1
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:03,200 --> 00:00:06,500
الإجهاد الناتج عن الجراحة سبّب إجهاضاً

3
00:00:09,400 --> 00:00:12,600
- ماذا فعلتِ؟
- ما توجّب عليّ فعله

4
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
لقد أصبحت مختاراً

5
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
و هذه علاماتي

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,900
هذه القارورة الخامسة , الظُلمة

7
00:00:19,900 --> 00:00:22,000
إنها أحد أسلحة الملائكة الساميين

8
00:00:22,000 --> 00:00:23,900
و مملكته مُلِأت بالظُلمة

9
00:00:23,900 --> 00:00:26,400
و قضموا ألسنتهم لشدة العذاب

10
00:00:26,400 --> 00:00:29,700
إن قمت بفتح القارورة فستمحينا جميعاً من الوجود

11
00:00:29,800 --> 00:00:31,200
الملائكة و البشر

12
00:00:31,300 --> 00:00:32,600
أعلم

13
00:01:11,900 --> 00:01:13,900
ما كان ذلك؟

14
00:01:19,700 --> 00:01:22,100
ساندرز)؟

15
00:01:22,900 --> 00:01:24,600
لا

16
00:01:58,300 --> 00:02:00,200
أليكس

17
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
ساعدني

18
00:02:01,200 --> 00:02:02,700
كلير

19
00:02:05,800 --> 00:02:08,900
ابتعد عني , ابتعد عني

20
00:02:26,600 --> 00:02:28,300
كلير توقّفي

21
00:02:30,400 --> 00:02:32,200
نوما , اذهبي

22
00:03:01,900 --> 00:03:03,400
مرحباً

23
00:03:07,000 --> 00:03:09,900
طفلي

24
00:03:09,900 --> 00:03:12,500
طفلي

25
00:03:12,500 --> 00:03:14,600
لقد ظننت أني فقدتك

26
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
لا بأس

27
00:03:17,700 --> 00:03:19,200
لا بأس

28
00:03:19,200 --> 00:03:22,100
أمّك هنا , أمّك هنا

29
00:03:23,200 --> 00:03:24,800
هيّا تحرك

30
00:03:30,900 --> 00:03:32,200
أرجوكم , لا

31
00:03:32,300 --> 00:03:34,200
لا تفعلوا هذا , أرجوكم

32
00:03:34,200 --> 00:03:36,100
أيّ شيء , أيّ شيءٍ تريدونه

33
00:03:36,100 --> 00:03:38,400
بإمكاني أن أُحضره لكم , أرجوكم

34
00:03:38,400 --> 00:03:43,000
ديفيد ويل) , بأمر سيّدة المدينة

35
00:03:43,100 --> 00:03:46,200
فقد تم الحكم عليك بالموت

36
00:03:49,700 --> 00:03:52,100
هل لديك أيّة كلمات أخيرة؟

37
00:03:52,100 --> 00:03:56,400
كل شيءٍ فعلته , فعلته لأجل (فيغا

38
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
<font color=#ffff00> تمّت الموافقة على إيقاف الإعدام
</font>

39
00:04:13,300 --> 00:04:15,900
أنت (ديفيد ويل)؟

40
00:04:16,600 --> 00:04:19,000
حضورك مطلوب

41
00:04:19,000 --> 00:04:21,500
ماذا؟

42
00:04:21,700 --> 00:04:24,200
أرجوكِ , ماذا يحدث؟

43
00:04:24,200 --> 00:04:27,800
هل أنا حر؟ هل عفت عني (كلير)؟

44
00:04:27,800 --> 00:04:29,700
هذا شعاري

45
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
مولاي

46
00:04:42,400 --> 00:04:45,600
<font color=#ffff00> مرحباً (ديفيد
</font>

47
00:04:48,000 --> 00:04:49,600
مرحباً (ديفيد

48
00:04:54,300 --> 00:05:01,300
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الحادية عشر بعنوان</font>
<font color=#0080ff>حَيْرَة القلوب</font>

49
00:05:01,300 --> 00:05:04,400
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>
<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>

50
00:05:07,200 --> 00:05:08,300
أليكس , انتظر

51
00:05:08,400 --> 00:05:11,400
- ما هذا بحقّ الجحيم؟
- إنّها قارورة الظُلمة

52
00:05:11,400 --> 00:05:12,700
إنها تُخرج الظُلمة التي بداخلك

53
00:05:12,700 --> 00:05:14,100
و تقودك للجنون مع رؤىً تجعلك

54
00:05:14,200 --> 00:05:15,400
تؤذي نفسك أو أيّ أحدٍ آخر

55
00:05:15,400 --> 00:05:17,100
بعض الرؤى كوابيس ولكنّ بعضها أحلام

56
00:05:17,100 --> 00:05:19,300
جميلةً ولكنها مميتة , جميعها ينتهي بالموت

57
00:05:19,300 --> 00:05:22,500
حسناً , أنا لا أرَ أيّ شيء , لا كوابيس ولا أحلام

58
00:05:22,500 --> 00:05:24,200
ولا أنا أيضاً , ولكن الملائكة بإمكانهم أن يقاوموا تأثيرها

59
00:05:24,200 --> 00:05:25,400
لمدةٍ أطول من البشر

60
00:05:25,400 --> 00:05:27,200
ولكنّ ذلك لا يفسّر حالتك

61
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
- عليّ أن أجد (كلير
- لا , لا , الطريقة الوحيدة

62
00:05:29,100 --> 00:05:30,600
لمساعدة (كلير) هي إيجاد القارورة و إغلاقها

63
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
لا بشرَ يستطيع إغلاقها , فقط الملائكة يستطيعون ذلك

