلك ، يا زوجي

195
00:20:09,960 --> 00:20:16,040
بما أن الآن هذه المعركة ستنتهي إما بفوز الجانب لكل شيء أو بخسارة كل شيء

196
00:20:16,040 --> 00:20:23,580
فهم سوف لن يتراجعوا و سيكون علينا أيضاً أن نستخدم كل ما هو ضروري

197
00:20:28,280 --> 00:20:33,580
حقاً ؟ أكانت المادة نفسها كما في الوثيقة لولي العهد؟

198
00:20:33,580 --> 00:20:39,680
نعم، عندما أمر ولي العهد بتقديمها ، أعتقد أنه علي تقديم التقرير

199
00:20:42,090 --> 00:20:45,850
لماذا أنت هكذا ؟ ما الأمر؟

200
00:20:45,850 --> 00:20:48,540
آه ، أخـ .. أخي الكبير... هذا هو

201
00:20:52,270 --> 00:20:58,480
ماذا؟ طلب ولي العهد الحصول على معلومات تتعلق بإمبراطورية تشينغ؟

202
00:20:58,480 --> 00:21:01,500
كلهم، وحتى وثائق الشؤون الخارجية التابعة للأمانة الملكي؟

203
00:21:01,500 --> 00:21:06,370
نعم، هو قال بأنه بحاجة لمعرفة بعض الأمور

204
00:21:06,370 --> 00:21:09,630
بناء على طلب عاجل من يونغ جول داي ( ان جول داي) الذي رافقه للمنزل

205
00:21:09,630 --> 00:21:12,380
ما هو السببب الضبط ؟

206
00:21:12,380 --> 00:21:17,970
يا رئيس الوزراء، مـ .. ما هذا؟ أيمكنك التفكير بأي شيء؟

207
00:21:17,970 --> 00:21:21,270
إلا يحاول أن يبدو جيداً أمام تشينغ؟

208
00:21:21,270 --> 00:21:24,460
ثم بينما يبحث في المسائل التي قد تكون ذات فائدة

209
00:21:24,460 --> 00:21:28,120
ليونغ جول داي وتشينغ، فهو سيسأل أيضاً ما يودون معرفته بهذا الشأن

210
00:21:28,120 --> 00:21:33,230
نعم، نعم، نعم، نعم، يمكن أن يكون هذا هو الحال <br> صحيح ، يا رئيس الوزراء؟

211
00:21:33,230 --> 00:21:37,740
ولي العهد حريص على تكوين أنطباع جيد مع إمبراطورية تشينغ

212
00:21:37,740 --> 00:21:41,410
ولي العهد يحاول أن يهدي شيء لتشينغ؟

213
00:21:41,410 --> 00:21:46,770
إلا يمكن أن يكون الأمر كذلك؟ إذا لم يفعل ذلك، فعندها سيكون قادر على أعتلاء العرش على الفور

214
00:21:46,770 --> 00:21:51,930
إذن ، ما هي محتويات

215
00:21:51,930 --> 00:21:54,520
الوثائق التي أخذها ولي العهد؟

216
00:21:54,520 --> 00:21:56,200
<i> جناح المبعوثين </i>

217
00:21:57,630 --> 00:22:00,560
حقاً ؟ أجاء ولي العهد؟

218
00:22:00,560 --> 00:22:03,120
نعم ، يا قائد

219
00:22:06,920 --> 00:22:08,570
قائد يونغ

220
00:22:09,610 --> 00:22:13,310
يا صاحب السمو، كيف يمكنك أن تأتي من دون سابق إنذار؟

221
00:22:13,310 --> 00:22:16,130
أما زال هناك أستطراد بيننا ؟

222
00:22:16,130 --> 00:22:19,710
قبل أن تذهب، جئت لمناقشة هذه المسائل

223
00:22:22,210 --> 00:22:24,540
يمكنك المغادرة

224
00:22:24,540 --> 00:22:28,840
ماذا؟ آه، نعم، نعم

225
00:22:30,100 --> 00:22:32,270
تفضل بالجلوس ، يا ولي العهد

226
00:22:36,220 --> 00:22:43,740
نعم، أنا أيضاً أريد أن أعرف حل جوسون الذي سيتم طرحه لهذه المشكلة

227
00:22:43,740 --> 00:22:47,530
يا قائد يونغ، كنت آمل يمكننا أن ننتقل إلى مكان آخر لفترة

228
00:22:47,530 --> 00:22:48,610
ماذا ؟

229
00:22:48,610 --> 00:22:54,460
هناك شخص ما أحتاج لمقابلتهُ معك . لنذهب معاً لمقابلة ذلك الشخص

230
00:23:01,320 --> 00:23:03,020
الأميرة

231
00:23:03,020 --> 00:23:04,750
صاحب السمو

232
00:23:12,280 --> 00:23:13,860
يا وزير

233
00:23:15,450 --> 00:23:16,930
هل كل الآخرين هنا؟

234
00:23:16,930 --> 00:23:20,700
نعم. أرجوك أدخل ، فجميعهم ينتظرون

235
00:23:22,520 --> 00:23:24,250
نعم

236
00:23:25,040 --> 00:23:30,540
ربما قد بدأ الأجتماع الآن في المخبأ السري لـ كانغ جو سيون

237
00:23:33,250 --> 00:23:35,230
سيدي

238
00:23:36,300 --> 00:23:43,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ </i> Viki

239
00:23:44,960 --> 00:23:51,450
حتى لو تعطل الوضع، إلا يجب علينا أن لا نذهب نحو أعمالنا؟

240
00:23:57,530 --> 00:24:02,920
فكما أنت تعرف فالسيد كانغ جو سيون هو الرئيس لمجموعة أحتكار التجارة الخارجية لسنوات

241
00:24:02,920 --> 00:24:05,370
لقد قد كان المسؤول عن التجارة مع كل من مينغ، عندما كانت مينغ في السلطة

