1
00:00:18,220 --> 00:00:20,745
<i>{\a6}حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟</i>

2
00:00:21,090 --> 00:00:22,955
<i>{\a6}هل أذهب إلى هناك؟</i>

3
00:00:23,292 --> 00:00:26,921
<i>{\a6}،ليس لديها حالة وفاة
.هذا فيلم "شواطئ" بحق السماء</i>

4
00:00:27,096 --> 00:00:29,690
<i>{\a6}إن كانت جالسة بجانبي
.لأحطتها بذراعي</i>

5
00:00:29,865 --> 00:00:32,698
<i>{\a6}لست مقتنعاً بضرورة اتخاذ حركة
.كبيرة كالذهاب إلى هناك</i>

6
00:00:33,302 --> 00:00:34,394
<i>{\a6}.لا أستطيع</i>

7
00:00:34,570 --> 00:00:36,197
<i>{\a6}.لن أفعل ذلك</i>

8
00:00:39,911 --> 00:00:43,904
{\a6}ثم تتصل بي هذا الصباح
.لتخبرني بأنها مستاءة لأني لم أواسها

9
00:00:44,081 --> 00:00:46,606
{\a6}"لقد كان فيلم "شواطئ
.بحق السماء

10
00:00:47,051 --> 00:00:49,383
{\a6}ماذا تفعل في موقف مماثل؟

11
00:00:50,655 --> 00:00:52,646
{\a6}أين كنت؟ -
.كنت جالساً على هذا الكرسي -

12
00:00:52,823 --> 00:00:55,451
{\a6}.وهي كانت هنا على الأريكة

13
00:00:56,060 --> 00:00:59,052
لو كنتَ جالساً بجانبها
.فعليك أن تواسيها مهما حدث

14
00:00:59,230 --> 00:01:00,492
.طبعاً

15
00:01:00,665 --> 00:01:03,896
ولكن عندما تتكلم عن فيلم
،"مثل "شواطئ

16
00:01:04,068 --> 00:01:06,969
والانتقال من الكرسي
،إلى الأريكة

17
00:01:07,138 --> 00:01:09,129
.فتلك رحلة بحرية -
.أجل -

18
00:01:10,074 --> 00:01:11,837
.علينا أن نهمّ بالرحيل، هيا

19
00:01:12,009 --> 00:01:13,772
إلى أين ستذهبان؟ -
."مباراة "الدوري الاستعراضي -

20
00:01:13,945 --> 00:01:16,436
مسرح (إمبروف) يقدّم النسخة الغنائية
."(من "(روشيل)، (روشيل

21
00:01:16,614 --> 00:01:17,911
حقاً؟

22
00:01:18,082 --> 00:01:20,175
هل (بيت ميدلر) ستشارك؟
هل ستكون موجودة؟

23
00:01:20,351 --> 00:01:22,512
.ربما، إنها نجمة الاستعراض

24
00:01:22,687 --> 00:01:25,952
بيت ميدلر) ستكون في الحديقة اليوم؟)

25
00:01:27,892 --> 00:01:30,087
.جيري)، لا تتلاعب بأعصابي)

26
00:01:30,261 --> 00:01:31,922
لم أعرف أنك معجب بها
.إلى هذا الحد

27
00:01:32,096 --> 00:01:34,929
،ربما أذهب إلى هناك وأشاهد
ستكون هناك، ربما؟

28
00:01:35,099 --> 00:01:37,761
هل (جينيس) ستلعب اليوم؟ -
.أجل، ربما -

29
00:01:37,935 --> 00:01:40,995
من (جينيس)؟ -
.الممثلة البديلة التي أواعدها -

30
00:01:41,639 --> 00:01:45,006
أهي بديلة (بيت ميدلر)؟ -
.أجل -

31
00:01:45,776 --> 00:01:48,745
.الممثلون البدلاء أصبحوا زمرة ماكرة

32
00:01:48,913 --> 00:01:52,713
.المعلمون البدلاء في عالم المسرح

33
00:01:52,883 --> 00:01:54,817
.أنا سعيد أنها ممثلة بديلة

34
00:01:54,986 --> 00:01:57,682
سأتجنّب الذهاب إلى الكواليس
.والتفكير في شيء أقوله

35
00:01:57,855 --> 00:01:59,720
الذهاب إلى الكواليس
.هو أسوأ شيء

36
00:01:59,890 --> 00:02:02,450
،خاصة عندما يكونون فاشلين
.تلك مشكلة كبيرة

37
00:02:02,627 --> 00:02:04,993
أتمنى أن أخبر أحداً بأنه فاشل
.ولو لمرة واحدة

38
00:02:05,162 --> 00:02:08,928
،اسمع، لم تعجبني المسرحية"
.ولم يعجبني أداؤك

39
00:02:09,100 --> 00:02:11,295
.أنت فاشل تماماً"

40
00:02:13,778 --> 00:02:16,576
.آنسة (إلين)، أنت متأخرة -
.أعلم، أعلم -

41
00:02:16,748 --> 00:02:19,546
،لم تكن معي فكّة للحافلة
.لا أحد يعطيك فكّة في هذه المدينة