64
00:05:33,600 --> 00:05:36,600
إنها قريبة , أستطيع الشعور بأنها على مقربة

65
00:05:36,600 --> 00:05:39,200
أستطيع الشعور بها , اتبعوني

66
00:05:39,200 --> 00:05:41,100
لنذهب

67
00:05:55,700 --> 00:05:58,000
كلير , ما الذي فعلتِه بي؟

68
00:06:03,300 --> 00:06:05,100
روز؟

69
00:06:05,100 --> 00:06:06,500
أنثى ذات عيون سوداء

70
00:06:06,600 --> 00:06:08,700
هذا بالضبط ما نحتاجه

71
00:06:08,700 --> 00:06:11,800
ذات عيون سوداء؟ لستُ بذات عيون سوداء

72
00:06:11,800 --> 00:06:13,300
كلير , ما الذي تتحدث عنه؟

73
00:06:13,300 --> 00:06:14,800
كيف لها أن تعلم اسمي؟

74
00:06:14,800 --> 00:06:18,200
إنها ذكية , تتعلم بسرعة

75
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
أنا واثقة بأننا قادرون على إخضاعها

76
00:06:20,400 --> 00:06:21,500
و تدريبها لتُنفّذ أهدافنا

77
00:06:21,500 --> 00:06:24,900
تدرّبوني؟ لا يمكنك أن تكوني جادة

78
00:06:24,900 --> 00:06:28,800
أنتِ ميتة , (كلير) لقد أطلقت النار عليها , أُقسم لكِ

79
00:06:30,400 --> 00:06:35,800
هدّئي نفسك , أو سأقوم بإزالة عينيك السوداويتين بنفسي

80
00:06:35,900 --> 00:06:38,300
روز؟

81
00:06:38,900 --> 00:06:41,900
هذه مخاطرةٌ عظيمة

82
00:06:42,200 --> 00:06:45,000
إن أرسلناها لتغوي (ديفيد ويل

83
00:06:45,100 --> 00:06:46,600
فكيف نعلم بأنها لن تقوم بقتله

84
00:06:46,700 --> 00:06:48,800
أو أسوء , تقوم بقتلنا؟

85
00:06:48,800 --> 00:06:50,400
يجب أن يظهر (ديقيد) على أنّه خائن

86
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
إنها الخطة المثالية

87
00:06:51,800 --> 00:06:53,900
دمّريه أو سيقوم بتدميرك

88
00:06:53,900 --> 00:06:56,200
كلير , عليك أن تُصغي إليّ

89
00:06:56,200 --> 00:06:57,400
هناك شيءٌ خاطئٌ جدّاً هنا

90
00:06:57,500 --> 00:06:59,900
أرجوكِ

91
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
كلير

92
00:07:03,400 --> 00:07:05,500
كلير

93
00:07:06,200 --> 00:07:08,300
كلير

94
00:07:08,300 --> 00:07:10,300
أصغي إليّ

95
00:07:10,400 --> 00:07:12,100
كلير

96
00:07:49,200 --> 00:07:53,700
حسناً , أليس هذا عزيزي مساعدي القديم؟

97
00:07:54,100 --> 00:07:56,400
لقد مر وقتٌ طويل , ويليام

98
00:07:56,500 --> 00:08:00,000
غابريل؟

99
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
هل أنت من أحضرني إلى هنا؟

100
00:08:02,400 --> 00:08:03,600
أين أنا؟

101
00:08:03,600 --> 00:08:05,000
ألا تميّز هذا المكان؟

102
00:08:07,400 --> 00:08:10,400
لا بدّ أن حرارة الصحراء كانت قاسية

103
00:08:10,400 --> 00:08:12,700
لقد اتّخذت ملجأً هنا و بحوزتك سلاحك

104
00:08:12,700 --> 00:08:15,100
الذي يحوي ستّ رصاصات صغيرة

105
00:08:15,200 --> 00:08:16,800
أيّها الفتى المسكين , هل ظننت بأنك هربت؟

106
00:08:16,900 --> 00:08:18,400
مرحباً بعودتك

107
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه؟

108
00:08:21,100 --> 00:08:24,400
- ولستُ خائفاً منك
- هكذا إذن؟

109
00:08:24,400 --> 00:08:27,600
هذه الصلابة التي تظهرها ما هي إلّا واجهة

110
00:08:27,600 --> 00:08:29,500
فأنا أعلم حقيقتك

111
00:08:29,500 --> 00:08:32,900
ما أنت إلّا جبانٌ نوّاح قام بخدمتي طوال هذه السنين

112
00:08:32,900 --> 00:08:37,000
لا , أنا

113
00:08:37,100 --> 00:08:39,600
أنا لم أعُد (ويليام) القديم بعد الآن

114
00:08:39,600 --> 00:08:44,300
لقد اختارني الربّ .. أبانا

115
00:08:44,300 --> 00:08:47,400
بربّك , هذا مُحرج

116
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
أنت؟ الشخص المختار؟

117
00:08:50,500 --> 00:08:52,800
أنا الشخص المختار

118
00:08:52,800 --> 00:08:56,400
و لديّ الندبات لتُثبتَ صحّة ذلك

119
00:08:56,500 --> 00:08:59,200
غابريل , لقد اختُبرت في الصحراء

120
00:08:59,200 --> 00:09:02,700
ولقد نجوت بفضل الربّ

121
00:09:02,800 --> 00:09:06,900
عندما هجرني الجميع , هو لم يهجرني

122
00:09:08,800 --> 00:09:11,400
الربّ قد رحل

123
00:09:11,400 --> 00:09:13,200
ولقد تركك أيضاً

124
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
أنت لست المُختار

125
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
بل أنتَ منبوذ

126
00:09:22,000 --> 00:09:24,600
غابريل

127
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
علينا أن نفتّش جميع الطوابق

128
00:09:42,300 --> 00:09:44,800
كيف بحقّ الجحيم وصلت القارورة لداخل المدينة؟

129
00:09:44,900 --> 00:09:46,300
لا أعلم

130
00:09:46,300 --> 00:09:50,000
ولكن من الواضح أن (جوليان) وجدها في (نيو ديلفي

131
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
توقّفي عن ذلك

132
00:09:53,100 --> 00:09:54,800
لست أرى أيّة رؤىً أو أيّاً كان

133
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
ولكنك بشريّ

134
00:09:55,800 --> 00:09:57,000
يجب أن تكون قد تأثّرت بحلول الآن

135
00:09:57,000 --> 00:09:58,300
ربما لن يتأثر

136
00:09:58,400 --> 00:10:00,200
القارورة تُخرج الظلمة الداخلية

137
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
ولكن (أليكس) هو آخر قلبٍ نقيّ

