1
00:00:01,800 --> 00:00:02,938
آوه ياإلهي ، أمي

2
00:00:02,939 --> 00:00:05,591
الحفلة قريبة من هنا
سأغيب لساعتين فقط

3
00:00:05,593 --> 00:00:07,439
بإمكانك أن تدرسي في تلك الساعتين

4
00:00:07,441 --> 00:00:09,670
لقد كنت أدرس طوال الأسبوع

5
00:00:09,672 --> 00:00:12,267
لا أصدقاء، لا إتصالات.
أنا فقط وحيدة مع الكتب

6
00:00:12,303 --> 00:00:13,762
" أشعر أنني "أكسل

7
00:00:13,764 --> 00:00:15,756
لن تكوني وحيدة أبدًا إذا كان لديك كتاب

8
00:00:15,758 --> 00:00:18,006
حقًا ؟
هل هذا حقًا ماتريدينني أن أتحول إليه

9
00:00:18,007 --> 00:00:20,388
. عزيزتي ، إستمعي إلي
هذا إختبار (سات) ، حسنًا

10
00:00:20,390 --> 00:00:22,654
. ليس إحدى الإختبارات العلمية الغبية

11
00:00:22,655 --> 00:00:24,343
!! هيه ، إذا كانت الإختبارات العلمية غبية

12
00:00:24,345 --> 00:00:26,033
why do you put mine up on the refrigerator?

13
00:00:26,035 --> 00:00:27,589
... لأننا نشعر بالأسف تجاهك

14
00:00:27,590 --> 00:00:28,974
. لأن الكتب هي أصدقائكي

15
00:00:28,976 --> 00:00:30,631
. حسنًا ، لم تكن تدرس الليلة الماضية

16
00:00:30,633 --> 00:00:32,321
كانت تدردش بالفيديو طوال الوقت
. (فيديو كام)

17
00:00:32,323 --> 00:00:33,370
! إسكتي -
لقد علمت هذا ، أحسست بالأمر -

18
00:00:33,371 --> 00:00:34,890
! أنت واشية
(مفشية للسر)

19
00:00:34,892 --> 00:00:36,987
... إهدؤ يابنات لأنني -
TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^®

20
00:00:36,988 --> 00:00:40,485
مالموضوع الساخن اليوم ، يافتيات

21
00:00:40,487 --> 00:00:42,328
... أبي ، هل يمكنك أن تقنع أمي

22
00:00:42,330 --> 00:00:44,931
أنني أريد أن أخذ ساعتين إستراحة
وأذهب للحفلة ؟

23
00:00:44,932 --> 00:00:46,993
لا،ياسيدتي لن أتتدخل في هذا الموضوع

24
00:00:46,995 --> 00:00:48,683
. لن العب دور الأم الحنونة

25
00:00:50,206 --> 00:00:51,810
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®
. أنا سأفتح

26
00:00:53,840 --> 00:00:55,275
مرحبًا -
هل طلبتم السمكري ؟ -

27
00:00:55,277 --> 00:00:56,544
!.. لا لم نفعل

28
00:00:56,545 --> 00:00:57,946
! بلا طلبنا ، طلبنا

29
00:00:57,947 --> 00:00:59,331
السمكري ، مرحبًا

30
00:00:59,333 --> 00:01:01,259
... إلى اليمين في أعلى الدرج

31
00:01:01,260 --> 00:01:02,459
"حقًا ، "كلير -
شكرا لك -

32
00:01:02,461 --> 00:01:04,538
لكن ألم أقـل أنني سأصلح الحوض ؟

33
00:01:04,540 --> 00:01:05,671
.. بلا ، عزيزي ، قلت

34
00:01:05,673 --> 00:01:06,972
وأعتقد أنني كنت حاملة
بـ "لوك" ذاك الوقت

35
00:01:06,974 --> 00:01:08,393
هذا ليس عدلاً

36
00:01:08,394 --> 00:01:10,910
لقد فعلت كل ما طلبت مني أن أفعله هنا

37
00:01:10,912 --> 00:01:13,564
أصلحت العتبة ، ألم أفعل ؟
! أنظري كم هي صلبة

38
00:01:13,565 --> 00:01:15,981
! أنا مثل "تشارلي تمبل " و " الرجل الأسود "