42
00:02:19,718 --> 00:02:21,083
.طردوني من الحافلة

43
00:02:21,526 --> 00:02:23,251
{\a10}.هذا أمر مؤسف

44
00:02:23,755 --> 00:02:25,882
.ولكن عليك انتظار (لوتس) الآن

45
00:02:26,057 --> 00:02:29,823
كم سيستغرق ذلك؟
.عليّ القيام بمليون عمل

46
00:02:29,954 --> 00:02:34,811
{\a10}.لا يجب أن نُبقي الأميرة منتظرة -
.الأميرة مستعجلة -

47
00:02:35,012 --> 00:02:39,350
{\a10}.لا فكّة للحافلة.     - الأميرة المسكينة -

48
00:02:39,604 --> 00:02:41,333
ماذا؟

49
00:02:42,507 --> 00:02:43,667
.ليس وقتاً طويلاً

50
00:02:45,435 --> 00:02:48,235
{\a10}.الأميرة تريد طلاء أظافرها

51
00:02:49,123 --> 00:02:51,184
{\a10}.ما أسعد حظي

52
00:02:52,289 --> 00:02:53,916
{\a10}.توّلي أمر الأميرة

53
00:02:58,290 --> 00:03:00,019
ما المضحك؟

54
00:03:01,226 --> 00:03:04,286
"صوني) ألقت نكتة "من الطارق؟)

55
00:03:09,101 --> 00:03:12,195
.عندي شكّ بأنهن يتحدثن عني

56
00:03:12,638 --> 00:03:15,402
.أعتقد أنهن وصفنني بالكلبة

57
00:03:15,574 --> 00:03:17,439
كيف تعرفين؟
.أنت لا تجيدين الكورية

58
00:03:17,609 --> 00:03:19,634
،لأن تلك المرأة دخلت ومعها كلب

59
00:03:19,812 --> 00:03:22,440
ووصفت (روبي) الكلب
،بنفس الكلمة التي قلنها

60
00:03:22,614 --> 00:03:24,138
.عندما أشرنّ إليّ

61
00:03:25,552 --> 00:03:27,918
لعلمك، ربما الكلب ليس اهانة
.(في (كوريا

62
00:03:28,087 --> 00:03:30,112
"قد تكون مثل كلمة "ثعلب = مثيرة
.بالنسبة لنا

63
00:03:30,290 --> 00:03:32,656
".انظر، إنها كلبة"

64
00:03:32,992 --> 00:03:34,653
لمَ لا تقصدين صالة تجميل أخرى؟

65
00:03:34,828 --> 00:03:37,388
.لأنهن الأفضل يا (جيري)، انظر

66
00:03:37,564 --> 00:03:39,031
.ربما أنا مرتابة وحسب

67
00:03:39,365 --> 00:03:41,731
أنت تحتاجين إلى مترجم
،يدخل معك

68
00:03:41,901 --> 00:03:43,493
.ويخبرك بما يقلنه

69
00:03:43,670 --> 00:03:46,434
أجل، ولكن من يتحدث الكورية؟ -
أتعرفين من يتحدث الكورية؟ -

70
00:03:46,606 --> 00:03:48,870
من؟ -
.(والد (جورج -

71
00:03:49,042 --> 00:03:52,205
،لا بد أنك تمازحني
كيف له أن يتحدث الكورية؟

72
00:03:52,378 --> 00:03:54,676
.كان يذهب إلى هناك في رحلات عمل -
ماذا كان يعمل؟ -

73
00:03:54,848 --> 00:03:55,906
.بيع مواد دينية

74
00:03:56,082 --> 00:03:58,778
،تماثيل لـ(يسوع)، (ماري) العذراء
.(مصنوعة في (كوريا

75
00:03:59,319 --> 00:04:01,287
جورج)، هل يتحدث والدك الكورية؟)

76
00:04:01,454 --> 00:04:02,921
.أجل، بطلاقة -
حقاً؟ -

77
00:04:03,089 --> 00:04:06,684
بالواقع، تكلّم ذات مرة
.(مع القس (سو ميونغ مون

78
00:04:07,060 --> 00:04:08,823
.شكراً

79
00:04:09,362 --> 00:04:11,023
.(أهلاً (جينيس -
.(أهلاً (جيري -

80
00:04:11,197 --> 00:04:12,630
.(تعرفين (جورج)، هذا (كرايمر

81
00:04:12,799 --> 00:04:14,767
.سررت بلقائك

82
00:04:15,735 --> 00:04:20,502
هل ستلعبين اليوم؟ -
.كلا، أنا لاعبة بديلة -

83
00:04:20,874 --> 00:04:23,399
.كم هم متمسكين بقاعدة البديلة

84
00:04:23,943 --> 00:04:26,605
أهي قادمة إذن؟ -
.أجل، إنها قادمة -

85
00:04:27,146 --> 00:04:29,011
.أمر مضمون

86
00:04:33,253 --> 00:04:35,118
.كلا

87
00:04:35,488 --> 00:04:37,149
.قطعة السجق

88
00:04:37,590 --> 00:04:40,991
.سقطت قطعة السجق، لا

89
00:04:47,767 --> 00:04:51,601
،كانت طيبة بحق
.لا أصدّق أني أوقعتها

90
00:04:58,411 --> 00:05:01,539
،لا عليك
.إنها مجرد قطعة سجق

91
00:05:01,714 --> 00:05:03,511
،لا عليك
.كل شيء سيكون بخير

92
00:05:03,683 --> 00:05:05,150
.كانت طيبة بحق

93
00:05:09,259 --> 00:05:12,990
،(ها هي ذي، إنها (بيت
.(إنها (بيت

94
00:05:18,168 --> 00:05:19,692
بيت)؟)

