1
00:00:00,811 --> 00:00:02,335
{\a6}متى تغادر رحلتك؟

2
00:00:02,512 --> 00:00:04,742
{\a6}!السادسة؟ جميل
.ذلك يمنحنا ست ساعات

3
00:00:04,915 --> 00:00:06,906
{\a6}إذن سألتقي بك
.في نادي الدبلوماسيين

4
00:00:07,084 --> 00:00:09,109
{\a6}سأكون الرجل
.الذي بدون الشريط الأحمر الكبير

5
00:00:09,286 --> 00:00:11,117
.حسناً، أراك الليلة

6
00:00:12,789 --> 00:00:14,723
أهذه العارضة الشهيرة؟ -
.أجل -

7
00:00:14,891 --> 00:00:17,655
ستسافر لمدة شهر
.ولكن لديّ ست ساعات

8
00:00:17,828 --> 00:00:19,386
حسبت أنك ستقدّم فقرة
.(في (إيثيكا

9
00:00:19,563 --> 00:00:21,428
.هذا صحيح ولكنها الساعة الثالثة
.سأسافر بعدها مباشرة

10
00:00:21,598 --> 00:00:24,032
(سألتقي بـ(بريدجيت
.في نادي الدبلوماسيين

11
00:00:24,201 --> 00:00:25,668
.احزر ماذا سأفعل

12
00:00:25,836 --> 00:00:30,899
(سأذهب إلى السيد (بيت
.وأخبره بأنني مستقيلة

13
00:00:31,808 --> 00:00:33,070
هذه النهاية إذن؟

14
00:00:33,243 --> 00:00:34,904
.حتى أني لم ألتقِ به قط

15
00:00:35,078 --> 00:00:37,342
.لقد سئمت، سأتقدّم

16
00:00:37,514 --> 00:00:39,505
ستتقدّمين؟ -
.سأتقدّم -

17
00:00:40,317 --> 00:00:42,751
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، (إلين) ستستقيل -

18
00:00:42,919 --> 00:00:45,080
حقاً؟ -
.سأتقدّم -

19
00:00:45,255 --> 00:00:46,950
.تقدّمت سابقاً، أجمل شعور

20
00:00:47,124 --> 00:00:49,888
ماذا عما بعد التقدّم؟ -
.ليس بنفس الجمال -

21
00:00:50,093 --> 00:00:51,993
.حيث تدرك الأموال التي ستخسرها

22
00:00:52,429 --> 00:00:54,920
.حسناً، حان الوقت

23
00:00:55,098 --> 00:00:56,929
.تمنّا لي التوفيق -
.أجل -

24
00:00:57,100 --> 00:00:58,294
.تقدّم موفق

25
00:00:59,437 --> 00:01:01,598
.جيري)، أريد استعارة آلة التصوير منك) -
لماذا؟ -

26
00:01:01,773 --> 00:01:04,708
أريد أن أعلّق صورة لي مع مديري
.بالمكتب

27
00:01:04,876 --> 00:01:06,104
لماذا؟

28
00:01:06,277 --> 00:01:08,268
،إنه يعيد توظيف جميع الموظفين

29
00:01:08,446 --> 00:01:10,437
.وعلاقتي به متوترة أصلاً

30
00:01:10,615 --> 00:01:14,142
أليس تعليق صورته على مكتبك
أمراً واضحاً؟

31
00:01:14,318 --> 00:01:16,013
.أتمنى ذلك

32
00:01:22,593 --> 00:01:25,460
.سيد (بيت)، أريد أن أخبرك بشيء -
.(لحظة واحدة يا (إلين -

33
00:01:25,630 --> 00:01:27,461
...(سيد (بيت -
.(إلين) -

34
00:01:27,632 --> 00:01:29,031
أتعرفين ماذا فعلت للتو؟

35
00:01:29,200 --> 00:01:32,863
.عدّلت وصيتي لكي تشملك كمنتفعة

36
00:01:33,638 --> 00:01:34,627
ماذا؟

37
00:01:34,806 --> 00:01:36,637
.أعتبرك جزءاً من عائلتي

38
00:01:36,808 --> 00:01:38,537
.أصبحت كإبنة بالنسبة لي

39
00:01:38,709 --> 00:01:41,803
.أريد أن أطمئن عليك بعد رحيلي

40
00:01:43,948 --> 00:01:45,813
.(سيد (بيت

41
00:01:46,951 --> 00:01:50,682
،أشعر بنوبة زكام قادمة
هلا جلبت لي دواء الزكام من الخزانة؟

42
00:01:50,855 --> 00:01:52,220
،(كلا يا سيد (بيت
.لا يجب أن تفعل ذلك

43
00:01:52,390 --> 00:01:55,655
يجب أن تتأكد من عدم تعارض
.أي دواء مع حالة قلبك

44
00:01:55,827 --> 00:01:57,988
.أجل، سأستشير الصيدلي

45
00:01:58,162 --> 00:02:00,357
لا نريد أن يصيبك أي مكروه
.(يا سيد (بيت

46
00:02:00,531 --> 00:02:03,159
.نريد لك حياة مديدة

47
00:02:05,069 --> 00:02:06,900
.انظروا، بقيت صورة واحدة

48
00:02:08,539 --> 00:02:10,234
ماذا عن صورة لي
مع السيد (مورغان)؟

49
00:02:10,708 --> 00:02:12,335
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

50
00:02:12,510 --> 00:02:14,341
.لأننا فريق، هيا بنا

51
00:02:14,512 --> 00:02:17,948
هلا التقطت لنا الصورة يا عزيزتي؟
.شكراً جزيلاً، هيا