138
00:10:01,700 --> 00:10:02,600
بمعنى؟

139
00:10:02,700 --> 00:10:05,000
ربّما لا يوجد ظُلمةٌ بداخلك

140
00:10:07,000 --> 00:10:09,200
ساعدني

141
00:10:11,200 --> 00:10:12,400
علينا أن نفترق

142
00:10:12,400 --> 00:10:14,500
القارورة مصممة لتحمي نفسها

143
00:10:14,600 --> 00:10:16,500
ستختار مكاناً مَنْكُوباً لتحتمي به

144
00:10:16,700 --> 00:10:17,300
علينا أن نُسرع

145
00:10:17,300 --> 00:10:19,700
هو قد لا يخضع لتأثيرها , ولكن أنا و أنتِ سنخضع

146
00:10:20,100 --> 00:10:21,300
سأبحث في الأعلى

147
00:10:21,300 --> 00:10:23,600
سأبحث في هذا الطابق

148
00:10:44,000 --> 00:10:48,900
<font color=#ffff00> اسكتي يا طفلتي الصغيرة , لا تنطقي بكلمة
</font>

149
00:10:49,100 --> 00:10:52,300
<font color=#ffff00>أمك ستشتري لكِ طائراً مقلّداً
</font>

150
00:10:52,400 --> 00:10:55,700
<font color=#ffff00> إن لم يغني ذاك الطائر المقلّد
</font>

151
00:10:55,800 --> 00:10:59,200
<font color=#ffff00> أمك ستشتري لك خاتماً ماسيّاً
</font>

152
00:10:59,200 --> 00:11:01,400
نعم

153
00:11:01,500 --> 00:11:04,800
كيف حال فتاتيّ؟

154
00:11:04,900 --> 00:11:06,600
تعالِ هنا

155
00:11:06,600 --> 00:11:09,200
من الصعب التصديق

156
00:11:09,400 --> 00:11:12,900
هذه حياتنا أحياناً , أليس كذلك؟

157
00:11:17,700 --> 00:11:20,200
ليس لديك أيّة فكرة

158
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
أليكس

159
00:11:33,600 --> 00:11:35,300
ما الأمر؟

160
00:11:35,300 --> 00:11:37,300
ألا تستطيع رؤية ذلك؟

161
00:11:38,800 --> 00:11:40,700
رؤية ماذا؟

162
00:12:34,200 --> 00:12:37,800
اللعنة , ليس هناك شيءٌ أيضاً

163
00:12:37,800 --> 00:12:39,900
ما الأمر؟

164
00:12:41,000 --> 00:12:42,200
لا شيء

165
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
هيّا

166
00:12:43,200 --> 00:12:45,900
علينا أن نجد القارورة وننهي هذا الأمر

167
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
أليكس

168
00:12:53,700 --> 00:12:55,100
علينا أن ننفصل

169
00:12:55,100 --> 00:12:57,100
لا , فقد انفصلنا عن (مايكل) بالفعل

170
00:12:57,100 --> 00:12:58,600
هذا خطيرٌ جدّاً , علينا أن نبقى سويّةً

171
00:12:58,600 --> 00:13:01,500
أنا جندية , بإمكاني أن أعتني بنفسي

172
00:13:01,500 --> 00:13:03,800
سأكون بخير , أُقسم لك

173
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
حسناً , كوني حذرة

174
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
بالتأكيد

175
00:13:28,800 --> 00:13:30,100
ما هذا؟

176
00:13:30,100 --> 00:13:33,500
هل هذه خدعةٌ ما؟

177
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
أنتَ

178
00:13:36,000 --> 00:13:37,300
أنا

179
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
حسناً , الآن أنت تتحدّث عن شيءٍ واضح

180
00:13:39,300 --> 00:13:43,500
لقد حان الوقت لنجري محادثةً عن مصيرنا

181
00:13:43,500 --> 00:13:44,900
مصيرنا؟

182
00:13:47,800 --> 00:13:51,400
هذه أوقاتٌ مُظلمة (ديفيد

183
00:13:51,500 --> 00:13:53,100
و ستزداد ظُلمةً

184
00:13:53,200 --> 00:13:55,800
ولكنّ هناك مستقبلٌ مُشرقٌ أمامك

185
00:13:55,800 --> 00:13:57,300
أو يمكن أن يكون

186
00:13:57,300 --> 00:13:58,700
الأمرٌ عائدٌ إليك

187
00:13:58,700 --> 00:14:03,000
بمقدورك أن تغدو سيّد المدينة

188
00:14:03,100 --> 00:14:05,500
إن لعبتَ بشكلٍ صحيح

189
00:14:05,600 --> 00:14:09,600
و بمقدورك أن تحصل على واحدة من هذه أيضاً

190
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
لا , لا

191
00:14:12,100 --> 00:14:13,600
انظر إليك

192
00:14:13,700 --> 00:14:16,100
لست بسيّد , ما أنت إلّا ذو عيون سوداء

193
00:14:16,100 --> 00:14:18,600
أنا ناجٍ

194
00:14:18,600 --> 00:14:22,000
مكانتي في نهاية اليوم هي كلّ ما يهمّني

195
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
ولكنك

196
00:14:25,000 --> 00:14:27,300
تُعيقني

197
00:14:27,300 --> 00:14:29,400
ما الذي تريده مني؟

198
00:14:29,400 --> 00:14:33,200
دَعِ الأمر , تقبّل الشخص الذي أصبحت عليه

199
00:14:33,300 --> 00:14:35,800
تخلى عن

200
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
إنسانيتك أو أيّاً كان ما تدعوها