39
00:01:15,983 --> 00:01:18,737
بيل (بوجانجليس) روبينسون -
! بيل (بوجانجليس) روبينسون -

40
00:01:18,738 --> 00:01:20,055
! قلتها أولاً

41
00:01:20,056 --> 00:01:21,508
إذا ، هذي هيا المشكلة

42
00:01:21,510 --> 00:01:23,469
فقط مجرد تسريب من الصنبور

43
00:01:23,471 --> 00:01:24,890
.. نعم ، هذا من الغسالة

44
00:01:24,891 --> 00:01:26,174
أنا كنت أعرف غسالتي

45
00:01:26,176 --> 00:01:28,034
و إنها تسرب القليل من الماء

46
00:01:28,035 --> 00:01:29,656
أجل ، من الممكن أن تكون الغسالة

47
00:01:29,657 --> 00:01:32,394
صمام متصدع ، أنبوب مُجَرَّد

48
00:01:32,396 --> 00:01:34,575
حسنًا ، أعتقد أنني لستُ سباك محترف

49
00:01:34,576 --> 00:01:37,025
ولكنني قضيت الكثير من وقتي في هذا الحوض

50
00:01:37,027 --> 00:01:38,631
أستطيع أن أقول لك من الخبرة

51
00:01:38,633 --> 00:01:40,626
... أو كيف تشعر إذا كنت في داخله

52
00:01:42,993 --> 00:01:49,071
<font color="#00ffff">... TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®
S02 E03... </font>
<font color="#00ffff">الزلزال</font>

53
00:01:57,902 --> 00:02:00,165
... آوه ، جيد أنك عدت

54
00:02:00,166 --> 00:02:01,517
... أحتاج للمساعدة في تسوية خلاف

55
00:02:01,519 --> 00:02:03,310
بين الحداد و منظف المداخن

56
00:02:03,311 --> 00:02:05,811
كن لطيفًا ، إستغرق الأمر مني 20 دقيقة
(لأجد (عباءة الآوبرا

57
00:02:05,812 --> 00:02:07,771
مازلت لاأصدق أنك لم تمزق أي من هذا

58
00:02:07,773 --> 00:02:09,071
من فضلك ، هل تعرف كم مرة

59
00:02:09,073 --> 00:02:11,153
الذي أستحق أن يُدفع عليه ؟ -
هل أستحق -

60
00:02:11,154 --> 00:02:12,437
"حسنًا ، صديقنا "بيبر

61
00:02:12,438 --> 00:02:13,687
... يحب أن يحضر الإحتفالات

62
00:02:13,689 --> 00:02:16,663
نعم ، هو كذلك ، وفي عطلة الأسبوع
لديه حفل

63
00:02:16,664 --> 00:02:18,419
(أوسكار وايلد ومجنون الغداء)

64
00:02:18,421 --> 00:02:19,772
... مازلنا نتعافى من

65
00:02:19,774 --> 00:02:22,173
حفل شوي (الإستديو الرابع والخمسون من يوليو) الذي أقامه

66
00:02:22,174 --> 00:02:24,049
كان هناك متعة في البداية

67
00:02:24,050 --> 00:02:25,739
ولكن كانوا هناك الكثير من العمل

68
00:02:25,741 --> 00:02:27,227
يجب عليك أن تلبس الزي الرسمي

69
00:02:27,228 --> 00:02:28,782
عليك أن تمثل شخصية ما

70
00:02:28,784 --> 00:02:31,402
... أنا لا أصدق أنك واعدته من قبل

71
00:02:31,404 --> 00:02:32,585
موعد واحد فقط

72
00:02:32,586 --> 00:02:33,734
كان ذلك في التسعينات

73
00:02:33,736 --> 00:02:35,796
كنا قد أضعنا الأميرة داي للتو

74
00:02:35,798 --> 00:02:37,385
لقد كانت في البحر

75
00:02:38,536 --> 00:02:40,191
كام" هل يمكننا "

76
00:02:40,193 --> 00:02:41,679
هل يمكننا أن نلغي ذلك ؟

77
00:02:41,680 --> 00:02:42,980
أتمنى أننا نستطيع

78
00:02:42,982 --> 00:02:45,346
لكن أنت تعلم أنه مازال غاضب منا
(لأننا فوتنا (عيد الفصح اليهودي