95
00:05:22,472 --> 00:05:23,700
.أهلاً -
.أهلاً -

96
00:05:24,841 --> 00:05:27,139
.أردت أن أقول لك أنك رائعة

97
00:05:27,311 --> 00:05:28,608
.شكراً -
.أجل -

98
00:05:28,779 --> 00:05:31,213
.شاهدت كل أعمالك

99
00:05:31,381 --> 00:05:33,406
حقاً؟ -
هل تريدين أي شيء؟ ماء؟ -

100
00:05:33,583 --> 00:05:36,347
.لديهم مثلجات إيطالية هنا -
ما النكهات التي لديهم؟ -

101
00:05:36,520 --> 00:05:38,954
.لديهم شوكولاتة، ليمون، كرز

102
00:05:39,122 --> 00:05:41,522
ماذا عن الأناناس؟ -
.بالتأكيد، سأعود حالاً -

103
00:05:41,692 --> 00:05:43,421
.شكراً

104
00:05:43,727 --> 00:05:45,820
.واحد أناناس -
.لا يوجد أناناس -

105
00:05:45,996 --> 00:05:49,295
.فقط كرز، وليمون، وتشكيلة فواكه

106
00:05:52,102 --> 00:05:54,002
.حسناً

107
00:05:55,472 --> 00:05:59,409
،(بأي حال يا سيد (كوستانزا
،أريد منك أن تدخل معي الصالة

108
00:05:59,412 --> 00:06:00,810
.وتخبرني بما يقلنه

109
00:06:00,978 --> 00:06:02,468
أنت تجيد الكورية؟

110
00:06:02,813 --> 00:06:05,577
تكلّمت ذات مرة
.(مع القس (سو ميونغ مون

111
00:06:05,749 --> 00:06:07,410
.اشترى تمثالين لـ(يسوع) منّي

112
00:06:07,584 --> 00:06:09,449
.إنه رجل لطيف

113
00:06:09,619 --> 00:06:10,984
هل رأيت ملامح وجهه؟

114
00:06:11,455 --> 00:06:14,356
.أشبه بفطيرة تفاح كبيرة

115
00:06:16,226 --> 00:06:18,319
.أجل، أجل

116
00:06:18,762 --> 00:06:21,788
،(اسمع يا سيد (كوستانزا
،إن ساعدتني في ذلك

117
00:06:21,965 --> 00:06:24,092
.سأتكفل بطلاء أظافرك

118
00:06:24,601 --> 00:06:26,592
أو طلاء أظافر قدميك
.إذا أردت

119
00:06:26,970 --> 00:06:29,495
.لا أحد سيلمس قدمّي

120
00:06:29,673 --> 00:06:34,633
،(بيني وبينك يا (إلين
.أعتقد أن رائحة قدميّ كريهة

121
00:06:40,960 --> 00:06:45,624
"شاهدت ذلك الفيلم، "شواطئ
.على التلفاز البارحة

122
00:06:45,798 --> 00:06:47,459
الرياح تحت جناحيّ"، صحيح؟"

123
00:06:47,633 --> 00:06:49,032
.بحق السماء

124
00:06:49,202 --> 00:06:51,670
تمتّع بأية موهبة
.وعندئذ يمكنك أن تتكلّم

125
00:06:53,973 --> 00:06:56,066
.الضربة الثالثة -
هل أنت أعمى؟ -

126
00:06:57,009 --> 00:06:57,998
.أنت فاشل

127
00:06:58,177 --> 00:07:00,737
ماذا قلت؟ -
.لا شيء، لا شيء -

128
00:07:03,593 --> 00:07:06,653
.كنت على علاقة بامرأة كورية

129
00:07:08,064 --> 00:07:09,156
...سيد (كوستانزا)، أنا لست

130
00:07:09,332 --> 00:07:13,063
كلا، أشعر بأني بحاجة
.للفضفضة عن نفسي

131
00:07:13,269 --> 00:07:14,896
،أحببتها للغاية

132
00:07:15,071 --> 00:07:18,472
.ولكن اختلاف الثقافات كان شديداً

133
00:07:18,641 --> 00:07:21,508
.عائلتها لم تتقبلني -
...سيد (كوستانزا)، لست متأكدة -

134
00:07:21,677 --> 00:07:24,373
.ربما لأني رفضت أن أخلع حذائي

135
00:07:24,547 --> 00:07:27,311
.ثانية، مشكلة رائحة القدمين

136
00:07:27,483 --> 00:07:29,075
:كان والدها ينظر إليّ ويقول

137
00:07:34,157 --> 00:07:37,490
،بمعنى "هذا الرجل

138
00:07:38,995 --> 00:07:41,395
".ليس رجلي المفضل"