201
00:14:38,600 --> 00:14:41,100
و أُصبح وحشاً مثلك

202
00:14:41,200 --> 00:14:43,000
اركع أمام الملائكة

203
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
أبداً

204
00:14:44,500 --> 00:14:47,600
بإمكانك سلبي حياتي , ولكنّ روحي ملكي

205
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
و هذا شيءٌ لن تفهمه مطلقاً

206
00:14:49,700 --> 00:14:53,400
الأرواح , (ديفيد) , حقّاً؟

207
00:14:57,400 --> 00:14:58,900
لا تلمس هؤلاء

208
00:14:59,000 --> 00:15:02,900
كلّ واحدة من هذه الأشياء تُمثل روح رجلٍ أو امرأة

209
00:15:03,000 --> 00:15:06,300
قمت بتدميرها في سبيل وصولك إلى السلطة

210
00:15:06,400 --> 00:15:09,900
واحتفظت بهم في صندوق تذكاريّ

211
00:15:12,200 --> 00:15:15,300
لنكن صريحين (ديفيد

212
00:15:15,700 --> 00:15:18,800
لقد كنت وحشاً مثلي

213
00:15:18,800 --> 00:15:22,200
لمدةٍ أطول من أن تعترف بها

214
00:15:28,000 --> 00:15:30,900
لا تزالي مُعَانِدة كما أرى

215
00:15:30,900 --> 00:15:33,100
ربما هذا سيساعد

216
00:15:36,700 --> 00:15:39,800
هذه خصوصية , من أين حصلتِ عليها؟

217
00:15:41,600 --> 00:15:45,200
لديهم رغبةٌ غريبة لأشياء محددة

218
00:15:45,200 --> 00:15:46,300
من تلك؟

219
00:15:46,300 --> 00:15:48,300
والدة (إيريكا

220
00:15:48,400 --> 00:15:49,900
أنت تذكّرينني بها

221
00:15:49,900 --> 00:15:52,600
إنها لي , أعيديها لي

222
00:15:59,500 --> 00:16:02,300
لا أريد أن يراها الناس بتلك الحالة

223
00:16:02,400 --> 00:16:05,100
كلير , أرجوكِ

224
00:16:07,700 --> 00:16:11,300
الآن , هل أنتِ مستعدة لتُطيعي الأوامر؟

225
00:16:12,200 --> 00:16:14,500
نعم

226
00:16:23,000 --> 00:16:25,200
مايكل

227
00:16:25,200 --> 00:16:27,200
مايكل

228
00:16:40,100 --> 00:16:42,800
لا

229
00:16:52,600 --> 00:16:54,200
ويحي

230
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
نوما

231
00:17:01,200 --> 00:17:02,900
ما الذي فعلتِه؟

232
00:17:03,000 --> 00:17:05,100
أنا أُنهي هذه الحرب

233
00:17:05,100 --> 00:17:08,000
و هو شيءٌ كان يجب أن أفعله منذ خمس و عشرين عاماً

234
00:17:09,300 --> 00:17:11,500
أليكس) يجب أن يموت

235
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
و علامات أبانا قد اختفوا للأبد

236
00:17:14,800 --> 00:17:17,200
والآن , هو رحل أيضاً

237
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
لقد انتهى الأمر , مايكل

238
00:17:19,400 --> 00:17:21,700
لقد فشلت

239
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
أتسمع ذلك , مايكل

240
00:17:29,300 --> 00:17:30,700
إنها النهاية

241
00:17:30,700 --> 00:17:33,400
موتُ كافة خلائق الربّ

242
00:17:48,600 --> 00:17:51,000
نوما

243
00:18:36,900 --> 00:18:39,500
لا , لا

244
00:18:42,100 --> 00:18:44,900
لقد اشتقت إليك حبيبي

245
00:18:44,900 --> 00:18:48,200
كلير , ما الذي حدث لكِ؟

246
00:18:48,200 --> 00:18:50,900
هذه ليست الطريقة التي تتكلم بها مع زوجتك

247
00:18:50,900 --> 00:18:52,500
ما الخطب؟

248
00:18:52,500 --> 00:18:55,500
ألا تظن أنني جميلة بعد الآن؟

249
00:18:55,500 --> 00:18:57,300
ذلك ليس ما قصدته

250
00:18:57,300 --> 00:18:59,700
لأني أريدك , ويليام

251
00:19:03,900 --> 00:19:07,100
هذا اختبار آخر من الربّ لي

252
00:19:11,500 --> 00:19:14,900
هل تصدّق حقّاً ذلك الهراء؟

253
00:19:14,900 --> 00:19:17,400
لديّ أخبارٌ لك

254
00:19:17,700 --> 00:19:19,400
أنت نبيٌّ زائف

255
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
أنتِ مخطئة

256
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
لقد تحوّلت , تغيّرت

257
00:19:22,800 --> 00:19:25,600
صه , توقّف

258
00:19:25,600 --> 00:19:27,600
ذلك الوميض الساطع من الضياء

259
00:19:27,600 --> 00:19:29,500
الذي أنقذك من اللصوص؟

260
00:19:29,500 --> 00:19:32,300
لم يكن هِبَةً من الربّ

261
00:19:32,400 --> 00:19:35,200
بل كان سلاح اللص الذي أطلق النار عكسياً عليه

262
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
لقد قتله

263
00:19:38,400 --> 00:19:40,900
مات , مات , مات

264
00:19:40,900 --> 00:19:45,700
بينما كنت .. مختبأً كالجبان

265
00:19:45,900 --> 00:19:48,300
حبيبي (ويليام

266
00:19:48,400 --> 00:19:49,600
هذا ليس صحيحاً

267
00:19:49,600 --> 00:19:52,400
لقد سمعت صوت الربّ , و

268
00:19:56,700 --> 00:20:00,500
ذاك كان صوتك , لقد كنت تُحدّث نفسك

269
00:20:03,800 --> 00:20:05,900
أترَ كلّ هذا؟

270
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
هذا ما حدث فعلاً

271
00:20:11,700 --> 00:20:14,200
لقد كنت سجيناً عند مجموعةٍ من ذوي العيون السوداء