79
00:02:45,348 --> 00:02:46,411
.آوه ، صحيح

80
00:02:46,412 --> 00:02:47,966
(حمى ليلة السبت)

81
00:02:47,968 --> 00:02:49,572
إذهب لإرتداء ملابسك وضع بعض البودرة

82
00:02:50,588 --> 00:02:52,615
! بيبر" فعل المستحيل "

83
00:02:52,616 --> 00:02:54,812
لقد جعلنا نكره الغداء

84
00:03:00,443 --> 00:03:01,590
تعرف ، سيكون من الأسهل

85
00:03:01,591 --> 00:03:03,212
لو سكبت (الإسبرسو) في السكر

86
00:03:04,533 --> 00:03:05,596
!!! كل صباح

87
00:03:06,612 --> 00:03:07,878
جاي" ، مالذي ترتديه ؟"

88
00:03:07,879 --> 00:03:09,263
لايمكنك أن تذهب للـكنيسة هكذا

89
00:03:09,265 --> 00:03:11,224
حسنًا ، لقد أنتهيت من تلك المسألة
سأذهب لألعب الجولف

90
00:03:11,226 --> 00:03:12,307
سوف تفوت الكنيسة مرة أخرى ؟

91
00:03:12,308 --> 00:03:13,794
... الأحد الماضي

92
00:03:13,795 --> 00:03:15,602
.. قلت بأن علي أن أذهب للعمل

93
00:03:15,603 --> 00:03:17,377
الأسبوع اللذي قبله
. كان لديك إفطار مع صديقك

94
00:03:17,378 --> 00:03:19,371
والأسبوع الذي قبله
قلت أنك ستفطر مع أحد أصدقائك

95
00:03:19,373 --> 00:03:21,096
وقبل ذلك، ظننتَ أن لديك نزلة برد

96
00:03:21,098 --> 00:03:22,144
لأني تظاهرت بذلك

97
00:03:22,145 --> 00:03:23,428
ليس عليك أن تقنعنا

98
00:03:23,430 --> 00:03:24,561
عليك أن تقنعه

99
00:03:24,563 --> 00:03:25,728
من ، الرب ؟

100
00:03:25,729 --> 00:03:27,604
!!! أنا والرب على مايرام -
كيف لك أن تعرف ؟ -

101
00:03:27,605 --> 00:03:30,121
إسمعي ، أنت تشعرين بالرب في الكنيسة
. وهو أمر عظيم

102
00:03:30,123 --> 00:03:32,590
أنا أشعر بالرب في الطبيعة
بين أعماله

103
00:03:32,591 --> 00:03:34,415
هل ستذهب للكنيسة الأسبوع القادم ؟

104
00:03:34,417 --> 00:03:35,463
سنرى

105
00:03:35,464 --> 00:03:36,848
أنا أعرف ماذا تعني سنرى

106
00:03:36,850 --> 00:03:38,590
إذا لم تعجبك الكنيسة ، قل ذلك

107
00:03:38,592 --> 00:03:41,176
لاتعجبني الكنيسة -
! لاتقل ذلك -

108
00:03:41,177 --> 00:03:42,714
إسمعي .. لن أذهب للكنيسة بعد الآن

109
00:03:42,716 --> 00:03:43,981
لن يكون ذلك نهاية العالم

110
00:03:43,983 --> 00:03:45,301
... دعينا لانضخم الموضوع

111
00:03:45,302 --> 00:03:46,720
... تبًا

112
00:03:46,721 --> 00:03:47,768
! زلزاااااااااااال

113
00:03:47,770 --> 00:03:48,867
TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^®