139
00:07:42,866 --> 00:07:46,495
.أناناس؟ طبعاً، عندي أناناس -
.أجل، حسناً -

140
00:07:52,142 --> 00:07:55,134
!تقدّموا! ليتقدّم الجميع

141
00:07:55,345 --> 00:07:57,438
!لدينا قريدس هنا

142
00:07:57,614 --> 00:08:00,606
!قريدس متحذلق كطبق خاص اليوم

143
00:08:02,685 --> 00:08:04,414
،(هيا (جورج
.نحتاج إلى نقطة واحدة

144
00:08:08,758 --> 00:08:11,022
.(هيا يا (جورج

145
00:08:12,095 --> 00:08:15,223
!معي الأناناس
!معي الأناناس

146
00:08:19,069 --> 00:08:21,936
!تابع الركض! إلى النهاية

147
00:08:22,105 --> 00:08:25,472
!هيا! هيا -
!تابع، اركض، اركض -

148
00:08:30,613 --> 00:08:32,638
.هدف -
!أجل -

149
00:08:33,983 --> 00:08:35,610
!أجل

150
00:08:36,553 --> 00:08:38,282
!(يا إلهي، اُصيبت (بيت

151
00:08:38,455 --> 00:08:40,821
لعل صديق الممثلة البديلة
.خطّط لذلك

152
00:08:41,758 --> 00:08:43,919
.هذا هو صديقه
.ستدفعون ثمن هذا

153
00:08:44,094 --> 00:08:47,427
،رفاق، تلك كانت لعبة عادلة
.بحقكم، إنها مجرد مباراة

154
00:08:47,597 --> 00:08:48,689
!إنها مجرد مباراة

155
00:08:49,466 --> 00:08:50,865
!يا إلهي

156
00:08:52,836 --> 00:08:54,633
.لا تقلقي، أنا معك

157
00:08:54,804 --> 00:08:57,398
،كرايمر) هنا)
.كرايمر) سيعتني بكل شيء)

158
00:08:57,574 --> 00:09:00,407
.انظري، جلبت لك الأناناس

159
00:09:00,577 --> 00:09:03,273
وشاهدت فيلم "شواطئ" البارحة
.للمرة الرابعة

160
00:09:17,795 --> 00:09:19,057
<i>:الخبر الرئيسي</i>

161
00:09:19,230 --> 00:09:22,199
<i>سيتواصل العرض
.(ولكن بدون (بيت ميدلر</i>

162
00:09:22,367 --> 00:09:25,234
<i>أثناء ممارسة الكرة الخفيفة
،(في الحديقة، اًصيبت الآنسة (ميدلر</i>

163
00:09:25,403 --> 00:09:28,861
<i>عندما اصطدم بها لاعب آخر
،في الملعب بطريقة طائشة</i>

164
00:09:29,040 --> 00:09:31,770
<i>تم تصوير الحادثة
.من قبل شخص هاوي</i>

165
00:09:31,943 --> 00:09:33,604
<i>،ستغيب لمدة أسبوع</i>

166
00:09:33,778 --> 00:09:37,714
<i>عن مسرحيتها، للنسخة الغنائية
."(من "(روشيل)، (روشيل</i>

167
00:09:44,455 --> 00:09:46,389
.شكراً لكما

168
00:09:50,128 --> 00:09:52,494
...حسناً -
.لا، أرجوك -

169
00:09:52,664 --> 00:09:56,191
،هذه أول مرة في حياتي

170
00:09:57,835 --> 00:10:01,794
.حيث يقدّم لي أحد شيئاً كهذا

171
00:10:02,440 --> 00:10:07,400
لطالما كان عليّ الكفاح من أجل كل شيء
.حصلت عليه يوماً

172
00:10:08,579 --> 00:10:10,308
،وبفعلتكما تلك

173
00:10:10,481 --> 00:10:14,781
أعرف أن هذه ستكون
.فرصتي العظيمة

174
00:10:23,061 --> 00:10:26,394
،لا عليك
.كل شيء سيكون بخير

175
00:10:27,465 --> 00:10:29,023
.(جيري)

176
00:10:29,201 --> 00:10:32,193
،(افتح يا (جيري
!أعلم أنك موجود

177
00:10:32,370 --> 00:10:34,668
.كرايمر)، أرجع في وقت آخر)

178
00:10:35,073 --> 00:10:36,506
.أجل

179
00:10:43,815 --> 00:10:46,648
.جميعكم متجمّعون هنا

180
00:10:46,818 --> 00:10:48,376
.كم هذا منطقي

181
00:10:48,954 --> 00:10:52,890
.آمل أنكم فخورين بأنفسكم

182
00:10:53,058 --> 00:10:57,586
،إذن يا عزيزتي
.(تظنين أنك ستنجحين في (برودواي

183
00:10:57,762 --> 00:10:59,252
:دعيني أخبرك بشيء

184
00:10:59,431 --> 00:11:02,025
.ليس في (برودواي) مكان لأمثالك

185
00:11:02,200 --> 00:11:03,690
.ليس (برودواي) التي أعرفها

186
00:11:03,868 --> 00:11:08,430
برودواي) خاصتي تأكل أمثالك)
.وتبصقهم

187
00:11:08,607 --> 00:11:13,203
(برودواي) خاصتي هي (بروداي)
.(ميرمان) و(مارتن) و(فونتان)