52
00:02:19,917 --> 00:02:22,511
هل أخبرك أي أحد بأنك تشبه
الملاكم (شوغر راي ليونارد)؟

53
00:02:22,687 --> 00:02:25,656
عفواً؟ -
.أعتقد أنك تسمع ذلك كثيراً -

54
00:02:25,823 --> 00:02:28,951
أعتقد أن جميعنا نبدو سواء
بالنسبة لك، صح يا (كوستانزا)؟

55
00:02:29,126 --> 00:02:32,027
.ماذا؟ كلا، كلا

56
00:02:32,196 --> 00:02:36,064
،كلا، لم أقصد تفرقة عنصرية
.هناك تشابه حقاً

57
00:02:36,467 --> 00:02:38,799
ألا تظنون أنه يشبه (شوغر راي)؟

58
00:02:40,071 --> 00:02:43,598
.هيا، ليدعمني أحد

59
00:02:44,008 --> 00:02:47,034
.هيا، بعض المساعدة

60
00:02:48,512 --> 00:02:50,571
.ربما يشبه (شوغر راي ليونارد) قليلاً

61
00:02:50,748 --> 00:02:52,682
.قليلاً؟ بحقك

62
00:02:52,850 --> 00:02:54,545
.ما وجب أن تقول ذلك

63
00:02:54,719 --> 00:02:56,914
(إذن برأيك أن (مورغان
يظن أني أفرّق عنصرياً؟

64
00:02:57,088 --> 00:02:58,555
.ربما

65
00:02:58,723 --> 00:03:00,247
.هذا ظلم

66
00:03:00,424 --> 00:03:03,052
(كنت لأشارك في مسيرة (سيلما
.(لو أنها كانت في (لونع آيلند

67
00:03:03,227 --> 00:03:07,288
هل كنت لتتظاهر في قرية (غريت نيك)؟ -
.طبعاً، ربما أفعل ذلك -

68
00:03:07,465 --> 00:03:10,161
،لطالما كرهت أولئك الفتيات
.لم يكنّ ليواعدنني أبداً

69
00:03:10,635 --> 00:03:12,660
.أهلاً -
.أهلاً، ها أنت ذا -

70
00:03:12,837 --> 00:03:14,270
هل أنت مستعد؟ -
لأي شيء؟ -

71
00:03:14,438 --> 00:03:16,736
،سيقلّني إلى المطار
.لدينا بضعة دقائق

72
00:03:16,908 --> 00:03:18,170
.أجل

73
00:03:18,342 --> 00:03:19,775
أليس معك أمتعة؟

74
00:03:19,944 --> 00:03:22,139
،ها هي ذي
.سأذهب ليوم واحد

75
00:03:22,313 --> 00:03:25,043
.سأمرّ على الصيدلية لشراء فرشاة أسنان -
.حسناً -

76
00:03:25,216 --> 00:03:28,014
انظر (كرايمر)، ماذا يشبه هذا؟

77
00:03:30,688 --> 00:03:32,952
.لا أدري -
.هيا، هيا -

78
00:03:33,124 --> 00:03:37,424
...ليس مالحاً ولكن -
ماذا، (بيبر جونسن)؟ -

79
00:03:37,862 --> 00:03:39,989
.(كلا، (شوغر راي ليونارد

80
00:03:40,164 --> 00:03:42,632
.مستحيل

81
00:03:42,900 --> 00:03:44,231
.حسناً، إليك بفكرة

82
00:03:44,402 --> 00:03:46,267
أراهنك على أن أول ثلاثة أشخاص
،أسألهم

83
00:03:46,437 --> 00:03:48,428
."(اثنان منهم سيقولان "(شوغار راي

84
00:03:48,606 --> 00:03:50,506
كم؟ مائة دولار؟ مائتان؟
ألف دولار؟

85
00:03:50,675 --> 00:03:52,666
مهلاً، ماذا تفعل؟
.أنت لن تراهن

86
00:03:52,843 --> 00:03:55,744
.أنت تعرف أنه لا يجب أن يراهن -
.هيا يا (جيري)، هذا مضمون -

87
00:03:55,913 --> 00:04:00,312
كرايمر)، أنت تسيطر على هذا الأمر)
.لثلاث سنوات، لا تبدأ ثانية

88
00:04:00,484 --> 00:04:03,612
.(ولكنه مضمون يا (جيري -
.كلا -

89
00:04:06,824 --> 00:04:09,622
ماذا ستفعل مع (مورغان)؟ -
أتدري ماذا سيكون أمراً رائعاً؟ -

90
00:04:09,794 --> 00:04:11,955
.إن رآني برفقة أحد أصدقائي السود

91
00:04:12,129 --> 00:04:14,188
.غير أن ليس لديك أصدقاء سود

92
00:04:14,365 --> 00:04:16,833
باستثناءنا، ليس لديك
.أي أصدقاء بيض أيضاً

93
00:04:21,105 --> 00:04:22,732
نعم؟ -
مرحباً، (جو)؟ -

94
00:04:22,907 --> 00:04:24,340
من معي؟ -
.هذا أنا -

95
00:04:24,976 --> 00:04:27,467
.(جورج كوستانزا) -
من؟ -

96
00:04:27,645 --> 00:04:29,875
هل تذكر، كنت هنا منذ فترة؟

97
00:04:30,047 --> 00:04:32,038
.شاهدنا "الافطار عند (تيفاني)" معاً

98
00:04:32,216 --> 00:04:33,308
ماذا تريد؟

99
00:04:33,751 --> 00:04:35,981
.(استأجرت فيلماً آخر يا (جو

100
00:04:36,153 --> 00:04:37,780
.ومعي بعض الفشار

101
00:04:37,955 --> 00:04:41,186
.فكّرت أن نكرر الأمر -
.ارحل -

102
00:04:41,459 --> 00:04:43,825
.ريمي)، أهلاً)