242
00:24:05,370 --> 00:24:09,080
ومرة أخرى مع تشينغ، عندما أخذت تشينغ أنحاء المملكة الوسطى

243
00:24:09,080 --> 00:24:13,680
و هو قد كان يغادر مع أرباح طائلة من التجارة مع الصين

244
00:24:13,680 --> 00:24:19,360
أتفق معه ، وهذا هو مصدرقوة له و لعشيرته

245
00:24:19,360 --> 00:24:23,160
وفي العملية التي شارك بها أيضاً بالعديد من الأنشطة الغير مشروعة

246
00:24:23,160 --> 00:24:24,890
نعم هذا صحيح

247
00:24:25,580 --> 00:24:30,820
و في التعامل مع تشينغ، فقد حصل نشاط غير قانوني أسوأ من ذلك

248
00:24:30,820 --> 00:24:35,510
" الفضة " مما لا شك فيه أنه بسبب " الفضة "

249
00:24:35,510 --> 00:24:37,830
هل تقولين الفضة، يا صاحبة السمو ؟

250
00:24:43,170 --> 00:24:47,130
فكما تعلم ، أمبراطوية تشينغ تفتقر إلى مناجم الفضة الكافية

251
00:24:47,130 --> 00:24:51,440
و كل عام هو يأخذ قطع غير قانوني عندما يدفع الفضة تكريماً لتشينغ

252
00:24:51,440 --> 00:24:57,620
ولكن الفضة في نفس الوقت يتم أستخدامها أيضاً للتجارة و

253
00:24:57,620 --> 00:24:59,500
حتى للتهريب بين تشينغ وجوسون

254
00:24:59,500 --> 00:25:01,730
أنتِ محقة

255
00:25:01,730 --> 00:25:06,850
من خلال هذه الوسائل ، يتم تزويد تشينغ بالفضة من جوسون

256
00:25:06,850 --> 00:25:14,960
ولكن لأننا لا نستطيع أن نفعل ذلك، و الفضة التي هي موردنا الطبيعي ، فهو في نقص للمعروض في جوسون

257
00:25:14,960 --> 00:25:23,150
ثم كانغ جو سيون الذي يحتكره يعالج الجزية و يشارك في التجارة مع تشينغ

258
00:25:24,310 --> 00:25:25,820
بالمشاركة بالأتجار الغير مشروع

259
00:25:25,820 --> 00:25:27,540
هل قلت للتو الأتجار الغير مشروع؟

260
00:25:27,540 --> 00:25:34,350
هذه هي عينة من سبائك الفضة مع المحتوى المنخفض الذي ينتجه

261
00:25:42,840 --> 00:25:49,520
و هذه هي الطريقة التي يجني بها أرباحاً هائلة، يا قائد

262
00:26:07,200 --> 00:26:14,080
ولكن لماذا... لماذا لم يتم القبض عليه طوال هذا الوقت؟

263
00:26:14,080 --> 00:26:18,670
إليس واضحاً بأن هذا هو ضار لكلاً من جوسون و إمبراطورية تشينغ ؟

264
00:26:18,670 --> 00:26:21,960
و ماذا يفعل المسؤولين لكلا البلدين المكلفين بالتجارة ؟

265
00:26:21,960 --> 00:26:25,720
يمكن بسهولة أسكات أفواههم بالحسنات

266
00:26:25,720 --> 00:26:29,430
الحسنات ؟ أتقولين الرشاوى؟

267
00:26:29,430 --> 00:26:35,600
لسنوات عديدة، قد دفع كانغ جو سيون رشاوى هائلة

268
00:26:35,600 --> 00:26:38,950
لكلاً من المبعوثين و المسؤولين لجوسون من أجل إخفاء المشكلة

269
00:26:42,300 --> 00:26:44,510
<i> هذا هو صغير ولكن </i>
subtitles ripped and synced by riri13

270
00:26:44,510 --> 00:26:49,510
<i> أيضاً هذه المرة بينما نعرب عن الأمتنان سلموا هذا لنا </i>

271
00:26:53,180 --> 00:26:57,400
<i> أرجوك أعتني بنا كما فعلت في المرة السابقة </i>

272
00:26:58,110 --> 00:27:02,930
وكل هذا يحدث لأنه حتى مبعوث تشينغ يشارك

273
00:27:02,930 --> 00:27:08,520
نعم، اذا كنا نستطيع الآن أن نعمل جنباً إلى جنب مع تشينغ في ملاحقة الأتجار الغير مشروع

274
00:27:08,520 --> 00:27:11,630
فسنطلب بأن يعاقب كانغ جو سيون على جرائمه و

275
00:27:11,630 --> 00:27:17,900
يمكننا وضع حد لعقود العشيرة من المخالفات

276
00:27:32,840 --> 00:27:34,250
أيوجد أي شخص بالخارج ؟

277
00:27:34,250 --> 00:27:36,620
نعم، أيها الأمير الكبير

278
00:27:41,650 --> 00:27:46,040
يبدو سيكون علي دخول القصر. فعلي أن أقابل ولي العهد

279
00:27:46,040 --> 00:27:48,980
إذن سأراك غداً في ذلك المكان

280
00:27:48,980 --> 00:27:50,690
نعم ، سيدي

281
00:28:01,370 --> 00:28:06,210
لنتحدث للحظة ، يا ان وو

282
00:28:20,290 --> 00:28:21,810
صاحب السمو

283
00:28:25,000 --> 00:28:28,830
أيها الأمير الكبير، ما الأمر ؟

284
00:28:28,830 --> 00:28:31,190
هل أتيت لرؤيتي؟

285
00:28:33,160 --> 00:28:37,200
جو وون ، ما الذي تقولهُ الآن؟

286
00:28:37,200 --> 00:28:40,020
إلا أدخل نفسي في هذا بعد الآن ؟

287
00:28:40,020 --> 00:28:41,660
. . . ان وو

288
00:28:43,930 --> 00:28:46,670
بالصدفة ، هل هذا بسبب والدي ؟

289
00:28:47,430 --> 00:28:51,800
هل لأنه هو الهدف؟

290
00:28:56,650 --> 00:29:00,020
لا . لا أستطيع أن أفعل ذلك، يا جو وون

291
00:29:00,020 --> 00:29:05,110
إذا لم يكن لأنك وصاحبة السمو لا تثقون بي، فعندها الأمر لي الذي عليه أن يرى هذا حتى النهاية