188
00:11:13,378 --> 00:11:15,369
،وإن ظننت أن بامكانك اثبات نفسك

189
00:11:15,547 --> 00:11:19,540
!بطرح الآخرين أرضاً، فحظ موفق

190
00:11:24,890 --> 00:11:27,085
.أهلاً أيها الجميع، أهلاً

191
00:11:27,259 --> 00:11:29,625
.(هذا صديقي (فرانك

192
00:11:30,596 --> 00:11:34,362
ماذا تريد اليوم؟ طلاء أظافر اليدين؟
أم القدمين؟

193
00:11:34,767 --> 00:11:35,995
.اليدين

194
00:11:36,168 --> 00:11:38,864
.لن أخلع حذائي لأي أحد -
.أجل، أعلم -

195
00:11:39,255 --> 00:11:42,033
{\a10}.تلك أدنى مشاكله -
ماذا قلتِ؟ -

196
00:11:46,512 --> 00:11:47,911
ماذا قالت؟

197
00:11:48,080 --> 00:11:51,106
.ألقت تعليقاً انتقاصياً في حقي

198
00:11:51,669 --> 00:11:53,327
{\a10}.انظرن إليها الآن

199
00:11:53,668 --> 00:11:56,006
{\a10}.بصحبة رجل بضِعف عمرها

200
00:11:56,447 --> 00:12:00,597
{\a10}.لا يبدو عليه الثراء أيضاً

201
00:12:01,040 --> 00:12:02,744
{\a10}.انظرن إلى كنزته

202
00:12:03,371 --> 00:12:05,905
{\a10}.أظنني رأيت عثّة تطير من الجيب

203
00:12:07,320 --> 00:12:09,105
{\a10}ماذا حدث لذيله؟

204
00:12:09,134 --> 00:12:11,261
!حسناً، هذا يكفي -
ماذا؟ -

205
00:12:13,272 --> 00:12:14,739
أين ذيلي؟

206
00:12:14,907 --> 00:12:16,738
.سمعت كل كلمة

207
00:12:16,909 --> 00:12:18,467
!ما أوقحكن

208
00:12:18,711 --> 00:12:20,906
.ذلك الصوت

209
00:12:24,850 --> 00:12:28,547
.يبدو مألوفاً للغاية

210
00:12:28,721 --> 00:12:31,884
،(ذكّرني بشبابي في (كوريا

211
00:12:32,057 --> 00:12:34,321
.عندما التقيت برجل أعمال أمريكي

212
00:12:34,960 --> 00:12:37,929
.كان رجلاً مختلفاً

213
00:12:38,097 --> 00:12:43,399
حاد الطباع، وذو طريقة كلام
.غريبة ومتقطعة

214
00:12:43,569 --> 00:12:45,901
.أحبننا بعضنا

215
00:12:46,205 --> 00:12:49,197
ولكن عندما اصطحبته إلى المنزل
،لمقابلة أبي

216
00:12:49,374 --> 00:12:53,140
رفض أن يخلع حذاءه
.ونشب شجار فظيع

217
00:12:56,181 --> 00:13:00,140
هذا الرجل أيضاً
.رفض أن يخلع حذاءه

218
00:13:00,319 --> 00:13:03,345
!لم يسبق وأن رأيت معاملة كهذه

219
00:13:03,522 --> 00:13:06,423
جلبتِ جاسوساً إذن؟

220
00:13:06,592 --> 00:13:11,325
الآن خذي أظافرك الجافة المشوّهة
!واخرجي من هنا

221
00:13:20,739 --> 00:13:22,707
فرانك)؟)

222
00:13:26,111 --> 00:13:27,271
كيم)؟)

223
00:13:27,546 --> 00:13:30,982
أجل، شطيرة ديك رومي
.بسلطة جانبية

224
00:13:31,150 --> 00:13:33,015
أتريدين لحم أبيض أم أحمر؟ -
.لحم أبيض -

225
00:13:33,185 --> 00:13:35,050
.أجل، لحم أبيض

226
00:13:35,221 --> 00:13:39,555
،وإن رأيت قطعة واحدة من اللحم الأحمر
.فسوف تندم أيها الحقير