103
00:04:43,995 --> 00:04:46,520
أنت. ماذا تفعل هنا؟

104
00:04:46,697 --> 00:04:48,494
.(معي فيلم آخر لـ(أودري هيبورن

105
00:04:48,666 --> 00:04:51,396
ريمي)، أهذه أنت؟) -
.أبي، ذلك الرجل جاء ثانية -

106
00:04:51,569 --> 00:04:54,163
.ريمي)، اصعدي فوراً)

107
00:04:54,338 --> 00:04:57,774
(كنت أفكّر يا (ريمي
...في آخر مرة كنا معاً

108
00:05:02,617 --> 00:05:03,675
.هذا عظيم

109
00:05:03,852 --> 00:05:06,582
.أتدري أمراً؟ اتركه
.تعال بالسيارة إلى هنا وحسب

110
00:05:06,755 --> 00:05:08,450
متأكد؟ -
.أجل، سأتولى الأمر -

111
00:05:08,623 --> 00:05:11,091
.دع هذا فحسب

112
00:05:15,397 --> 00:05:16,625
.معذرة

113
00:05:16,798 --> 00:05:19,858
،أتناول دواءاً للقلب
بماذا تنصحني لحالة زكام؟

114
00:05:20,035 --> 00:05:22,026
،خذ مضاد للهستامين
.ها هو هناك

115
00:05:22,203 --> 00:05:24,228
لا مانع من تناوله؟ -
.أجل، إنه رائع -

116
00:05:24,572 --> 00:05:26,540
ماذا عن مقللات الشهيّة؟

117
00:05:27,208 --> 00:05:28,197
.رأيتها للتو

118
00:05:28,376 --> 00:05:30,503
.ها هو ذا، تفضّل

119
00:05:30,678 --> 00:05:33,579
.شكراً لك أيها الشاب -
.طاب يومك يا سيدي -

120
00:05:35,450 --> 00:05:38,908
.هذا هو نادي الدبلوماسيين العظيم -
.لا أرى (كايتي) في أي مكان -

121
00:05:39,821 --> 00:05:41,721
أهي عضوة زميلة بالنادي؟

122
00:05:41,890 --> 00:05:44,688
إنها المرأة التي حجزتني
.في هذه الجولة

123
00:05:44,859 --> 00:05:47,521
تحسبني من الشخصيات الشهيرة
،التي يجب تدليلها

124
00:05:47,695 --> 00:05:49,287
.وتفسير كل شيء إليها

125
00:05:49,464 --> 00:05:52,729
سأتناول وجبة خفيفة
.قبل رحلتي

126
00:05:55,904 --> 00:05:57,462
.(جيري) -
.(أهلاً (كايتي -

127
00:05:57,639 --> 00:06:00,608
هل وصلت إلى المطار بسهولة؟ -
.أجل، تبعت الطائرات -

128
00:06:00,775 --> 00:06:02,868
.أرى أنك تتناول القهوة

129
00:06:03,044 --> 00:06:05,239
.لمعلوماتك، لديهم قهوة بلا كافيين أيضاً

130
00:06:05,413 --> 00:06:08,746
،وتكلّمت مع المضيفة
،سيقدّمون القهوة أيضاً على متن الطائرة

131
00:06:08,917 --> 00:06:11,249
بجانب تشكيلة من الكوكتيلات
...والمشاريب الخفيفة

132
00:06:11,419 --> 00:06:13,683
.شكراً على اخباري

133
00:06:17,692 --> 00:06:18,681
ماذا يجري؟

134
00:06:18,860 --> 00:06:21,021
،(أنا (ليونور واكر
.محامية السيد (بيت) الشخصية

135
00:06:21,196 --> 00:06:24,962
أتيت لمناقشة وصيته
.ووجدت (جاستن) منهاراً على الأرض

136
00:06:25,133 --> 00:06:26,225
.يا إلهي

137
00:06:26,401 --> 00:06:29,234
من أنت؟ -
.هذه الفتاة التي أردت أن تشملها وصيتي -

138
00:06:29,404 --> 00:06:32,601
...إلين)، أنا) -
.(ارتاح يا سيد (بيت -

139
00:06:32,774 --> 00:06:34,605
.أنت المساعدة

140
00:06:34,776 --> 00:06:36,710
لماذا لم تكوني هنا للاعتناء به؟

141
00:06:37,479 --> 00:06:42,473
،لقد أراحني لفترة الصباح
.كنت أمارس بعض التسوّق

142
00:06:43,451 --> 00:06:44,782
كيف حدث ذلك؟

143
00:06:45,120 --> 00:06:48,351
تناول تشكيلة خطيرة جداً
،من دواء القلب

144
00:06:48,523 --> 00:06:50,115
.وهذه الحبوب الأخرى

145
00:06:50,325 --> 00:06:52,350
.كان عليك أن تستشير الصيدلي

146
00:06:52,527 --> 00:06:55,155
.تكلمت مع شخص يعمل هناك

147
00:06:55,330 --> 00:06:58,299
.سأتصل بالصيدلية

148
00:06:58,466 --> 00:07:00,627
ما مدى معرفتك بها؟

149
00:07:03,939 --> 00:07:05,930
،جيري)، قبل أن نقلع)