272
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
لقد أطعموك الجرذان

273
00:20:16,300 --> 00:20:18,700
لقد قاموا بفعل

274
00:20:18,700 --> 00:20:21,400
أشياء لا توصف بك

275
00:20:21,400 --> 00:20:23,500
و لقد كانت ممتعة

276
00:20:23,500 --> 00:20:26,000
بلا معجزات

277
00:20:26,000 --> 00:20:30,500
فقط أنت .. وعقلك الغبيّ

278
00:20:30,500 --> 00:20:33,000
تبررون الأشياء المقززة 

279
00:20:33,100 --> 00:20:35,000
التي حدثت لك

280
00:20:35,100 --> 00:20:39,800
اوه , أرَ أنت اشتقت لي أيضاً , ويليام

281
00:20:42,200 --> 00:20:45,300
ولكنك لست بالشخص المختار

282
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
لا

283
00:20:47,000 --> 00:20:48,900
أنت نكرة

284
00:20:48,900 --> 00:20:53,100
أنت واهمٌ , ضعيف

285
00:20:53,500 --> 00:20:56,800
لقد كنت كذلك دوماً

286
00:20:56,800 --> 00:20:59,200
من قد يقدر أن يحبك؟

287
00:21:32,900 --> 00:21:35,500
أنتِ بأمان الآن

288
00:21:57,100 --> 00:21:59,900
هل هناك أيّ سببٍ لنخافك؟

289
00:21:59,900 --> 00:22:01,900
لا

290
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
فتاة مطيعة

291
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
أمّك كانت مختلّة

292
00:22:13,600 --> 00:22:17,300
لقد تمّ تشخيصها باضطراب الهَوَس الاكتئابي عندما كنتِ صغيرة جداً

293
00:22:17,400 --> 00:22:20,200
لقد كانت ترى أشياء لم تكن موجودة

294
00:22:20,300 --> 00:22:21,700
لقد كانت تحتاج للمساعدة

295
00:22:21,700 --> 00:22:24,000
ولكنّها لم تُرد المساعدة , لقد آذتكِ

296
00:22:24,000 --> 00:22:25,900
لقد كانت لا تعلم ما الذي تفعله

297
00:22:25,900 --> 00:22:27,500
لقد ظننتِ بأنها كانت وحشاً

298
00:22:27,500 --> 00:22:30,000
لا , لقد أحببتُ أمّي

299
00:22:30,000 --> 00:22:31,900
أنتِ تخافينها

300
00:22:31,900 --> 00:22:35,400
تخافين من أن تصبحي مثلها

301
00:22:35,700 --> 00:22:39,000
الآن , أعيدي تمثيل دوركِ

302
00:22:39,100 --> 00:22:41,700
لا

303
00:22:51,800 --> 00:22:56,600
لقد قلت : أعيدي تمثيل دوركِ

304
00:22:59,100 --> 00:23:03,000
لا أريد القتال بعد الآن , ديفيد

305
00:23:03,000 --> 00:23:06,100
لا تعاملني هكذا

306
00:23:06,100 --> 00:23:09,200
جيّد , أنتِ جاهزة

307
00:23:09,400 --> 00:23:12,400
الآن تعرّي

308
00:23:19,000 --> 00:23:23,200
أنا أعرض عليك كلّ شيءٍ أردته قطّ

309
00:23:23,200 --> 00:23:27,300
نعم , سيّد المدينة لكن ليس هكذا

310
00:23:27,400 --> 00:23:30,600
- أنت وحش
- و أنت أيضاً

311
00:23:30,700 --> 00:23:34,700
لقد قتلت أناساً بريئين , لقد حاولت أن تغتال (كلير