292
00:29:05,110 --> 00:29:07,450
و لكنهُ والدك، يا ان وو

293
00:29:07,450 --> 00:29:14,540
عدونا و الشخص الذي نسعى ورائه ، أنهُ ليس مجرد أي شخص، أنهُ والدك

294
00:29:16,590 --> 00:29:20,500
نعم. من الآن فصاعداً ، نحن سنمسك بالسيد كانغ جو سيون

295
00:29:20,500 --> 00:29:24,670
و نستخدم ذلك لطرد كيم جا جيوم و القرينة الملكية جو

296
00:29:24,670 --> 00:29:27,380
ولكن لا يمكنك فعل ذلك بيديك هاتين

297
00:29:30,600 --> 00:29:33,650
! كذكرى أخيرة لوالدك

298
00:29:33,650 --> 00:29:38,210
لذا ، لا تتورط ذلك غداً ، يا ان وو

299
00:29:39,430 --> 00:29:41,550
أرجوك ، أنا أطلبهُ منك

300
00:29:49,330 --> 00:29:50,900
. . . لا

301
00:29:53,470 --> 00:29:55,240
سأراك غداً

302
00:29:57,370 --> 00:30:00,290
أنا ربما هنا

303
00:30:01,320 --> 00:30:07,230
لأنني لفترة طويلة قد كنت أنتظر لهذا اليوم

304
00:30:09,250 --> 00:30:10,800
ان وو

305
00:30:34,850 --> 00:30:36,470
سيدي

306
00:30:38,760 --> 00:30:44,440
لا بد أنكِ سمعتِ بكل شيء و كل هذه الأمور الغير مريحة، يا صاحبة السمو

307
00:30:44,440 --> 00:30:48,520
سيدي، كما هو متوقع، لدي طلب لأطلبهُ منك

308
00:30:48,520 --> 00:30:56,030
أنا أيضاً أتمنى بأنك لن تخلق الألم الذي سوف لن يختفي إلى الأبد

309
00:30:56,030 --> 00:30:58,910
الألم الذي سوف لن يختفي إلى الأبد ؟

310
00:31:01,700 --> 00:31:03,900
نعم ، يا صاحبة السمو

311
00:31:03,900 --> 00:31:08,760
سيكون من اللطيف لو كان هناك شخص فقط من هذا القبيل بالحياة لذاكرة شخص

312
00:31:11,080 --> 00:31:17,810
لأنني قد تركت بمثل هذا الألم منذ فترة طويلة من شخص ما الذي لم أتمكن من الوصول إليه

313
00:31:22,300 --> 00:31:25,230
لذا يا صاحبة السمو

314
00:31:25,230 --> 00:31:28,770
يبدو بأنني سأنتظر لأرى هذه المسألة حتى النهاية

315
00:31:28,770 --> 00:31:30,790
سيدي

316
00:31:30,790 --> 00:31:32,660
ذلك لأن هذا الشخص

317
00:31:34,700 --> 00:31:38,030
هو والدي العزيز

318
00:31:40,580 --> 00:31:44,530
لذا قبل أن يذهب بعيداً إلى مكانٍ ما لا يمكنني الوصول إليه

319
00:31:45,660 --> 00:31:47,400
في الأيام القادمة

320
00:31:49,300 --> 00:31:52,800
قبل إلا أتمكن من حمايته على الرغم من محاولتي

321
00:31:55,840 --> 00:32:01,070
يا صاحبة السمو

322
00:32:03,830 --> 00:32:06,920
علي أن أفعل ذلك حتى والدي يتوقف هنا

323
00:32:14,380 --> 00:32:16,680
أرجوك أخبرني ، يا صاحب السمو

324
00:32:16,680 --> 00:32:18,700
ماذا تفعل الآن؟

325
00:32:18,700 --> 00:32:22,920
أنا أخبرتك سابقاً بأنك يجب إلا تحاول أن تعرف. هل نسيت؟

326
00:32:22,920 --> 00:32:27,140
ولكن يا صاحب السمو ، كيف يمكنني فعل ذلك؟

327
00:32:27,140 --> 00:32:32,030
عندما كنت ولياً للعهد ، كيف يمكنك أن تفعل ذلك لي، أخيك الأصغر ؟

328
00:32:32,030 --> 00:32:36,530
أنت بالتأكيد تقوم بالشيء الذي يضعك في خطر

329
00:32:36,530 --> 00:32:40,080
لذا ما هو السبب الذي تُخفيه عني ؟

330
00:32:40,080 --> 00:32:42,390
هل أفتراضاتي صحيحة ؟

331
00:32:42,390 --> 00:32:47,960
بالصدفة، هل أنت تحاول حمايتي في حال حدث شيءٌ ما ؟

332
00:32:50,510 --> 00:32:51,630
أيها الأمير الكبير

333
00:32:51,630 --> 00:32:54,030
أعطيني جواباً ، يا صاحب السمو

334
00:32:54,030 --> 00:32:58,600
أنت تفعل شيئاً مخالفاً لرغبات أبي ، إليس كذلك ؟