150
00:07:06,108 --> 00:07:08,303
سيخبروننا كيف نتصرف
.في حال حدوث تحطّم

151
00:07:08,610 --> 00:07:10,703
.أعلم، سافرت سابقاً

152
00:07:10,879 --> 00:07:13,109
.جيد، لم أرد أن تفزع

153
00:07:13,281 --> 00:07:14,942
.فرصة التحطّم ضئيلة للغاية

154
00:07:15,117 --> 00:07:17,677
هل عليك دخول الحمّام؟ -
.كلا -

155
00:07:21,623 --> 00:07:23,989
حتى وإن كنت بحاجة إلى قضاء حاجتك
،بعض الشيء، فاذهب الآن

156
00:07:24,159 --> 00:07:26,059
لأنه ما من فرصة أخرى
.إلا بعد الاقلاع

157
00:07:30,932 --> 00:07:33,901
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير حال -

158
00:07:34,236 --> 00:07:35,328
.(اسمي (كرايمر

159
00:07:36,204 --> 00:07:38,968
.إيرل هافلر)، سعيد بلقائك)

160
00:07:39,141 --> 00:07:40,904
،(سأتوجّه إلى (هيوستن
ماذا عنك؟

161
00:07:41,376 --> 00:07:42,707
.إني سعيد هنا

162
00:07:43,178 --> 00:07:44,372
أليس هذا المكان رائعاً؟

163
00:07:44,546 --> 00:07:47,379
،تحلّق الطائرات من كل بقاع العالم

164
00:07:47,549 --> 00:07:49,983
.ويعرفون لحظات وصولها

165
00:07:50,152 --> 00:07:52,586
.إنهم لا يعرفون أي شيء

166
00:07:52,754 --> 00:07:54,949
.(لهذا تأجلت طائرتي إلى (هيوستن

167
00:07:55,123 --> 00:07:56,784
.جميعهم بلهاء

168
00:07:56,958 --> 00:07:59,051
،بالواقع، سأراهنك

169
00:07:59,227 --> 00:08:02,628
(على أن تقلع طائرة (بيتسبيرغ
.(قبل طائرتي إلى (هيوستن

170
00:08:03,331 --> 00:08:04,821
رهان؟

171
00:08:05,367 --> 00:08:07,358
.لست رجلاً مراهناً -
.رهان ودّي -

172
00:08:07,536 --> 00:08:09,936
.لم أراهن منذ ثلاث سنوات -
.بحقك -

173
00:08:10,105 --> 00:08:12,266
،لنشعر ببعض الاثارة
.لنمضي الوقت

174
00:08:15,911 --> 00:08:17,970
حسناً، كم؟ -
ماذا عن مائتين؟ -

175
00:08:18,146 --> 00:08:20,239
.اتفقنا يا راعي البقر

176
00:08:24,119 --> 00:08:26,781
كيف حالك؟ -
.بخير -

177
00:08:28,356 --> 00:08:30,950
.يوم جميل -
ماذا؟ -

178
00:08:31,126 --> 00:08:34,220
،(أنا (جورج كوستانزا
هل تقيم بالقرب من هنا؟

179
00:08:38,400 --> 00:08:40,595
<i>،والآن عند البوابة 12</i>

180
00:08:40,769 --> 00:08:43,499
.ممكن أن تكون رحلة (المسكيك) العاصمة -
!هيا يا (سياتل)، هيا -

181
00:08:43,672 --> 00:08:47,108
!هيا يا (المكسيك) العاصمة -
!(سياتل)! (سياتل) -

182
00:08:47,275 --> 00:08:50,005
<i>.الرحلة رقم 42 من (المكسيك) العاصمة</i>

183
00:08:51,346 --> 00:08:52,608
!أجل

184
00:08:54,249 --> 00:08:56,513
.حسناً، مرة أخرى، مرة أخرى

185
00:08:57,886 --> 00:09:00,013
،(سيد (بيت
هل تحتاج إلى أي شيء؟

186
00:09:00,188 --> 00:09:01,780
.كلا

187
00:09:03,024 --> 00:09:05,151
،يجب أن تنصب قامتك
.سأجلب لك الوسادة

188
00:09:05,327 --> 00:09:06,851
.حسناً

189
00:09:21,744 --> 00:09:24,110
،المسرح كامل العدد
.(رجل الاضاءة اسمه (لو

190
00:09:24,280 --> 00:09:27,044
.عيد ميلاده الأسبوع القادم -
.لا أبالي -

191
00:09:27,216 --> 00:09:29,150
،بالمناسبة، لا أريدك أن تفزع

192
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
ولكن الطيّار سيكون
.من بين الحضور

193
00:09:31,954 --> 00:09:32,978
من؟

194
00:09:33,156 --> 00:09:34,589
أتذكر الطائرة التي ركبناها إلى هنا؟

195
00:09:34,757 --> 00:09:37,521
.الطيّار سيحضر فقرتك

196
00:09:38,194 --> 00:09:40,219
،لا أبالي
لماذا تخبرينني بهذا؟

197
00:09:40,396 --> 00:09:42,193
.لا أريدك أن تفزع عند رؤيته

198
00:09:42,365 --> 00:09:44,833
ولماذا أفزع؟

199
00:09:46,102 --> 00:09:47,194
.الطيّار

200
00:09:47,370 --> 00:09:52,205
<i>،حسناً سيداتي سادتي
.(لنسمع تصفيقاً حاراً للسيد (جيري سينفيلد</i>

201
00:09:55,311 --> 00:09:56,539
!أهلاً

202
00:09:56,712 --> 00:10:00,148
،(حسناً، طاب مساؤك (إيثيكا
.مرحباً

203
00:10:00,416 --> 00:10:02,680
.تسرّني رؤيتكم هنا

204
00:10:02,852 --> 00:10:05,320
لاحظت وجود الكثير
،من المخاريط البرتقالية

205
00:10:05,488 --> 00:10:07,422
...على طريقكم السريع عند

206
00:10:08,891 --> 00:10:10,415
.عندكم هنا...