312
00:23:34,700 --> 00:23:36,700
لقد تلاعبت ب (زوي) لتخلق حرباً

313
00:23:36,700 --> 00:23:39,500
لقد تركت ابنك في الصحراء ليموت

314
00:23:39,500 --> 00:23:41,100
لقد اضطررت لفعل ذلك

315
00:23:41,100 --> 00:23:44,000
هذه الأشياء فعلتها لأنجو

316
00:23:46,600 --> 00:23:49,000
لِنصبح إخوةً بالدم

317
00:23:49,100 --> 00:23:51,500
لقد كنت زوجاً و أباً

318
00:23:51,600 --> 00:23:54,500
لقد كان لديّ عائلة , لقد أحببتهم كثيراً

319
00:23:54,500 --> 00:23:56,100
لقد فقدت كلّ ذلك

320
00:23:56,300 --> 00:23:58,600
أخبرني , كيف يجعلني ذلك وحشاً؟

321
00:23:58,600 --> 00:24:00,400
نعم , لقد أحببتهم

322
00:24:00,400 --> 00:24:03,400
وعندما سُلبوا منك , فقد تغيّرت

323
00:24:07,600 --> 00:24:11,000
ديفيد

324
00:24:11,000 --> 00:24:14,300
ساعدنا أبي

325
00:24:14,300 --> 00:24:18,700
تشارلز؟ بيغي؟

326
00:24:18,700 --> 00:24:20,100
إلينور

327
00:24:24,400 --> 00:24:26,600
الحبّ مسؤلية و تشتيت

328
00:24:26,600 --> 00:24:28,300
إنه ما كان يعيقك

329
00:24:28,400 --> 00:24:30,300
و لذلك قمت بإبعاد (ويليام

330
00:24:30,400 --> 00:24:33,400
لا , لقد كان بكائه الذي قادمهم

331
00:24:33,500 --> 00:24:35,600
إلى المكان الذي كنا نختبئ به

332
00:24:35,600 --> 00:24:37,300
لقد كان ذنبه أنهم ماتوا

333
00:24:37,300 --> 00:24:40,500
الآن , هل كان ذنبه؟

334
00:24:55,700 --> 00:24:59,800
الحرب كانت أفضل شيء حدث لك على الإطلاق

335
00:24:59,800 --> 00:25:04,400
لأنها جعلت منك الرجل الذي قُدّر لك أن تكونه

336
00:25:04,700 --> 00:25:07,100
أنا

337
00:25:11,500 --> 00:25:14,000
أنتِ تحبّين والدك , أليس كذلك؟

338
00:25:14,000 --> 00:25:15,300
إنها لا تستطيع التوقف عن النظر إليك

339
00:25:15,300 --> 00:25:17,200
يالكِ من فتاة مطيعة

340
00:25:17,300 --> 00:25:18,300
هل أنتِ جائعة؟

341
00:25:18,400 --> 00:25:21,500
ربما بمقدور والدك أن يُحضر لك شيئاً

342
00:25:21,500 --> 00:25:24,900
سأُحضر زجاجتها 

343
00:25:27,000 --> 00:25:29,700
هل والدك سيُطعمكِ؟

344
00:25:37,100 --> 00:25:42,000
ما الأمر؟ هل هو ساخنٌ جدّاً؟

345
00:25:42,400 --> 00:25:45,800
لا , لا شيء

346
00:25:56,100 --> 00:26:01,500
أليكس , أين اختفى سرير الطفلة؟

347
00:26:02,000 --> 00:26:03,800
أيّ سرير؟

348
00:26:08,600 --> 00:26:11,100
علينا أن نخرج من هنا

349
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
عليك أن تثق بي , علينا أن

350
00:26:12,900 --> 00:26:15,100
علينا أن نخرج من هنا في الحال

351
00:26:15,100 --> 00:26:16,900
أليكس , أصغ إليّ , علينا

352
00:26:17,000 --> 00:26:18,900
أنا أرى

353
00:26:19,000 --> 00:26:20,300
فقط .. انتظر

354
00:26:20,300 --> 00:26:23,800
لا بأس , لا بأس عزيزتي

355
00:26:23,900 --> 00:26:26,000
أليكس , أنا

356
00:26:26,400 --> 00:26:28,900
أليكس؟

357
00:26:29,900 --> 00:26:31,700
أليكس؟

358
00:26:38,100 --> 00:26:41,400
ويلاو)؟ أليكس؟

359
00:26:41,400 --> 00:26:44,500
أين (ويلاو)؟

360
00:26:48,300 --> 00:26:51,000
لا

361
00:26:59,100 --> 00:27:00,600
انتظري , إلى أين تذهبين؟

362
00:27:00,600 --> 00:27:01,900
للخارج هيّا

363
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
ولكنّي ظننتك قلتِ

364
00:27:02,900 --> 00:27:04,200
بأنك تستطيعين الشعور بالقارورة هنا

365
00:27:04,200 --> 00:27:05,700
ربّما كنتُ مخطئة

366
00:27:07,200 --> 00:27:09,600
ضعي سلاحك أرضاً

367
00:27:11,900 --> 00:27:13,200
ما الذي تفعله؟

368
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
هناك شيءٌ خاطئٌ حيالك

369
00:27:14,200 --> 00:27:16,100
شيءٌ غريب

370
00:27:19,500 --> 00:27:21,400
ابتعدي عنه

371
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
لقد وثقتُ بكِ

372
00:27:24,600 --> 00:27:26,500
ذاك اليوم الذي قلتِ بأنك ستحميه بحياتكِ

373
00:27:26,500 --> 00:27:28,300
ولكنّك كنتِ تنتظرين الفرصة لتقتليه , أليس كذلك؟

374
00:27:28,400 --> 00:27:30,000
لا , أيّها الملاك السام , لا , لقد عاهدتك

375
00:27:30,000 --> 00:27:31,600
كاذبة , أنا أعلم بما في قلبكِ

376
00:27:31,600 --> 00:27:32,700
تراجع , مايكل

377
00:27:32,700 --> 00:27:34,400
أنتَ لا تعلم ماذا تقول , إنّك تتحدّث بتأثير الظُلمة

378
00:27:34,500 --> 00:27:36,200
أنت لا تعلمها (أليكس) , إنها تُخفي شيئاً

379
00:27:36,900 --> 00:27:39,400
تراجعوا , لا يمكنكم الحصول عليها

380
00:27:39,500 --> 00:27:40,800
انتظري , ما الذي تتحدثين عنه؟

381
00:27:40,800 --> 00:27:43,600
القارورة , القارورة بحوزتها

382
00:27:43,600 --> 00:27:45,200
ابق هنا

383
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
أظنني أعرف أين ستخبّئها

384
00:27:47,200 --> 00:27:50,600
أليكس , أليكس عُد إلى هنا

385
00:27:59,900 --> 00:28:02,900
أليكس , توقّف

386
00:28:05,500 --> 00:28:08,800
- أخبرني الحقيقة (مايكل
- أليكس

387
00:28:08,800 --> 00:28:11,200
كلّ ما تهتم به

388
00:28:11,200 --> 00:28:13,500
هو علاماتي

389
00:28:13,600 --> 00:28:16,000
أنا لا أعني أيّ شيء إليك

390
00:28:16,100 --> 00:28:17,700
أليس ذلك صحيحاً؟

391
00:28:17,800 --> 00:28:19,100
لا , بالطبع لا

392
00:28:19,100 --> 00:28:20,600
هؤلاء هم كلّ ما تهتم لأجله

393
00:28:20,600 --> 00:28:22,800
فقط في البداية

394
00:28:23,200 --> 00:28:26,400
فقد كنت رضيعاً صغيراً

395
00:28:26,600 --> 00:28:29,500
و كيف بمقدور مخلوقٍ عاجز أن يُعيد أبي؟

396
00:28:29,500 --> 00:28:33,700
لذا , لمدّةٍ من الوقت , أجل

397
00:28:33,800 --> 00:28:37,500
العلامات كانت كلّ ما أهتم لأجله

398
00:28:37,800 --> 00:28:41,700
ولكن عندما نضج الصبيّ الذي يحملهم

399
00:28:41,700 --> 00:28:46,900
و عندما رأيت أنه كان طيّباً و عطوفاً و شجاعاً

400
00:28:47,600 --> 00:28:51,400
أصبحت فخوراً به كما لم يفخر أيّ أب بابنه

401
00:28:54,800 --> 00:28:57,000
هذا ليس كافياً , مايكل

402
00:29:20,200 --> 00:29:22,900
ما الذي تنتظره (ديفيد)؟

403
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
لم يبقَ أحدٌ تقاتل لأجله سوى نفسك