335
00:32:58,600 --> 00:33:03,020
وبسبب ذلك، أنت تخبرني أن أبقى بعيداً

336
00:33:03,810 --> 00:33:06,670
صاحب السمو ، لا يمكنك ذلك

337
00:33:06,670 --> 00:33:09,410
إلا تعلم بمزاج أبينا ؟

338
00:33:09,410 --> 00:33:14,070
! اذا أصبح غاضباً نتيجة لذلك، فهو سيرتد إليك

339
00:33:40,630 --> 00:33:44,710
أولاً ، سيكون عليكأن توقظ صاحب الجلالة

340
00:33:44,710 --> 00:33:49,460
هل تفهم ما الذي يجب أن تقوم به أولاً ؟

341
00:33:50,460 --> 00:33:52,440
نعم ، سموكِ

342
00:34:29,530 --> 00:34:34,140
<i> صاحب الجلالة ، هل تعرف بأن </i>

343
00:34:34,140 --> 00:34:38,380
<i> ولي العهد الذي عاش في شين يانغ ، في إمبراطورية تشينغ ، حافظ على علاقة وثيقة مع أسرة تشينغ الأمبراطورية؟ </i>

344
00:34:38,380 --> 00:34:42,100
<i> ولي العهد والعائلة الأمبراطورية لديهم تواصل </i>

345
00:34:42,150 --> 00:34:45,530
<i> الذي أكدته الأتصالات المكتوبة بين جوسون وشين يانغ </i>

346
00:34:45,530 --> 00:34:50,980
<i> وبسبب ذلك، تقول تشينغ بأنهم مستعدون في أي وقت لتغيير زعيم جوسون</i>

347
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
و لكن

348
00:34:59,950 --> 00:35:02,850
حتى لو كان هذا هو الحال، فلا يزال علي السير بهذا الطريق، أيها الأمير الكبير

349
00:35:02,850 --> 00:35:04,620
! صاحب السمو

350
00:35:04,620 --> 00:35:09,980
بالنسبة لي، هذا يجري أيضاً للأبناء والموالين لأبي، الملك

351
00:35:09,980 --> 00:35:15,450
أولئك المخططين لا يمكن أن يهزوا صدق والدي لفترة أطول

352
00:35:16,230 --> 00:35:22,970
و ثم في هذه الطريقة ، والدي سيكون قادراً على حكم هذا البلد بحكمة مرة أخرى

353
00:35:24,180 --> 00:35:29,650
أيها الأمير الكبير، أنا لن أتخلى عن هذا الدرب

354
00:35:42,270 --> 00:35:44,520
. . . ولي العهد

355
00:35:46,090 --> 00:35:49,660
. . . ولي العهد هو <br> صاحب الجلالة

356
00:35:49,660 --> 00:35:51,810
هل أستعدت وعيك ؟

357
00:35:51,810 --> 00:35:56,060
صاحب الجلالة، أيمكنك سماع صوتي؟

358
00:35:58,110 --> 00:36:01,060
! ماذا تفعل؟ أسرع ، بسرعة

359
00:36:01,060 --> 00:36:02,960
نعم ، سموكِ

360
00:36:23,820 --> 00:36:30,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ </i> Viki

361
00:36:50,550 --> 00:36:54,820
كيف يسير الأمر ؟ هل تمكنت من أيجاد شيءٍ ما ؟

362
00:37:01,610 --> 00:37:03,480
صاحب السمو

363
00:37:11,470 --> 00:37:17,630
لا تقلقي ، يا ولية العهد . فكل شيء سيكون على ما يرام

364
00:37:18,680 --> 00:37:22,050
نعم، يجب أن يكون هكذا

365
00:37:22,050 --> 00:37:28,320
فلقد أنتظرت طويلاً لهذه اللحظة و لهذا اليوم

366
00:37:33,840 --> 00:37:36,770
كل هذه هي عشرة نيانغ ، أليس كذلك؟

367
00:37:36,770 --> 00:37:38,980
عندما تقبل هذه، فهذا كل شيء

368
00:37:43,860 --> 00:37:47,540
السيد ما من جانغ جي سكول ، أهي أثنا عشر نيانغاً ؟

369
00:37:47,540 --> 00:37:49,320
صحيح ، هذا صحيح

370
00:37:49,320 --> 00:37:52,270
ليس هناك مصلحة . وبعد التجارية، تدفع فقط المال الذي أقترضته

371
00:37:52,270 --> 00:37:55,210
عندما تستطيع، حتى في أقساط

372
00:37:55,210 --> 00:37:57,400
شكراً لكِ ، شكراً جزيلاً

373
00:37:58,220 --> 00:38:00,390
ليس هناك شيء لتشكرني عليه

374
00:38:00,390 --> 00:38:02,470
فصاحبة السمو هي الشخص الذي يعطي كل شيء

375
00:38:02,470 --> 00:38:05,170
التالى . جميعكم ، أسرعوا

376
00:38:05,170 --> 00:38:06,770
أنا ذاهب

377
00:38:11,490 --> 00:38:12,760
صاحبة السمو

378
00:38:12,760 --> 00:38:16,480
سيدي، كيف يسير الأمر ؟ التحضيرات؟

379
00:38:16,480 --> 00:38:19,030
اليوم، قبل أن نُهاجم مجموعة التجار لـ كانغ جو سيون

380
00:38:19,030 --> 00:38:24,180
فمن الآن فصاعداً نحن ندفع المال لشراء الترخيص المطلوبة للأشخاص الذين يرغبون في التجارة مع تشينغ

381
00:38:24,180 --> 00:38:27,980
و حتى إذا تمت إزالة جماعته ، فنحن لا نزال نرغب في مواصلة المتاجرة

382
00:38:27,980 --> 00:38:31,020
في النهاية سيكون هناك الكثير من الأمل للتجار من المدينة

383
00:38:31,020 --> 00:38:35,930
الذين أكتظوا كثيراً عن طريق الأستبداد و ليس لديهم فرصة

384
00:38:35,930 --> 00:38:39,130
نعم. بالطبع ، يا صاحبة السمو

385
00:38:39,130 --> 00:38:44,810
سيتم إرجاع الحقوق التي تحتفظ بها كأحتكار الى الشعب