207
00:10:15,031 --> 00:10:17,329
...كنتُ... كنتُ

208
00:10:29,779 --> 00:10:32,839
لم تسر الفقرة كما يرام، صحيح؟ -
.أجل، لم تسِر جيداً -

209
00:10:33,015 --> 00:10:34,074
وأتعرفين السبب؟

210
00:10:34,251 --> 00:10:37,049
رؤية الطيّار بين الحضور
.أفزعتني

211
00:10:37,221 --> 00:10:38,381
.كنت أعلم

212
00:10:38,555 --> 00:10:41,581
لو لم تذكري أي شيء
.لسار الأمر كما يرام

213
00:10:41,758 --> 00:10:43,191
.أصبحت مهووساً به

214
00:10:43,360 --> 00:10:44,952
.لماذا دعوته؟ يا لغبائي

215
00:10:45,128 --> 00:10:47,187
،عندما سألني عن التذكرة
.وجب أن أرفض

216
00:10:47,364 --> 00:10:50,231
.سأطرده -
.لا يهمّ الآن -

217
00:10:50,400 --> 00:10:53,301
.لا تقلق، سأتولى هذا الأمر -
.أجل، ستتولينه -

218
00:10:53,470 --> 00:10:55,370
!وأنا في القاع

219
00:10:58,609 --> 00:11:02,705
،(حسناً يا سيد (كرايمر
.يبدو أنك خسرت 3200 دولار

220
00:11:02,880 --> 00:11:04,677
هل ستدفع نقداً أم شيك؟

221
00:11:04,848 --> 00:11:07,146
،هيا، رهان أخير
مضاعفة الربح أو خسارة الكل، هه؟

222
00:11:08,585 --> 00:11:09,813
.حسناً

223
00:11:09,987 --> 00:11:11,887
.ولكني أريد رؤية بعض النقد

224
00:11:12,623 --> 00:11:14,557
.حسناً، دعني أتصل بمصرفي

225
00:11:14,725 --> 00:11:16,488
.حسناً، أبق هنا

226
00:11:24,801 --> 00:11:27,099
مرحباً؟ -
.نعم، هذا أنا -

227
00:11:27,271 --> 00:11:28,966
أهلاً، ما الأمر؟

228
00:11:29,172 --> 00:11:30,799
.اسمع، أحتاج إلى بعض النقدية

229
00:11:30,974 --> 00:11:32,965
لماذا؟ -
.أحتاج إلى ذلك، هذا ما بالأمر -

230
00:11:33,143 --> 00:11:35,737
.لا تخبرني

231
00:11:35,913 --> 00:11:38,438
أنت تقامر ثانية، أليس كذلك؟

232
00:11:38,615 --> 00:11:41,106
.يا لك من رجل ضعيف

233
00:11:41,285 --> 00:11:43,583
أين أنت؟ -
.أنا عند المطار -

234
00:11:43,754 --> 00:11:46,814
المطار؟ -
.نتراهن على القادمين والمغادرين -

235
00:11:46,990 --> 00:11:49,481
.ولكني متأخر بمبلغ 3200 دولار
.لذا عليك أن تجلب بعض النقدية

236
00:11:49,660 --> 00:11:52,151
.ليس معي هذا المبلغ -
.بل معك طبعاً -

237
00:11:52,329 --> 00:11:54,194
.كلا، كلا، إلا الحقيبة

238
00:11:54,364 --> 00:11:55,991
.ساعدني يا رجل، إني يائس

239
00:11:57,301 --> 00:11:58,768
.حسناً، حسناً

240
00:12:00,237 --> 00:12:01,568
<i>.نأسف على التأخير يا رفاق</i>

241
00:12:01,738 --> 00:12:04,764
<i>هناك مشكلة بسيطة
،ولكننا سنحلّها</i>

242
00:12:04,942 --> 00:12:06,910
<i>.(ثم سننطلق إلى مطار (لاغارديا</i>

243
00:12:07,077 --> 00:12:08,305
ما هي المشكلة؟

244
00:12:10,647 --> 00:12:12,046
سيد (سينفيلد)؟ -
نعم؟ -

245
00:12:12,215 --> 00:12:15,378
آسفة ولكن الطيّار
.طلب أن تغادر الطائرة

246
00:12:16,553 --> 00:12:17,542
ماذا؟

247
00:12:17,721 --> 00:12:20,519
.واضح أن لديه مشكلة معك

248
00:12:20,724 --> 00:12:24,387
،لست مندهشة
.(لقد وبّخته يا (جيري

249
00:12:24,561 --> 00:12:27,724
لم يحق له الانضمام إلى جمهورك
.إن كنت لا تريده

250
00:12:27,898 --> 00:12:29,160
.لم أبالِ

251
00:12:29,333 --> 00:12:32,632
والآن لا يريدك الطيّار
.داخل طائرته

252
00:12:32,803 --> 00:12:34,498
.لا يمكنه أن يطردني من الطائرة

253
00:12:34,671 --> 00:12:38,573
بل يمكنه ذلك إن كان يعتقد
.بأن المسافر سيشكّل خطراً