114
00:03:48,868 --> 00:03:50,439
!! باللغة البرتغالية

115
00:03:50,441 --> 00:03:51,623
!" هيا ، "جاي

116
00:03:52,604 --> 00:03:53,988
!يابنات ؟

117
00:03:53,990 --> 00:03:55,036
ياإلهي ،ياإلهي ،ياإلهي

118
00:03:55,037 --> 00:03:56,456
حسنًا

119
00:03:56,458 --> 00:03:58,349
! هذا ... لقد علق

120
00:03:59,602 --> 00:04:01,206
سوف نموت ! سوف نموت

121
00:04:01,207 --> 00:04:02,355
!! من الأفضل ألا نفعل

122
00:04:02,357 --> 00:04:03,808
... إذا وجدونا في هذه الأزياء

123
00:04:03,810 --> 00:04:05,296
سيكون ذلك مثالاً سيء للشواذ

124
00:04:06,295 --> 00:04:08,186
! كلير" ؟ " -
نحن بخير -

125
00:04:08,188 --> 00:04:10,097
أبي -
"لوك" -

126
00:04:11,501 --> 00:04:13,359
هل أنت بخير ؟

127
00:04:13,360 --> 00:04:15,252
! هذا الشيء كاد أن يسقط علي

128
00:04:15,254 --> 00:04:16,469
كنت جالسًا هنا

129
00:04:16,471 --> 00:04:18,262
وأقترب هكذا لرأسي

130
00:04:18,263 --> 00:04:19,849
... لاتقلق ، المهم أنك

131
00:04:19,850 --> 00:04:21,218
لم تصب بأذى

132
00:04:21,220 --> 00:04:23,500
حسنًا، لن أبقى هنا لكي أتأذى

133
00:04:24,550 --> 00:04:25,528
ح.. حسنًا

134
00:04:25,530 --> 00:04:26,661
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

135
00:04:26,663 --> 00:04:27,744
كان هذا دوارًا

136
00:04:31,496 --> 00:04:32,442
هيه ، هل أنتم بخير ؟

137
00:04:32,443 --> 00:04:33,760
نعم ، نحن بخير ، أنتم ؟

138
00:04:33,761 --> 00:04:34,976
نحن بخير

139
00:04:34,978 --> 00:04:36,076
... ذلك كان

140
00:04:36,077 --> 00:04:37,631
آوه ، إنتظر

141
00:04:37,632 --> 00:04:38,661
مرحبًا

142
00:04:38,663 --> 00:04:39,845
ميتشل" هل أنت بخير ؟"

143
00:04:39,846 --> 00:04:41,146
نحن بخير ، نحن بخير

144
00:04:41,148 --> 00:04:42,414
و "فيل" و "كلير" أيضًا

145
00:04:42,415 --> 00:04:43,681
أنا معهم في الخط الثاني الآن

146
00:04:43,683 --> 00:04:45,051
ثانية

147
00:04:45,053 --> 00:04:46,370
مرحبًا

148
00:04:46,371 --> 00:04:47,840
" تبًا ، لقد فقدت "فيل

149
00:04:47,841 --> 00:04:49,175
!! فقدنا "فيل" ؟

150
00:04:49,176 --> 00:04:50,628
!! فقدنا "فيل" ؟

151
00:04:50,630 --> 00:04:51,948
مرحبًا

152
00:04:51,949 --> 00:04:53,435
رائع ، لقد فقدت "جلوريا" أيضًا

153
00:04:53,436 --> 00:04:55,969
!!جلوريا" أيضا ؟"

154
00:04:57,594 --> 00:04:58,860
"مرحبًا ، "جلوريا

155
00:04:58,862 --> 00:05:00,466
!! آوه ، "فيل" أنت حي ؟

156
00:05:00,468 --> 00:05:02,022
نعم ، بالطبع أنا حي ؟

157
00:05:02,023 --> 00:05:04,015
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

158
00:05:04,017 --> 00:05:05,808
!!! إلى الآن

159
00:05:05,809 --> 00:05:08,512
... لأشهر ، "كلير" كانت تلاحقني

160
00:05:08,513 --> 00:05:11,639
... وتزعجني
لاتضع دواليب تستند للحائط

161
00:05:11,641 --> 00:05:13,549
ماذا لو حصل زلزال ؟

162
00:05:13,550 --> 00:05:14,765
... لدينا أطفال في المنزل

163
00:05:16,356 --> 00:05:18,805
إذا كان الأمر كذلك وأخيرا
وصلنا الى نقطة حيث لم يكن لدي خيار

164
00:05:18,807 --> 00:05:22,305
لذا شمرت عن ساعدي وقلت لها بأنني فعلت

165
00:05:22,306 --> 00:05:25,313
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

166
00:05:25,314 --> 00:05:26,885
"فيل"