386
00:38:45,930 --> 00:38:48,480
! بالضبط ماذا تفعل ؟

387
00:38:48,480 --> 00:38:53,200
إذن وجدت الكثير من الكفاءة الصعبة للعد ببضعة أيام ، وعمل تقدير

388
00:38:53,200 --> 00:38:54,960
أنا آسف

389
00:38:54,960 --> 00:38:57,180
فليس لدي كلام ، يا سيدي

390
00:38:57,180 --> 00:39:00,590
و مع ذلك فأن كمية الوثائق هي كبيرة جداً

391
00:39:00,590 --> 00:39:04,930
... لذا لإعطاء إجابة تفيد بالضبط ما ولي العهد أعطاه لتشينغ

392
00:39:04,930 --> 00:39:08,100
إذن ، لا يمكنك ؟

393
00:39:08,100 --> 00:39:11,970
ولي العهد يضيق قبضته على رقابنا ولكنك تريد أن تقدم له عنقك؟

394
00:39:11,970 --> 00:39:16,160
... آه ، سيدي ، الأمر ليس كذلك <br> لا بأس

395
00:39:16,160 --> 00:39:20,110
يمكنك الخروج الآن . فيبدو أنهُ لا فائدة منك

396
00:39:21,420 --> 00:39:23,280
... سيدي <br> ! ماذا تفعل ؟

397
00:39:23,280 --> 00:39:28,020
أخرج من هنا وإجلب كل الوثائق إلي

398
00:39:41,720 --> 00:39:45,540
هـ .. هنا هم ، يا سيدي

399
00:39:46,510 --> 00:39:50,660
ولكن، لـ .. ليس هناك عذر

400
00:39:50,660 --> 00:39:54,250
ففي الواقع كانت هذه المهمة صعبة

401
00:39:55,110 --> 00:40:01,020
أنا مسحت أيضاً من خلال الوثائق وعما رأوه يقولون بأنه يريد أن يعطيهم الأرض على الحدود

402
00:40:01,020 --> 00:40:05,120
و أيضاً ، إذا نظرت في ذلك. فقال هو يريد أن يرسل سيدة البلاط للعائلة المالكة

403
00:40:05,120 --> 00:40:10,660
و أيضاً ، بالنظر إلى شخصية ولي العهد، فهو لن يُهدي كل ذلك

404
00:40:10,660 --> 00:40:12,240
... و أيضاً

405
00:40:12,240 --> 00:40:14,410
ماذا ؟ <br>... آ .. آ .. آه

406
00:40:14,410 --> 00:40:20,400
لا شيء . أنا لا أخذ جانب ولي العهد ولكن برؤية أن هناك الكثير من هذه

407
00:40:20,400 --> 00:40:25,020
فالشعور هو مثل العثور على إبرة في كومة قش

408
00:40:25,020 --> 00:40:26,670
أنتظر

409
00:40:29,390 --> 00:40:33,270
الشعور مثل العثور على ابرة في كومة قش؟

410
00:40:33,270 --> 00:40:36,270
آاه ، نعم . أنهُ حقاً ليس عذراً

411
00:40:36,270 --> 00:40:42,690
هذا بالتفكير بصباح اليوم فأن ولي العهد أراد أن يلعب خدعة علينا و أنا من دون جدوى أصبحت غاضباً

412
00:40:46,320 --> 00:40:52,800
نعم . . . فـ ولي العهد ليس من نوع الشخص الذي فقط يعطي شيئاً لتشينغ بسهولة

413
00:40:52,800 --> 00:40:56,880
مـ .. ماذا ؟ ماذا قُلت ؟

414
00:40:56,880 --> 00:41:03,400
ولكن لماذا يسأل عن كل الوثائق المتعلقة تشينغ؟

415
00:41:03,400 --> 00:41:08,530
ولكن لماذا يسأل عن كل الوثائق المتعلقة بتشينغ ؟

416
00:41:09,690 --> 00:41:13,810
<i> هل ولي العهد إلتقى بـ يونغ جول داي في جناح المبعوثين ؟</i>

417
00:41:13,810 --> 00:41:15,630
<i> نعم ، سيدي </i>

418
00:41:17,820 --> 00:41:23,110
نعم. . . ذلك كان لمقابلة يونغ جول داي

419
00:41:23,110 --> 00:41:25,230
ماذا ؟

420
00:41:25,230 --> 00:41:30,790
إلا تعرف ؟ السبب لفعل ولي العهد هذا

421
00:41:31,480 --> 00:41:36,090
بالطبع ، كان للذهاب إلى جناح المبعوثين من أجل مقابلة يونغ جول داي

422
00:41:36,090 --> 00:41:41,770
و في نفس الوقت ، من أجل معرفة سببه نحن محصنا من خلال كومة القمامة ونحن نعتقد خطئاً

423
00:41:41,770 --> 00:41:44,650
. . . سـ .. سيدي

424
00:41:48,010 --> 00:41:52,150
إنه فخ . فلقد خُدعنا

425
00:41:52,990 --> 00:41:58,220
و لذا فإن الأمير لم يكن قد بدا قاصداً لشيء مما توقعناه

426
00:42:09,130 --> 00:42:13,950
جدوا كل الوثائق المتعلقة بتشينغ التي تم تركها هنا

427
00:42:13,950 --> 00:42:19,590
الوثائق التي الأمير لم ينظر بها و قد يكون مخبئاً نيته الحقيقية

428
00:42:19,590 --> 00:42:21,980
نعم ، سيدي

429
00:42:34,370 --> 00:42:36,830
هل أعددتِ كل شيء كما أخبرتكِ ؟

430
00:42:36,830 --> 00:42:38,590
نعم ، سيدي

431
00:42:38,590 --> 00:42:45,250
أعددت الفضة و أجود الحرير جوسون لأعطائه لمترجم تشينغ جيونغ ميونغ سو