254
00:12:38,742 --> 00:12:40,710
.ولكني لا أشكّل خطراً

255
00:12:40,877 --> 00:12:43,368
واضح أنك تشكّل خطراً عليه
.يا سيدي

256
00:12:43,547 --> 00:12:45,538
.ولكن هناك من ينتظرني

257
00:12:45,716 --> 00:12:48,241
.جيري)، لا أريدك أن تفزع) -
!إني أفزع -

258
00:12:48,418 --> 00:12:50,909
!إني أفزع

259
00:12:56,028 --> 00:12:59,327
هناك رحلة تغادر في الثامنة
.وأخرى في الثامنة والنصف

260
00:12:59,498 --> 00:13:00,760
أيهما تريد؟

261
00:13:02,434 --> 00:13:04,095
أيهما أريد برأيك؟

262
00:13:05,571 --> 00:13:09,234
.الثامنة ستوصلك مبكراً -
.إذن نختار الثامنة -

263
00:13:09,408 --> 00:13:12,138
،حسناً، سأحجز في فندق
هل تريد غرفة عادية أم صغيرة؟

264
00:13:12,311 --> 00:13:14,074
فندق؟ -
.ستغادر في الثامنة صباحاً -

265
00:13:14,246 --> 00:13:15,975
.كلا، يجب أن أعود الليلة

266
00:13:16,148 --> 00:13:19,948
،بريدجيت) ستنتظرني في نادي الدبلوماسيين)
.استأجري سيارة

267
00:13:20,185 --> 00:13:23,848
عادية أم صغيرة أم رياضية؟
ما المفضّل لديك؟

268
00:13:26,992 --> 00:13:31,861
ليس لديّ مفضّل، مفهوم؟
.اتخذي قراراً بنفسك

269
00:13:32,031 --> 00:13:35,228
حسناً؟ كفّي عن ازعاجي
.بكل تفصيل بسيط

270
00:13:35,401 --> 00:13:36,925
.أرجوك

271
00:13:37,403 --> 00:13:41,601
.حسناً، أنت النجم الشهير

272
00:13:47,846 --> 00:13:48,904
مرحباً؟ -
.(جورج) -

273
00:13:49,081 --> 00:13:51,481
أهلاً (جيري)، كيف كانت (إيثيكا)؟ -
.لا أزال هنا -

274
00:13:51,650 --> 00:13:53,709
اسمع، عليك أن تذهب
...إلى نادي الدبلوماسيين

275
00:13:53,886 --> 00:13:56,354
اسمع يا (جيري)، ما اسم
،ذلك الرجل

276
00:13:56,522 --> 00:13:58,854
الذي رشّ شقتك
عندما كانت لديك البراغيث؟

277
00:13:59,024 --> 00:14:01,857
.كارل)، أعتقد) -
.كارل)، أجل، أجل) -

278
00:14:02,027 --> 00:14:03,995
.كان رجلاً لطيفاً -
.أجل، كان لطيفاً -

279
00:14:04,163 --> 00:14:06,631
من أية شركة هو؟ -
.(ديفيند) -

280
00:14:06,799 --> 00:14:08,994
،ديفيند)، أجل)
.تكلّمنا لبعض الوقت

281
00:14:09,168 --> 00:14:11,830
هل تحتاج إلى مبيد؟ -
.كلا، ليس تماماً -

282
00:14:12,004 --> 00:14:13,403
.لا تخبرني

283
00:14:13,572 --> 00:14:16,405
لأنه أسود؟ -
.عليّ الذهاب -

284
00:14:16,575 --> 00:14:18,839
جورج)؟ (جورج)؟)

285
00:14:19,545 --> 00:14:21,775
،(أهلاً، معك (جيري سينفيلد
هل (إلين) موجودة؟

286
00:14:21,947 --> 00:14:23,471
.لحظة

287
00:14:27,086 --> 00:14:30,783
(إلين)، رجل اسمه (جيري سينفيلد)
.يريد مكالمتك

288
00:14:32,458 --> 00:14:35,018
.أهلاً -
.إلين)، أحتاج إلى خدمة منك) -

289
00:14:35,194 --> 00:14:38,789
اذهبي إلى نادي الدبلوماسيين
.وقابلي (بريدجيت)، لأني سأتأخر

290
00:14:38,964 --> 00:14:40,625
ذلك في المطار، صحيح؟ -
.أجل -

291
00:14:40,799 --> 00:14:43,825
ستظن أني أخلفت موعدها
.ولن أتمكن من مواعدتها أبداً

292
00:14:44,002 --> 00:14:45,799
!سوف تفزع -
.حسناً، حسناً -

293
00:14:45,971 --> 00:14:49,429
!أنت تبدو مفزوعاً -
!إني مفزوع -

294
00:14:49,608 --> 00:14:51,235
.اهدأ، سأعالج الأمر

295
00:14:51,410 --> 00:14:54,504
!حسناً ولكن عليك التحرّك الآن -
.قلت إني سأعالج الأمر -

296
00:15:01,353 --> 00:15:02,411
.(كرايمر) -
.أهلاً -

297
00:15:02,588 --> 00:15:05,148
.حسناً، ها هي ذي -
.حسناً، جيد -

298
00:15:05,324 --> 00:15:08,521
.إليك بضمانتي

299
00:15:08,611 --> 00:15:10,442
هذه حقيبة بريد، إذن؟

300
00:15:10,613 --> 00:15:11,841
إذن؟

301
00:15:12,014 --> 00:15:14,448
أتعرف حقيبة من هذه؟

302
00:15:15,317 --> 00:15:17,148
.(ديفيد بيركوويتس)

303
00:15:17,353 --> 00:15:18,684
".(ابن (سام"