227
00:13:39,725 --> 00:13:41,852
احضر لي واحدة
.من البسكويت الأبيض والأسود

228
00:13:42,027 --> 00:13:43,619
.حسناً، أجل

229
00:13:44,230 --> 00:13:45,891
.ليس لديهم ولكن لا تقلقي

230
00:13:46,065 --> 00:13:47,498
.سأحضر لك واحدة بمعرفتي

231
00:13:47,666 --> 00:13:49,793
،جيد، إن لم أحصل على واحدة

232
00:13:49,969 --> 00:13:53,029
.لن تسرّك رفقتي

233
00:13:53,339 --> 00:13:55,500
.هذا مستحيل

234
00:13:57,057 --> 00:13:59,617
،هل يبالي حقاً بتكلفة تلك الأشياء

235
00:13:59,793 --> 00:14:01,226
أم أنه يمثّل وحسب؟

236
00:14:01,900 --> 00:14:05,461
،يا إلهي، أنا آسفة
.لا أعرف حتى إلى أين ذاهبة

237
00:14:05,804 --> 00:14:09,001
هذه أمثل طريقة للذهاب إلى أماكن
.لم تزوريها قط

238
00:14:09,508 --> 00:14:11,874
.أعتقد أن هذا صحيح

239
00:14:12,044 --> 00:14:13,568
هل كنت تبكين؟

240
00:14:13,979 --> 00:14:16,709
...أجل، تلك المرأة، طالية الأظافر

241
00:14:16,882 --> 00:14:20,613
،كلا، لا يهمّ السبب
.هذه سترة رائعة للغاية

242
00:14:20,786 --> 00:14:22,481
.شكراً

243
00:14:22,654 --> 00:14:25,782
،ناعمة للغاية، أزرار عريضة

244
00:14:25,957 --> 00:14:28,152
،جيوب واسعة، خصر محدّد

245
00:14:28,326 --> 00:14:32,956
،حزام بالوراء
.مثالي للقفز إلى جندول

246
00:14:35,167 --> 00:14:36,794
كيف تعلم كل هذا؟

247
00:14:36,968 --> 00:14:38,265
.هذا معطفي

248
00:14:38,437 --> 00:14:40,462
هل تعني...؟ -
.أجل -

249
00:14:40,639 --> 00:14:42,129
.(أنا (جـ. بيترمان

250
00:14:44,677 --> 00:14:47,703
،أجهل لماذا عليّ زيارتها في المستشفى
.لم أفعل أي شيء لها

251
00:14:47,880 --> 00:14:50,178
،توقّف هنا من فضلك
.سنقلّ شخصاً

252
00:14:50,349 --> 00:14:52,340
هذه تلك الممثلة البديلة
!(التي ضربت (بيت

253
00:14:52,518 --> 00:14:55,783
،أنا لم أفعل أي شيء
.لم يخبرني أحد بالخطة

254
00:14:55,955 --> 00:14:58,480
.أجل، طبعاً -
.ليس هذا ما كتبوه في الصحف -

255
00:14:58,658 --> 00:15:01,252
!اذهبوا إلى الجحيم

256
00:15:01,895 --> 00:15:04,455
أرأيت ذلك؟
أرأيت بماذا أمرّ؟

257
00:15:04,631 --> 00:15:05,620
وإن يكن؟

258
00:15:05,799 --> 00:15:09,291
قذفني شخص ما ببيضة على رأسي
.وأنا أدخل بنايتي بالأمس

259
00:15:09,469 --> 00:15:12,267
،قاطعني شخص ما بالمسرح
.(يصيح الناس بكلمة (غيلولي

260
00:15:12,439 --> 00:15:15,465
.أنا أواجه مشكلة مع كل هذا

261
00:15:15,642 --> 00:15:17,803
فأنا لم أرد أي شيء
.سوى أن أغنّي

262
00:15:17,977 --> 00:15:21,913
والآن أصبحت بؤرة
.لصيحة اعلامية غاضبة

263
00:15:22,082 --> 00:15:24,846
ولا أحد من الممثلين الآخرين
.يريد التكلم معي

264
00:15:25,018 --> 00:15:26,645
.لا تبكي، من فضلك

265
00:15:26,820 --> 00:15:28,287
ماذا؟ -
.سمعته -

266
00:15:28,455 --> 00:15:30,753
،لا تتكلم
.أنت سبب كل ما حدث

267
00:15:30,924 --> 00:15:33,358
.حقاً؟ قرأت ما قلته للاعلام بالأمس

268
00:15:33,526 --> 00:15:35,084
.بأنك لم تشتركي في التخطيط

269
00:15:35,261 --> 00:15:37,252
أي تخطيط؟
أتظنين أننا خططنا لذلك؟

270
00:15:37,430 --> 00:15:40,126
كيف تجرؤين على قول أننا خططنا لذلك؟ -
.مهلاً، أعرف من تكونون -

271
00:15:40,300 --> 00:15:44,168
أنتم الذين ضربوا (بيت ميدلر) في النسخة
."(الغنائية من "(روشيل)، (روشيل

272
00:15:44,337 --> 00:15:45,895
.أريدكم أن تخرجوا من سيارتي

273
00:15:46,072 --> 00:15:48,233
.لم يكن لي علاقة بالأمر -
.اخرج من سيارتي -

274
00:15:48,408 --> 00:15:51,343
،يجب أن تدخلوا السجن
.وتأكلون طعام السجون لبقية حياتكم

275
00:15:51,511 --> 00:15:53,206
.اخرجوا، كلكم

276
00:15:53,379 --> 00:15:55,643
!اخرجوا كلكم من سيارتي

277
00:15:57,217 --> 00:16:00,243
،وفي الفراغ، سمعت صوت الثيران

278
00:16:01,054 --> 00:16:04,023
.فانطلقت بأقصى سرعتي

279
00:16:04,424 --> 00:16:08,485
لحسن الحظ كنت أرتدي حذاء
.الركض الإيطالي

280
00:16:09,662 --> 00:16:13,530
معقد ومع ذلك مختلف
.دون اثارة أية ضجة

281
00:16:14,033 --> 00:16:16,297
.جلد بقري بنيّ اللون

282
00:16:16,469 --> 00:16:17,959
.برقع كتانية متشابهة

283
00:16:18,138 --> 00:16:22,632
،كافة المقاسات من 7 إلى 13
.والسعر 135 دولار

284
00:16:22,809 --> 00:16:24,276
.ليس باهظ الثمن

285
00:16:24,444 --> 00:16:26,810
،يعجبني هذا القميص
أنى لك به؟

286
00:16:27,447 --> 00:16:31,042
هذا القميص ذو المظهر البريء
.وراءه شيء ليس بريئاً على الاطلاق