432
00:42:45,250 --> 00:42:50,210
ولكن الآن، هو يصبح جشعاً أكثر و أكثر

433
00:42:50,210 --> 00:42:53,270
حتى لهدف الأقتراح لإعادة النظر في شروط التبادل التجاري

434
00:42:53,270 --> 00:42:56,630
الآن، هم يلعنونك في وضح النهار

435
00:42:56,630 --> 00:42:58,530
لماذا لا يفعلون ذلك؟

436
00:42:58,530 --> 00:43:06,130
ذلك لأن هذا النوع من الناس يجدون بأنني و عشيرتنا يمكننا أن نفعل الأشياء التي نقوم بها الآن، يا زوجتي

437
00:43:17,140 --> 00:43:19,200
إذن ماذا حدث ؟ ماذا عن أبي ؟

438
00:43:19,200 --> 00:43:24,760
أنا للتو ذاهب للأجتماع مع جيونغ ميونغ سو، مترجم تشينغ

439
00:43:24,760 --> 00:43:28,870
عندما تسرع و تخرج من الطريق . فمن دون شك سيكون هناك هجوم على الموقع

440
00:43:28,870 --> 00:43:30,560
نعم ، سيدي

441
00:43:54,500 --> 00:43:59,670
سيدي ! هناك شيء يجب أن تراه هنا

442
00:43:59,670 --> 00:44:01,030
من أين جلبت هذه ؟

443
00:44:01,030 --> 00:44:02,930
نعم، أنها وثيقة وزارة الضرائب

444
00:44:02,930 --> 00:44:06,070
أنها عن التجارة والضريبة وليس هناك شيء غير عادي

445
00:44:06,070 --> 00:44:10,060
التجارة و الضريبة ؟ في أتصال مع تشينغ ؟

446
00:44:10,060 --> 00:44:13,620
... نعم، ولكن الشيء الذي يلفت الأنتباه هو

447
00:44:17,840 --> 00:44:21,970
آه ، سيدي . لماذا أنت هكذا ؟

448
00:44:21,970 --> 00:44:25,610
أهذا هو ما كنت تبحث عنه ؟

449
00:44:30,520 --> 00:44:35,590
التجارة والأتجار ؟

450
00:44:35,590 --> 00:44:38,010
ومع تشينغ ؟

451
00:44:39,950 --> 00:44:43,620
<i> إذن سأعهد كل شيء لك </i>

452
00:44:43,620 --> 00:44:48,170
<i> وكما تعلم ، بما أن المبعوث يصل أيضاً مع يونغ جول داي</i>

453
00:44:49,060 --> 00:44:54,410
<i> فيجب أن أقوم بعملي لأجلنا</i>

454
00:44:57,550 --> 00:45:04,560
بالمناسبة . . . أكان ذلك كانغ جو سيون بالصدفة ؟

455
00:45:04,560 --> 00:45:09,760
<i> تعتزم الحكومة للتدخل سراً في المعاملات التجارية بينه و بين تشينغ </i>

456
00:45:16,330 --> 00:45:18,330
! بسرعة ضعوها في الصندوق و أنقلوها

457
00:45:18,330 --> 00:45:21,620
فنحن سنتبع المبعوثين قريباً

458
00:45:21,620 --> 00:45:23,650
نعم

459
00:45:41,480 --> 00:45:45,590
سيدي ! أجئت ؟

460
00:45:45,590 --> 00:45:47,240
أنا متأخر قليلاً

461
00:45:47,240 --> 00:45:49,250
ما الذي تتحدث عنه ؟

462
00:45:49,250 --> 00:45:53,860
أنا . . . أنا فقط جئت مبكراً قليلاً

463
00:46:05,340 --> 00:46:06,920
صاحب السمو

464
00:46:08,350 --> 00:46:10,570
ولي العهد

465
00:46:10,570 --> 00:46:14,300
هل أكتشفت المكان المقصود لـ كانغ جو سيون ؟

466
00:46:14,300 --> 00:46:18,720
نعم ، بالطبع . أنها جي بانغ بالقرب من جسر سو بيو ، يا صاحب السمو

467
00:46:22,620 --> 00:46:25,850
نعم . لنذهب الآن ، يا صاحب السمو

468
00:46:25,850 --> 00:46:29,840
هذا الموقع هو أيضاً مهم جداً لتشينغنا

469
00:46:37,460 --> 00:46:40,910
يا رئيس الوزراء، ماذا تقول ؟

470
00:46:40,910 --> 00:46:45,750
هل ولي العهد سيهاجم كانغ جو سيون؟

471
00:46:45,750 --> 00:46:50,060
نعم. هكذا يكون الحال ، يا يو جيونغ

472
00:46:50,060 --> 00:46:55,070
هذا هو ما ولي العهد والاميرة كانا يخططان للقيام به بينما الملك هو فاقداً للوعي

473
00:46:56,710 --> 00:47:02,610
فهما كانا يخططان لمهاجمة كانغ جو سيون أولاً ثم سحبي و سحبكِ

474
00:47:02,610 --> 00:47:08,460
أولاً سيقطعون أيدينا و قدمينا وبعد ذلك سيستهدفوننا

475
00:47:18,280 --> 00:47:22,010
كيف هذا ؟ فهل هذا كافي؟

476
00:47:24,330 --> 00:47:26,730
أيمكن أن يكون هناك أي سؤال؟

477
00:47:26,730 --> 00:47:30,980
أنهُ سيكون كما كان في الماضي . فلا تقلق . أشرب فقط

478
00:47:30,980 --> 00:47:34,370
الآن إذن ، سأخذ إجازتي

479
00:47:34,370 --> 00:47:38,150
فلا شيء جيد سيحدث إذا بقينا معاً لفترة طويلة

480
00:47:38,150 --> 00:47:40,920
! سيدي ! سيدي

481
00:47:43,420 --> 00:47:47,760
سيدي ، هناك مشكلة كبيرة ! يبدو أنهُ سيكون عليك أن تهرب من هذا المكان بسرعة