304
00:15:18,854 --> 00:15:22,346
.أفظع قاتل خرج من مكتب البريد

305
00:15:22,525 --> 00:15:25,585
أنى لك بها؟ -
.خلفته في طريق البريد -

306
00:15:25,761 --> 00:15:28,753
.وما أكثر الكلاب في ذلك الطريق

307
00:15:29,799 --> 00:15:33,929
هل تكلم معك أحدهم؟ -
.فقط ليخبروني بأن أمنع الطعام -

308
00:15:38,007 --> 00:15:42,410
.إن صديقك رجلاً مرحاً -
ألا أعلم ذلك؟ -

309
00:15:42,578 --> 00:15:44,978
.حسناً (كوزمو)، عودة إلى رهاننا

310
00:15:45,147 --> 00:15:46,136
.أجل

311
00:15:46,315 --> 00:15:49,546
،دعنا ننظر إلى اللوحة
من تريد الآن؟

312
00:15:49,718 --> 00:15:51,686
(حسناً، ماذا عن (إيثيكا
ضد (بوسطن)؟

313
00:15:52,288 --> 00:15:56,156
،حسناً، سأمنحك الفرصة للربح
.(سآخذ (إيثيكا

314
00:15:56,325 --> 00:15:58,384
.الضِعف أو الصفر -
.الضِعف أو الصفر -

315
00:16:03,932 --> 00:16:07,265
أين نحن؟ -
.لست متأكدة -

316
00:16:07,969 --> 00:16:11,905
هل هذا هو الطريق أصلاً؟ -
.لقد ضللنا الطريق قبل نصف ساعة -

317
00:16:12,073 --> 00:16:13,734
لماذا لم توقظيني إذن؟

318
00:16:13,908 --> 00:16:16,342
أخبرتني ألا أزعجك
.بالتفاصيل البسيطة

319
00:16:16,511 --> 00:16:21,107
.ضلال الظريق أمر عظيم -
.الآن أعلم ذلك -

320
00:16:21,282 --> 00:16:23,978
هل أواصل القيادة أم أستدير؟
أيهما تفضّل؟

321
00:16:24,152 --> 00:16:26,086
!حاذري

322
00:16:30,992 --> 00:16:33,358
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.أنا من شركة الابادة -

323
00:16:33,528 --> 00:16:35,996
.أجل، طبعاً، تفضّل

324
00:16:36,164 --> 00:16:38,997
لماذا لم ترد أن أجلب معداتي
أو أرتدي زيي الرسمي؟

325
00:16:39,734 --> 00:16:45,163
إن رآى الآخرون أني دعوت أحداً
.من شركة الابادة إلى مكتبي، سيفزعون

326
00:16:45,373 --> 00:16:47,238
.إنهم جماعة مذعورة

327
00:16:47,409 --> 00:16:49,536
.كما أن هذه زيارة ودية

328
00:16:49,711 --> 00:16:51,975
كارل)، صحيح؟) -
هل أعرفك؟ -

329
00:16:52,147 --> 00:16:54,138
،(أجل، التقينا في شقة (جيري سينفيلد

330
00:16:54,315 --> 00:16:56,579
عندما رششت شقته
.ضد البراغيث

331
00:16:56,751 --> 00:17:00,084
،سينفيلد)، أجل)
رجل أبيض مضحك، صح؟

332
00:17:00,755 --> 00:17:02,416
جيري)؟)

333
00:17:03,024 --> 00:17:06,721
،أجل، أعتقد أنه أبيض
.لم أفكّر في ذلك قط

334
00:17:07,128 --> 00:17:11,155
أنا لا أنظر إلى الناس
.من ناحية اللون

335
00:17:12,200 --> 00:17:15,966
،أريد منك أن تلتقي بشخص ما
.انتظر لحظة

336
00:17:16,137 --> 00:17:19,470
هل وصل السيد (مورغان)؟ -
.لقد غادر لتناول العشاء -

337
00:17:19,641 --> 00:17:21,404
غادر؟

338
00:17:23,812 --> 00:17:25,712
كارل)، هل أنت جائع؟)

339
00:17:28,349 --> 00:17:30,317
<i>معنا قصة جديدة
.عن غرق سيارة</i>

340
00:17:30,485 --> 00:17:31,474
<i>،في وقت باكر من الصباح</i>

341
00:17:31,653 --> 00:17:34,451
<i>امرأة من (مانهاتن) قادت سيارة
،خلف منطقة سكنية</i>

342
00:17:34,622 --> 00:17:37,182
<i>وحطّ بها الرحال في حوض سباحة
.(قرابة (إيثيكا) بـ(نيويورك</i>

343
00:17:37,358 --> 00:17:39,417
<i>،(الكوميديان (جيري سينفيلد
،أحد الركّاب</i>

344
00:17:39,594 --> 00:17:41,323
<i>.بدا مفزوعاً</i>

345
00:17:41,496 --> 00:17:44,863
<i>!هذا يكفي! لا مزيد من الأسئلة
!لا أبالي</i>

346
00:17:45,033 --> 00:17:47,501
<i>!كلا! كلا! كلا</i>

347
00:17:47,669 --> 00:17:51,435
هذا هو، هذا هو الرجل
.الذي أعطاني الدواء في الصيدلية

348
00:17:51,606 --> 00:17:53,096
.ليس صيدلياً

349
00:17:53,475 --> 00:17:56,774
.سينفيلد)؟ أعرف هذا الاسم)