167
00:05:26,887 --> 00:05:28,086
! أبي ، تعال إلى هنا

168
00:05:28,087 --> 00:05:30,908
! في طريقي ... حقًا لقد أصلحتها

169
00:05:31,924 --> 00:05:33,021
ماذا هناك ؟

170
00:05:33,022 --> 00:05:34,035
! أمي عالقة

171
00:05:35,574 --> 00:05:36,840
هل أنتم بخير ؟

172
00:05:36,842 --> 00:05:37,872
نحن بخير

173
00:05:37,873 --> 00:05:39,021
لقد علق الباب

174
00:05:39,023 --> 00:05:40,711
حسنًا

175
00:05:40,713 --> 00:05:44,684
حسنًا، لنـ ... لنحاول معًا ؟ -
حسنًا -

176
00:05:44,686 --> 00:05:46,612
أنا سأدفع وأنت ستسحبين

177
00:05:46,613 --> 00:05:48,132
حسنًا -
بعد الثلاثة -

178
00:05:48,133 --> 00:05:50,160
1, 2, 3...

179
00:05:51,362 --> 00:05:52,881
!آآه ! لاشيء

180
00:05:52,883 --> 00:05:54,589
تبًا

181
00:05:54,590 --> 00:05:55,772
حسنًا ، إليكم الحقيقة

182
00:05:55,774 --> 00:05:57,361
! لم أكن أدفع الباب
في الحقيقة كنت ، أسحبه

183
00:05:57,362 --> 00:05:58,561
... كان ذلك في مصلحتي

184
00:05:58,563 --> 00:06:00,489
.. مادام أن "كلير" كانت عالقة في الحمام

185
00:06:00,490 --> 00:06:02,517
كان لدي الوقت لأثبت ذلك الدولاب

186
00:06:02,518 --> 00:06:03,919
... هذا مثل المثل الذي يقول

187
00:06:03,920 --> 00:06:05,676
... بعض الأحيان عندما يغلق الرب بابًا

188
00:06:05,678 --> 00:06:09,361
يغلقه بقوة حتى لاتستطيع زوجتك أن تخرج
(حرَّفَ المثل)

189
00:06:09,363 --> 00:06:11,289
لا داعي للذعر ! سأخرجكي من هنا

190
00:06:11,290 --> 00:06:12,894
! سأذهب لأحضر بعض الأدوات

191
00:06:12,896 --> 00:06:14,652
! إجلب معك عَتَلةَ إذا كان لديك واحدة

192
00:06:14,654 --> 00:06:16,208
!ماذا تعني بذلك ؟

193
00:06:16,209 --> 00:06:18,456
هل أنا شخص قديم ليس لدي عَتَله
(من الطراز القديم )

194
00:06:18,457 --> 00:06:20,450
" حسنًا لقد إستخدمت كلمة  "قديم

195
00:06:20,452 --> 00:06:23,509
داندي" هو المصطلح الذي اخترعه"
عمال المناجم في القرن 15

196
00:06:23,511 --> 00:06:24,693
"فيل"

197
00:06:24,694 --> 00:06:25,724
فقط أخرجنا من هنا

198
00:06:28,396 --> 00:06:30,490
أبي ، كم ستستغرق من الوقت لإخراجها ؟

199
00:06:30,491 --> 00:06:31,825
وقت طويل

200
00:06:31,827 --> 00:06:33,466
عزيزتي ، لاتقلقي

201
00:06:33,467 --> 00:06:36,643
ماما ستخرج قريبًا ، لاداعي للذعر

202
00:06:36,644 --> 00:06:38,435
إنتظري لحظة

203
00:06:38,436 --> 00:06:40,462
لن تذهبي لتلك الحفلة

204
00:06:40,464 --> 00:06:41,984
... لا، لن أذهب لتلك الحفلة

205
00:06:41,986 --> 00:06:43,438
سأنزل للطابق السفلي

206
00:06:43,439 --> 00:06:44,654
!!مع شنطتك ؟

207
00:06:44,656 --> 00:06:45,973
... هياا

208
00:06:45,974 --> 00:06:48,423
... استري عني هذه المرة فقط

209
00:06:48,425 --> 00:06:50,554
سأوصلكي لأي مكان تريدينه

210
00:06:50,556 --> 00:06:52,887
(أريد أن أذهب لمتحف (توليرانس

211
00:06:52,888 --> 00:06:55,405
حسنًا ، كم يبعد من هنا ؟

212
00:06:55,407 --> 00:06:57,399
يمكنني سماعكم من هنا

213
00:06:57,401 --> 00:06:58,921
! لاتتجرئي أن تخرجي من البيت

214
00:06:58,922 --> 00:07:02,098
لماذا عليكي أن تكوني
!مهووسه هكذا بالسيطرة النفسية ؟