482
00:47:47,760 --> 00:47:52,920
ما الأمر ؟ لماذا؟ ماذا يحدث بالضبط ؟

483
00:47:54,620 --> 00:48:02,590
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ </i> Viki

484
00:48:19,190 --> 00:48:24,260
! أعتقلوهم كلهم من دون فقدان إي شخص

485
00:48:25,240 --> 00:48:29,060
! ماذا؟ ماذا؟! وقع كمين أين ؟

486
00:48:29,060 --> 00:48:35,620
أنهُ كان في المستودع حيث يتم إنتاج الفضة. فالقوات الملكية ضبطته و هي تحرسه

487
00:48:38,760 --> 00:48:43,260
سيدي، إذن إلا يعني هذا بأننا أيضاً في خطر؟

488
00:48:43,260 --> 00:48:46,960
! إلا يعني ذلك بأن الأشياء التي قمت بها قد تم أكتشافها ؟

489
00:48:50,230 --> 00:48:54,980
لا . . . كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً ؟

490
00:48:54,980 --> 00:49:00,700
! فكلهم أيضاً الناس الذين تلقوا أموالي، فإذن كيف ؟

491
00:49:00,700 --> 00:49:03,070
سيدي، ليس هناك وقت لهذا

492
00:49:03,070 --> 00:49:07,650
! عليك أن تهروب بسرعة قبل مجيء الجنود إلى هنا

493
00:49:13,600 --> 00:49:16,520
... لنذهب ، يا سيدي . فإذا خرجت من الباب الخلفي الآن

494
00:49:16,520 --> 00:49:21,010
لا، لا يمكنني فقط المغادرة هكذا

495
00:49:21,010 --> 00:49:23,820
علي أن أمحو آثاري

496
00:49:28,230 --> 00:49:31,730
تخلص منه

497
00:49:31,730 --> 00:49:33,030
! سـ .. سيدي

498
00:49:33,030 --> 00:49:37,550
ماذا تفعل؟ أقتله على الفور و أغلق ذلك الفم

499
00:49:37,550 --> 00:49:39,290
نعم ، سيدي

500
00:49:39,290 --> 00:49:41,150
. . . سـ .. سيدي

501
00:49:42,500 --> 00:49:50,700
لماذا أنت هكذا ؟ سيدي ، أر .. أر .. أرجوك وفرني <br> لنذهب

502
00:49:53,180 --> 00:49:57,770
! سيدي ! سيدي <br> لا ! توقف ، يا أبي

503
00:50:04,470 --> 00:50:06,910
. . . ان وو

504
00:50:06,910 --> 00:50:09,770
الآن كل شيء قد أنتهى ، يا أبي

505
00:50:09,770 --> 00:50:13,840
لذا أرجوك لا ترتكب المزيد من الذنوب بعد الآن

506
00:50:13,840 --> 00:50:16,270
ماذا تفعل ؟

507
00:50:17,030 --> 00:50:22,070
... بالصدفة ، هل أنت قمت بكل من

508
00:50:22,100 --> 00:50:23,560
! لا

509
00:50:25,080 --> 00:50:27,550
هذا ليس صحيحاً ، يا سيدي

510
00:50:27,550 --> 00:50:33,390
فكل شيء قد تم من قبل حكومة جوسون وحكومة تشينغ معاً

511
00:50:47,900 --> 00:50:49,600
ولي العهد ؟

512
00:50:51,000 --> 00:50:54,180
قائد يونغ <br> هذا صحيح ، يا سيدي كانغ جو سيون

513
00:50:54,180 --> 00:51:00,720
أنهُ أمر لا يغتفر أن تتجرأ طوال هذا الوقت للعب مع القوة الجبارة لتشينغ

514
00:51:05,230 --> 00:51:07,300
! سيدي

515
00:51:07,300 --> 00:51:09,400
! ماذا تفعلون ؟

516
00:51:09,400 --> 00:51:12,990
أعتقلوا هذا المجرم على الفور و خذوه الى مكتب التحقيقات

517
00:51:12,990 --> 00:51:14,720
نعم

518
00:51:21,380 --> 00:51:24,300
! أيها الوغد

519
00:51:29,540 --> 00:51:33,940
في النهاية ، أكان ذلك ؟

520
00:51:35,590 --> 00:51:41,830
أنت . . . في النهاية، أنت طعنتني

521
00:51:42,880 --> 00:51:45,270
في ظهري ؟

522
00:52:39,940 --> 00:52:41,910
صاحب الجلالة

523
00:52:41,910 --> 00:52:45,520
صـ .. صاحب الجلالة قد أستيقظ

524
00:52:45,520 --> 00:52:48,930
! صاحب الجلالة قد أستعاد وعيه

525
00:52:49,640 --> 00:52:51,450
! صاحب الجلالة

526
00:52:53,550 --> 00:52:55,110
. . . صاحب الجلالة

527
00:53:27,520 --> 00:53:31,400
هل هذا صحيح ؟ هل جميعم تم القبض عليهم حقاً ؟

528
00:53:31,400 --> 00:53:33,390
نعم ، يا رئيس

529
00:53:33,390 --> 00:53:37,850
يا إلهي . كما لو بخيانة البلاد لم يكن كافياً ، فهو الآن يصنع الفضة المزيفة؟

530
00:53:37,850 --> 00:53:41,030
إلا ينبغي لكانغ جو سيون أن يشعر بغضب السماء لفعل شيء كهذا ؟

531
00:53:41,030 --> 00:53:43,880
أمي ، حقاً . هل عقاب السماء بالصفقة الكبيرة

532
00:53:43,880 --> 00:53:47,200
عندما ولي عهدنا والأميرة سيعاقبونهم ؟

533
00:53:47,200 --> 00:53:48,460
هذا هو عقاب السماء

534
00:53:48,460 --> 00:53:50,880
بالطبع! أون سول، فكلماتكِ هي صحيحة

535
00:53:50,880 --> 00:53:55,910
فهذين الأثنين يعرفان أكثر من أي شخص آخر الأشياء التي فعلها لذا ليس هناك مجال ليتركوه هكذا فقط