287
00:16:31,217 --> 00:16:32,650
.امكانية اللمس

288
00:16:35,188 --> 00:16:37,281
،قطن إيطالي حريري ثقيل

289
00:16:37,457 --> 00:16:42,121
،ذو ملمس مثل النسيج تقريباً

290
00:16:42,462 --> 00:16:44,828
،خمسة أزرار
.مناسب بطريقة مريحة

291
00:16:44,998 --> 00:16:48,627
.البراءة والفوضى في آن واحد

292
00:16:49,402 --> 00:16:51,962
.لا بأس بهذا

293
00:16:52,372 --> 00:16:54,897
.(سنوات طوال يا (فرانك

294
00:16:55,075 --> 00:16:57,509
.سنوات طوال جداً

295
00:16:57,678 --> 00:17:00,511
.لو أنك خلعت حذاءك وحسب

296
00:17:00,681 --> 00:17:03,013
لم أستطع، كانت لدي
.مشكلة محتملة مع قدمي

297
00:17:03,183 --> 00:17:05,879
.ظننت أن جوربك ممزق

298
00:17:06,053 --> 00:17:07,816
مسحت قدميّ لدقيقتين
.على المشاية

299
00:17:07,988 --> 00:17:10,354
أجهل لماذا أعطى أبوك الأمر
.أكثر من حجمه

300
00:17:10,524 --> 00:17:15,257
،بأي حال، ذلك بات من الماضي
.أمامنا المستقبل بأكمله

301
00:17:15,429 --> 00:17:16,555
،بيني وبينك

302
00:17:16,730 --> 00:17:20,359
أعتقد أن بلدك يبالغ في الاهتمام
.بخلع الحذاء

303
00:17:21,401 --> 00:17:24,370
توقّفت بغتة معي؟
.(نحن لا نفعل ذلك في (كوريا

304
00:17:24,538 --> 00:17:28,099
!خذني إلى المنزل
.لا أريد رؤيتك أبداً

305
00:17:32,412 --> 00:17:33,811
.أهلاً

306
00:17:33,980 --> 00:17:35,208
.تفضّلي

307
00:17:35,382 --> 00:17:37,680
.صنعت هذه لك

308
00:17:41,588 --> 00:17:44,716
ما هذا؟ -
!هذه (ميدلر) المعكرونية -

309
00:17:48,528 --> 00:17:50,792
ميدلر) المعكرونية؟) -
أجل -

310
00:17:51,198 --> 00:17:53,894
أرأيت كيف أنك تغنّين؟ -
.أجل -

311
00:17:54,535 --> 00:17:57,561
(قطعتِ رحلة طويلة من (ميلان"
"(إلى (منسك

312
00:17:57,705 --> 00:18:00,674
من أين هذه الأغنية؟ -
.تلك أغنية من المسرحية -

313
00:18:01,294 --> 00:18:04,577
(قطعتِ رحلة طويلة من (ميلان"
"(إلى (منسك

314
00:18:04,678 --> 00:18:06,577
"(روشيل)، (روشيل)"

315
00:18:06,842 --> 00:18:09,209
،لم يتزعزع إيمانك"
"(والآن أنت في (بنسك

316
00:18:09,410 --> 00:18:11,249
"(روشيل)، (روشيل)"

317
00:18:11,619 --> 00:18:14,617
،عندما أثبط الناس عزيمتك"
"استجمعتِ قواكِ

318
00:18:14,618 --> 00:18:17,179
وقلتِ ’’لا شيء سيردعني "
" ‘‘فاغربوا عن وجهي

319
00:18:17,598 --> 00:18:22,504
.سأخوض مغامرات في كل مكان"
"(روشيل)، (روشيل)

320
00:18:22,764 --> 00:18:24,425
ما رأيك؟

321
00:18:27,635 --> 00:18:31,002
.أنت موهوبة بدرجة مخيفة

322
00:18:36,110 --> 00:18:37,668
.انظروا من جاء

323
00:18:37,845 --> 00:18:39,710
ماذا تريدون؟ -
.نريد التكلم معها -

324
00:18:39,881 --> 00:18:42,907
نريد أن نعتذر ونخبرها
.بأن الأمر كان مجرد حادث

325
00:18:43,084 --> 00:18:45,052
.آسف، هذا أمر مرفوض

326
00:18:45,219 --> 00:18:47,517
ماذا؟ -
،بيت) تتعافى الآن) -

327
00:18:47,688 --> 00:18:49,952
.ولن أسمح لأي شيء بازعاجها

328
00:18:50,324 --> 00:18:51,689
من أنت لتقرر؟

329
00:18:51,859 --> 00:18:56,455
أنا المسؤول هنا
.لتجنّب المزيد من الحوادث

330
00:18:56,631 --> 00:18:59,964
اسمع يا (كرايمر)، لمَ لا...؟ -
.لا أريد أن يزعجها شيء -