350
00:17:56,945 --> 00:17:59,937
.(اتصل في وقت سابق بـ(إلين

351
00:18:08,156 --> 00:18:10,624
،بالمناسبة، اطلب ما شئت
.سأتكفّل بالحساب

352
00:18:10,825 --> 00:18:12,690
.ولكن أسدِ لي صنيعاً

353
00:18:12,861 --> 00:18:14,294
.تظاهر بأننا صديقين مقرّبين

354
00:18:15,497 --> 00:18:19,661
،(يا إلهي، السيد (مورغان
.يا لها من صدفة

355
00:18:19,834 --> 00:18:21,233
.هذا السيد (مورغان)، تعال

356
00:18:21,402 --> 00:18:25,532
سيد (مورغان)، أريد أن أقدّم لك
.(صديقي المقرّب المخلص، (كارل

357
00:18:25,707 --> 00:18:27,607
.أنا مبيد الحشرات

358
00:18:27,942 --> 00:18:32,242
،هكذا كنا نطلق عليه في المدرسة الثانوية
."مبيد الحشرات"

359
00:18:32,413 --> 00:18:34,472
.كان يلعب في الدفاع

360
00:18:34,649 --> 00:18:38,380
.كم حظينا بأوقات ممتعة

361
00:18:41,055 --> 00:18:43,455
.نيومان) ذاك كان جالب الحظ لك)

362
00:18:43,625 --> 00:18:46,253
.أجل، بالتأكيد -
.كان عليّ أن أتوقف عند الرهان الأخير -

363
00:18:46,427 --> 00:18:49,157
هل تقبل بشيكات السفر؟ -
.أقبل بها -

364
00:18:49,330 --> 00:18:51,890
كان يعمل في المقصورة
.بجانبي تماماً

365
00:18:52,066 --> 00:18:53,727
.ذات مرة خرجنا في موعد مزدوج

366
00:18:55,503 --> 00:18:56,697
.أجل

367
00:18:56,871 --> 00:19:00,068
سررت بالتعامل
.مع سيد محترم مثلك

368
00:19:01,109 --> 00:19:03,543
.(كرايمر) -
إلين)، ماذا تفعلين هنا؟) -

369
00:19:03,712 --> 00:19:05,577
سألني (جيري) أن ألتقي
.بصديقته هنا

370
00:19:05,747 --> 00:19:07,374
هل سمعت عن طائرته بـ(إيثيكا)؟

371
00:19:07,549 --> 00:19:09,016
ماذا حدث لطائرته في (إيثيكا)؟

372
00:19:09,184 --> 00:19:12,779
،صديقنا الغبي أثار فزع الطيّار

373
00:19:12,954 --> 00:19:15,320
وبمجهود فردي تسبب
.في تأخير الرحلة لساعة كاملة

374
00:19:15,490 --> 00:19:17,048
هل تصدّق هذا؟ -
.يا للهول -

375
00:19:17,225 --> 00:19:20,217
صديقك تسبّب في التأخير؟

376
00:19:20,395 --> 00:19:22,693
.أنت غشّاش -
.لا، مهلاً -

377
00:19:22,864 --> 00:19:26,630
.(لا أحد يخدع (إيرل هافلر -
.بحقك -

378
00:19:26,802 --> 00:19:29,635
.(إلى اللقاء (كوزمو -
ماذا؟ -

379
00:19:29,805 --> 00:19:30,897
.أهلاً سيدتي

380
00:19:35,710 --> 00:19:37,678
تسميمك؟

381
00:19:38,013 --> 00:19:40,004
جيري سينفيلد) حاول تسميمك؟)

382
00:19:40,215 --> 00:19:43,412
ماذا؟ سيد (بيت)، هل تهذي؟

383
00:19:43,585 --> 00:19:45,246
.إنه لم يقابلك حتى

384
00:19:45,420 --> 00:19:48,821
،(أنت مفصولة يا (إلين
.الوداع

385
00:19:49,191 --> 00:19:50,818
الوداع؟

386
00:20:22,991 --> 00:20:24,720
.(بريدجيت) -
جيري)، ماذا حدث؟) -

387
00:20:25,827 --> 00:20:28,091
،آسف جداً
.حوصرت خارج المدينة

388
00:20:28,263 --> 00:20:29,730
.فاتني الوقت معك

389
00:20:29,898 --> 00:20:32,389
.لن تقلع طائرتي قبل نصف ساعة

390
00:20:32,567 --> 00:20:33,556
حقاً؟

391
00:20:46,681 --> 00:20:48,148
.يا إلهي، هذا هو

392
00:20:48,316 --> 00:20:49,749
!إنه الطيّار

393
00:21:06,703 --> 00:21:09,638
{\a6}،أعشق هذا المكان
.أنا و(كارل) نأتي إلى هنا دائماً

394
00:21:09,806 --> 00:21:12,536
{\a6}أهذا صحيح؟ -
.أجل، آتي إلى هنا دائماً -

395
00:21:12,709 --> 00:21:15,507
{\a6}لن تصدّق كمّ الجرذان
.التي تتسلل إلى المطبخ

396
00:21:16,013 --> 00:21:17,981
{\a6}إذن فأنت مبيد حشرات فعلاً؟

397
00:21:19,116 --> 00:21:21,914
{\a6}،(هذه المرة يا (جورج
.انحدرت إلى مستوى أوطأ

398
00:21:25,923 --> 00:21:27,481
{\a6}.الحساب من فضلك

399
00:21:27,791 --> 00:21:31,488
{\a6}(يمكن لـ(شوغر راي ليونارد
.أن يأكل هنا مجاناً

400
00:21:31,662 --> 00:21:33,152
{\a6}هل سمعت ذلك؟
!(سيد (مورغان

401
00:21:33,330 --> 00:21:35,436
{\a6}هل سمعت ذلك؟
!(سيد (مورغان

402
00:21:37,021 --> 00:21:41,443
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Re-Synced By: MEE2day