536
00:53:55,910 --> 00:53:58,690
بالطبع ! فهذه هي البداية

537
00:53:58,690 --> 00:54:01,940
بدءاً من كانغ جو سيون الى كيم جا جيوم و القرينة الملكية جو

538
00:54:01,940 --> 00:54:05,180
أياً فعل ذلك فيجب أن يخرج الأعشاب الضارة حتى لا يتبقى هناك أي منها

539
00:54:05,180 --> 00:54:07,200
بالطبع، بالطبع، بالطبع

540
00:54:07,200 --> 00:54:09,210
يجب أن تطير أعناقهم واحداً تلو الآخر

541
00:54:09,260 --> 00:54:10,820
! فقط قطعهم للتنظيف <br> هكذا

542
00:54:10,820 --> 00:54:14,350
آه ، هذا منعش <br> أنهم يستحقون العقاب

543
00:54:14,350 --> 00:54:15,460
شراب ؟

544
00:54:15,460 --> 00:54:16,570
أيجب علينا ؟ <br> نعم ، يجب علينا

545
00:54:16,570 --> 00:54:18,950
شكراً لك ، يا قائد يونغ

546
00:54:18,950 --> 00:54:22,220
لمساعدة ولي عهدنا بهذه المسألة

547
00:54:22,220 --> 00:54:25,460
لا ، فأنا لم أفعل

548
00:54:25,460 --> 00:54:32,020
بما أن هذا كان الشيء الذي تحتاجهُ تشينغنا أيضاً ، فيجب أن أكون الشخص الذي يجب أن يكون شاكراً

549
00:54:32,020 --> 00:54:39,290
وكما هو متوقع، فيبدو بأن عيناي التي رأت ولي عهد جوسون لم تكونا مخطئتين

550
00:54:39,290 --> 00:54:44,170
حتى عندما رأيته للمرة الأولى بجوسون وبعد ذلك عندما كان في شين يانغ

551
00:54:44,170 --> 00:54:48,490
كنت معجباً بتأثيره

552
00:54:49,260 --> 00:54:56,360
نعم. لذا الآن جوسون ستكتسب القوة ، يا قائد

553
00:54:56,360 --> 00:55:01,100
لأن هذا الشخص سيصبح الملك المقبل لهذه الأمة

554
00:55:34,470 --> 00:55:37,750
هذه هي فضة حقيقية مع مستوى عالي من النقاء

555
00:55:38,740 --> 00:55:44,600
كانغ جو سيون يستخدم الفضة الحقيقية للرشاوى

556
00:55:44,600 --> 00:55:47,560
لأنه كان عالماً من هذا القبيل، يا ولي العهد

557
00:55:49,180 --> 00:55:52,470
فالأشياء الحقيقية لتُعاد الى الشعب

558
00:55:52,470 --> 00:55:57,540
فهم كانوا فقط يعطونها الى المسؤولين المخادعين و الفاسدين

559
00:56:00,860 --> 00:56:07,950
ولكن يا معلم ، هذا يمكن أن يكون بداية جديدة، أليس كذلك؟

560
00:56:09,350 --> 00:56:11,380
نعم

561
00:56:11,380 --> 00:56:14,160
هذه الممارسة الغير قانونية للرشوة ستختفي

562
00:56:14,160 --> 00:56:18,230
و هؤلاء الذين ارتكبوا عملاً غير مشروع و أستغلوا الناس سيختفون أيضاً

563
00:56:22,690 --> 00:56:24,440
يا معلم

564
00:56:25,850 --> 00:56:32,160
أليس من الممكن أن جوسون من هذا القبيل ستأتي لتجدنا يوماً ما ؟

565
00:57:10,910 --> 00:57:12,460
! صاحبة السمو

566
00:57:15,420 --> 00:57:16,830
صاحبة السمو

567
00:57:16,830 --> 00:57:18,850
الأمير الكبير

568
00:57:18,850 --> 00:57:23,300
أيها الأمير الكبير، لماذا أنت هكذا ؟ ما الأمر؟

569
00:57:23,300 --> 00:57:27,060
أبي... قد أستعاد وعيه

570
00:57:29,280 --> 00:57:32,800
! و لكن... و لكن

571
00:57:41,700 --> 00:57:45,150
أجلب ولي العهد لي، يا رئيس الوزراء

572
00:57:46,050 --> 00:57:52,600
! هل فهمت ؟ أسحب ولي العهد لي الآن

573
00:58:00,980 --> 00:58:03,980
! أنه يبحث عن ولي العهد، يا صاحبة السمو

574
00:58:05,880 --> 00:58:11,480
أبي هو غاضب أكثر مما كان سابقاً

575
00:58:15,940 --> 00:58:17,890
. . . ولي العهد

576
00:58:33,300 --> 00:58:46,540
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ </i> Viki

577
00:58:53,670 --> 00:58:55,170
<i> فــي الحلقــة القادمــة <br>~ السياســة رائعـــة ~ </i>

578
00:58:55,170 --> 00:58:58,590
<i> ! أرجوك ثق بكلامي </i>

579
00:58:58,590 --> 00:59:00,740
<i> ! أبــي </i>

580
00:59:00,740 --> 00:59:03,460
<i> لكن هذا كان قاسياً جداً </i>

581
00:59:03,460 --> 00:59:05,540
<i> ! كيف يمكن لشيء مثل هذا أن يحدث ؟</i>

582
00:59:05,540 --> 00:59:08,770
<i> كيف بالضبط تم أصدار هذا الأمر ؟</i>

583
00:59:08,770 --> 00:59:12,390
<i> صاحب السمو ! أين أنت ، يا صاحب السمو ؟</i>