404
00:29:26,100 --> 00:29:29,200
انجُ

405
00:29:29,200 --> 00:29:33,000
إنسانيتك معلّقة بخيط

406
00:29:33,000 --> 00:29:35,300
اقطعه

407
00:29:35,300 --> 00:29:37,800
انحنِ لي

408
00:29:37,800 --> 00:29:43,700
كل الأشياء الفظيعة التي ارتكبتها

409
00:29:43,800 --> 00:29:47,000
لقد كنت محقّاً 

410
00:29:47,100 --> 00:29:48,600
حيالي

411
00:29:48,600 --> 00:29:51,700
حيال كلّ شيء

412
00:29:54,300 --> 00:29:56,300
جيّدٌ جدّاً

413
00:30:16,100 --> 00:30:18,200
انهض

414
00:30:18,200 --> 00:30:20,000
أليكس؟

415
00:30:20,000 --> 00:30:22,100
ما الذي تفعله هنا؟

416
00:30:22,100 --> 00:30:26,200
لقد كنت تنشر الأكاذيب , ويليام

417
00:30:26,200 --> 00:30:27,700
أيّة أكاذيب؟

418
00:30:27,800 --> 00:30:30,700
أخبرني , من أنا؟

419
00:30:30,700 --> 00:30:32,600
أنتَ أليكس

420
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
من أنا؟

421
00:30:40,500 --> 00:30:41,800
من أنا (ويليام)؟

422
00:30:41,900 --> 00:30:43,500
لمَ تفعل ذلك؟

423
00:30:43,600 --> 00:30:46,600
حسناً , هناك جوابٌ سهل

424
00:30:46,900 --> 00:30:49,200
هل ترَ هؤلاء؟

425
00:30:49,200 --> 00:30:51,800
هؤلاء هم علاماتي

426
00:30:51,900 --> 00:30:54,900
لذا دعني أسألك ثانيةً

427
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
من أنا؟

428
00:30:58,600 --> 00:31:00,200
لا تُجبرني على قولها

429
00:31:00,200 --> 00:31:02,100
من أنا؟

430
00:31:02,100 --> 00:31:03,700
أنت .. أنت الشخص المختار

431
00:31:03,800 --> 00:31:05,300
من أنا؟

432
00:31:05,300 --> 00:31:06,600
أنت الشخص المختار

433
00:31:06,600 --> 00:31:09,300
هذا صحيح

434
00:31:09,800 --> 00:31:12,600
و أنت لست كذلك

435
00:31:12,900 --> 00:31:15,900
ندباتك هي

436
00:31:15,900 --> 00:31:18,400
تشوّهات

437
00:31:18,400 --> 00:31:22,400
إنهم لا يعنون شيئاً

438
00:31:22,500 --> 00:31:26,500
أنت لا تعنِ شيئاً

439
00:31:27,100 --> 00:31:31,700
زواجك من (كلير) لا يعنِ شيئاً

440
00:31:45,200 --> 00:31:46,300
لا

441
00:31:47,700 --> 00:31:50,100
علاماتي

442
00:31:50,200 --> 00:31:52,300
علاماتي قد اختفوا

443
00:31:52,300 --> 00:31:54,900
تعلم ما عليك فعله

444
00:32:05,400 --> 00:32:09,300
لا أريد القتال بعد الآن , ديفيد

445
00:32:11,100 --> 00:32:12,600
مرحباً

446
00:32:12,600 --> 00:32:15,000
ديفيد؟

447
00:32:19,300 --> 00:32:23,300
إغواء (ديفيد) لم يكن المهمّة (إيريكا

448
00:32:23,300 --> 00:32:25,000
قتلك كان المهمّة

449
00:32:25,000 --> 00:32:28,600
أرجوكِ

450
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
لا تفعلي هذا

451
00:32:30,700 --> 00:32:31,800
انظري لنفسك

452
00:32:31,800 --> 00:32:36,700
عاجزة , مجنونة

453
00:32:39,400 --> 00:32:41,200
كما تكون الأمّ تكون البنت

454
00:32:41,200 --> 00:32:44,100
لا , أنا لست مثلها

455
00:32:53,800 --> 00:32:56,200
أرجوكِ

456
00:32:56,300 --> 00:33:00,500
لقد نفّذت كلّ ما طلبته مني

457
00:33:00,900 --> 00:33:03,100
تحلّي بالرحمة

458
00:33:03,200 --> 00:33:08,800
لم تُظهري لي الرحمة قط , لذا لمَ يجب عليّ أن أُظهرها لكِ؟