331
00:19:01,994 --> 00:19:05,157
.(أهلاً (إلين -
.أهلاً -

332
00:19:05,331 --> 00:19:07,026
.نحن متشوّقات للغاية -
.شكراً جزيلاً -

333
00:19:07,200 --> 00:19:08,724
.على الرحب

334
00:19:08,901 --> 00:19:11,631
.نراك بالداخل -
.حسناً -

335
00:19:12,439 --> 00:19:14,270
ماذا حدث؟

336
00:19:14,441 --> 00:19:18,707
شعرت بالسوء حيال موضوع التجسّس
.فأهديتهن تذاكر للمسرحية

337
00:19:18,879 --> 00:19:20,574
.هذا لطيف، حسناً، أراك لاحقاً

338
00:19:20,747 --> 00:19:24,706
مهلاً، لم أخبرك حتى
.بوظيفتي الجديدة

339
00:19:24,885 --> 00:19:28,878
أين؟ -
.(الكتابة لدليل (جـ. بيترمان -

340
00:19:29,056 --> 00:19:31,047
كيف حصلت على ذلك؟

341
00:19:31,525 --> 00:19:32,549
.التقيت به

342
00:19:32,959 --> 00:19:35,018
التقيت بـ(جـ. بيترمان)؟ -
.أجل -

343
00:19:35,195 --> 00:19:36,184
كيف يبدو؟

344
00:19:36,363 --> 00:19:39,332
،كان يرتدي معطفاً طويلاً كلاسيكياً

345
00:19:39,499 --> 00:19:43,435
،ياقة قطيفية بيجية
.قطن بنسبة 100 بالمائة، مرتفع الخصر

346
00:19:43,603 --> 00:19:45,696
.تسعة جيوب، ستة بالخارج

347
00:19:46,306 --> 00:19:48,501
،مناسب للركض بجانب قطار

348
00:19:48,675 --> 00:19:51,576
،والتلويح بالوداع
.والوقوف في الشرفة

349
00:19:52,045 --> 00:19:53,785
...مقاسات الرجال، الصغير -
.أراك لاحقاً -

350
00:19:53,786 --> 00:19:55,211
.والمتوسط والكبير...

351
00:19:55,415 --> 00:19:57,906
.بالتوفيق الليلة -
.إني متوترة جداً -

352
00:19:58,085 --> 00:20:01,179
،خذي، وصلتك برقية
.انظروا من جاء

353
00:20:01,354 --> 00:20:03,652
...اسمع يا صاح -
هل ستكسر ساقي؟ -

354
00:20:03,824 --> 00:20:06,918
،أنت لا تخيفني
.لا أنت ولا مهرجيك

355
00:20:08,462 --> 00:20:10,123
ما رأيك في ذلك؟

356
00:20:10,297 --> 00:20:13,130
ما الأمر؟ -
.ماتت جدّتي -

357
00:20:13,800 --> 00:20:17,201
.أنا آسف للغاية -
.لا عليك، أنا بخير -

358
00:20:19,339 --> 00:20:21,603
،إذن لا تبكين لموت جدّتك

359
00:20:21,775 --> 00:20:23,675
ولكن قطعة سجق تجعلك
تفقدين السيطرة؟

360
00:20:23,844 --> 00:20:25,141
!ليستعد الجميع

361
00:20:25,312 --> 00:20:27,246
.عليّ الذهاب الآن -
.حظ موفق -

362
00:20:27,414 --> 00:20:29,814
<i>،سيداتي سادتي
،في أداء الليلة</i>

363
00:20:29,983 --> 00:20:34,215
<i>(ستقوم بأداء دور (روشيل
.(جينيس غرام)</i>

364
00:20:34,621 --> 00:20:37,590
جينيس...)؟) -
جينيس غرام)؟) -

365
00:20:38,258 --> 00:20:41,921
ماذا حدث لـ(بيت ميدلر)؟ -
.لقد اُصيبت -

366
00:20:42,095 --> 00:20:44,563
لا (بيت ميدلر)؟

367
00:20:57,946 --> 00:20:59,277
{\a6}.مهلاً، مهلاً

368
00:20:59,448 --> 00:21:00,881
{\a6}.انتظروا

369
00:21:01,049 --> 00:21:02,744
{\a6}!توقفوا

370
00:21:06,054 --> 00:21:08,682
{\a6}.آسفة، يجب أن أبدأ من جديد

371
00:21:08,857 --> 00:21:11,155
{\a6}.انظروا إلى رباط حذائي

372
00:21:11,827 --> 00:21:14,227
{\a6}.لا أستطيع الأداء هكذا

373
00:21:14,396 --> 00:21:17,229
{\a6}.دعوني أبدأ من جديد، أرجوكم

374
00:21:17,399 --> 00:21:19,162
{\a6}.أرجوكم

375
00:21:19,601 --> 00:21:21,398
{\a6}.أرجوكم

376
00:21:33,916 --> 00:21:35,508
{\a6}!حان دورك

377
00:21:43,838 --> 00:21:49,238
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Re-Synced By: MEE2day