459
00:33:10,500 --> 00:33:13,000
اجثِ على ركبتيكِ

460
00:33:13,800 --> 00:33:16,000
روز

461
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
ما فعلتُه , قتلُك

462
00:33:19,000 --> 00:33:21,800
كان خاطئاً

463
00:33:21,900 --> 00:33:25,000
أنا آسفة جدّاً

464
00:33:25,100 --> 00:33:29,200
أرجوكِ سامحيني

465
00:33:29,200 --> 00:33:31,100
سامحيني

466
00:33:41,100 --> 00:33:43,500
توقّفي

467
00:33:45,700 --> 00:33:49,000
هل ستقتليني مرّة أخرى؟

468
00:34:06,000 --> 00:34:10,500
ساعدوني

469
00:34:32,900 --> 00:34:33,900
نومس؟

470
00:34:34,000 --> 00:34:35,200
توقّف

471
00:34:35,300 --> 00:34:36,400
لا تقترب أكثر من ذلك

472
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
تراجع

473
00:34:37,400 --> 00:34:39,700
حسناً , حسناً

474
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
علينا أن نغلق القارورة

475
00:34:42,200 --> 00:34:44,100
إنها تكذب

476
00:34:44,100 --> 00:34:46,900
أيّا كان ما توحيه إليكِ , فهو ليس حقيقياً

477
00:34:46,900 --> 00:34:48,700
إنهم حقيقيون

478
00:34:48,700 --> 00:34:49,800
بإمكاني رؤيتهم

479
00:34:49,900 --> 00:34:52,000
لن أدعهم يُسلبون مني ثانيةً

480
00:34:52,000 --> 00:34:54,100
سلبُ ماذا؟

481
00:34:54,100 --> 00:34:56,300
نوما

482
00:34:56,400 --> 00:34:58,000
تراجع

483
00:34:58,000 --> 00:35:00,200
نوما , ستسقطين

484
00:35:00,300 --> 00:35:01,600
لن أسقط

485
00:35:01,600 --> 00:35:03,100
أستطيع الطيران

486
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
لا تستطيعين , إنّها الظُلمة

487
00:35:05,100 --> 00:35:06,800
إنها تخدعكِ

488
00:35:06,800 --> 00:35:09,800
أجنحتك لم يعودوا

489
00:35:11,500 --> 00:35:14,900
تراجع أو سأطير بها

490
00:35:15,000 --> 00:35:18,100
إن قفزتِ فستموتين

491
00:35:18,100 --> 00:35:20,800
لقد تخليت عنهم مرّةً

492
00:35:20,800 --> 00:35:24,000
لقد فعلتها لأجلك , أليكس

493
00:35:24,000 --> 00:35:27,200
و لن أفعلها ثانيةً

494
00:35:27,200 --> 00:35:30,500
أنا بحاجتهم لأعود لوطني مرّة أخرى

495
00:35:32,400 --> 00:35:35,600
و إلّا كيف سأعود إلى الجنّة؟

496
00:35:37,600 --> 00:35:39,100
إنهم جزءٌ مني

497
00:35:39,100 --> 00:35:41,800
و أنتِ جزءٌ مني

498
00:35:42,800 --> 00:35:46,300
أرجوكِ , لا تفعلي ذلك

499
00:35:47,500 --> 00:35:50,500
أنا أحتاجك

500
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
أنت حبيبتي (نومس) للأبد

501
00:35:57,300 --> 00:36:00,000
أنا أحتاجك

502
00:36:00,000 --> 00:36:02,600
تعالي إليّ

503
00:36:07,800 --> 00:36:09,700
أليكس؟

504
00:36:10,800 --> 00:36:12,200
أليكس؟

505
00:36:16,100 --> 00:36:17,500
لقد أمسكتكِ

506
00:36:17,500 --> 00:36:19,600
أنا هنا , أنا هنا

507
00:36:19,600 --> 00:36:22,300
لقد أمسكتك

508
00:36:22,500 --> 00:36:23,900
نوما

509
00:36:23,900 --> 00:36:26,300
لا أستطيع إغلاقها

510
00:36:26,300 --> 00:36:28,700
و (مايكل) بعيدٌ جدّاً

511
00:36:28,700 --> 00:36:31,100
بمقدورك القيام بهذا , نوما

512
00:36:31,300 --> 00:36:33,100
أليكس , ابتعد عنها

513
00:36:33,100 --> 00:36:34,200
مايكل , لا

514
00:36:36,600 --> 00:36:38,900
توقّف , توقّف , توقّف

515
00:36:38,900 --> 00:36:41,000
إنها الظُلمة

516
00:36:43,700 --> 00:36:45,300
توقّف , توقّف

517
00:36:52,400 --> 00:36:54,000
مايكل

518
00:36:54,000 --> 00:36:56,100
مايكل , لا

519
00:36:56,100 --> 00:36:59,700
تراجع (أليكس) , لقد أرادتك ميتاً

520
00:37:01,900 --> 00:37:04,200
مايكل , أرجوك , هذا ليس حقيقياً

521
00:37:04,300 --> 00:37:05,900
إنّه تأثير الظُلمة , إنه ليس حقيقياً

522
00:37:05,900 --> 00:37:08,300
لا شيء منه حقيقي , علينا أن نغلق القارورة

523
00:37:08,400 --> 00:37:10,100
كان يجب أن أفعل ذلك منذ زمنٍ طويل

524
00:37:10,200 --> 00:37:12,800
اجثِ على ركبتيكِ

525
00:37:55,600 --> 00:37:58,400
كيف فعلت ذلك؟

526
00:38:05,000 --> 00:38:07,600
أنا آسف جدّاً

527
00:38:08,100 --> 00:38:10,300
أجنحتكِ

528
00:38:10,300 --> 00:38:13,800
أنا آسف جدّاً

529
00:39:00,100 --> 00:39:01,700
ما الذي قد فعلته؟

530
00:40:52,000 --> 00:40:54,800
سأقتلهم

531
00:40:56,800 --> 00:40:59,000
سأقتلهم جميعاً

532
00:41:15,500 --> 00:41:19,100
قارورة الظُلمة قد خدمت قومي من الأزل

533
00:41:19,200 --> 00:41:22,300
ولكنّي أدرك الآن أنه كان يجب تدميرها منذ عهدٍ طويل

534
00:41:22,300 --> 00:41:25,500
نريد أن نعرف من نجا

535
00:41:25,600 --> 00:41:28,700
هيّا

536
00:41:31,900 --> 00:41:33,200
توخوا الحذر

537
00:41:33,200 --> 00:41:35,100
أيّا كان من قام بهذا فلا يزال قريباً

538
00:42:09,400 --> 00:42:13,500
حسناً , لقد كان ذلك سريعاً نوعاً ما

539
00:42:13,600 --> 00:42:16,100
لا يهم

540
00:42:16,300 --> 00:42:18,300
فقد حان الوقت