215
00:07:02,100 --> 00:07:03,163
حسنًا ، تعلمين ؟

216
00:07:03,164 --> 00:07:04,768
! فقط لهذا ، ستحبسين لمدة أسبوع واحد

217
00:07:04,770 --> 00:07:06,594
! آوه ،  هذي الأبوة الصالحة

218
00:07:06,596 --> 00:07:07,677
حسنًا إسبوعين

219
00:07:07,678 --> 00:07:09,874
!! تريديني أن أضاعف المدة ، إستمري بالكلام

220
00:07:11,734 --> 00:07:14,252
حسناً ، أربعة أسابيع

221
00:07:14,253 --> 00:07:16,397
ضاعفيها مرة أخرى ، اجعليها 10 أسابيع

222
00:07:16,399 --> 00:07:17,783
يا إلهي

223
00:07:17,785 --> 00:07:20,489
ألا تعلمين مدى حاجتك للمذاكرة ؟

224
00:07:20,490 --> 00:07:22,550
ميتشل" هيا سنتأخر"

225
00:07:22,552 --> 00:07:24,511
لا أستطيع التصديق أنه علينا القيام بهذا

226
00:07:24,513 --> 00:07:25,847
بعد الهزة الأرضية

227
00:07:25,848 --> 00:07:27,960
سيكون من الممتع أن تكون
بالقرب من ناس مشابهين لك

228
00:07:27,961 --> 00:07:30,325
! هذا لا .... الهزة الأرضية

229
00:07:30,327 --> 00:07:31,797
حسناً

230
00:07:31,798 --> 00:07:33,977
هذا العذر الأنسب

231
00:07:33,978 --> 00:07:35,024
لماذا ؟ لم يصبنا شيء

232
00:07:35,026 --> 00:07:36,445
أجل ، لكن "بيبر" لا يعلم بهذا

233
00:07:36,446 --> 00:07:37,560
أنت ستخبره

234
00:07:37,562 --> 00:07:39,116
أنه لدينا بعض الأضرار

235
00:07:39,117 --> 00:07:42,462
لماذا أنا ؟ -
لأنني دائماً الذي يلغي المواعيد -

236
00:07:42,464 --> 00:07:44,170
لا تعطيني هذا ، لن أكلمه -
مرحباً -

237
00:07:44,171 --> 00:07:45,640
لا أعرف كيف أكذب ، لا تعطيني إياه -
إنه يتكلم الآن -

238
00:07:45,641 --> 00:07:46,789
خذ ، ستفعلها

239
00:07:46,791 --> 00:07:49,004
أظن أن أحداً يتكلم ، مرحباً

240
00:07:49,006 --> 00:07:51,066
"مرحباً "بيبر

241
00:07:51,067 --> 00:07:53,279
اسمع ، أهلاً

242
00:07:53,281 --> 00:07:55,629
أنا "كاميرون" ، كيف حالك ؟

243
00:07:55,631 --> 00:07:56,813
بخير

244
00:07:56,814 --> 00:07:58,047
الهزة الأرضية

245
00:07:58,048 --> 00:07:59,298
لقد كانت قوية هنا -
قوية -

246
00:07:59,299 --> 00:08:00,446
... لذا لن

247
00:08:00,448 --> 00:08:01,782
نقدر على القدوم

248
00:08:01,783 --> 00:08:03,895
لماذا ؟ -
بعض الصحون تكسرت -

249
00:08:03,897 --> 00:08:05,280
بامكانكم تنظيفها لاحقاً

250
00:08:05,282 --> 00:08:07,039
... أعتقد

251
00:08:07,041 --> 00:08:08,932
أعتقد أنه يمكننا تنظيفها لاحقاً

252
00:08:08,933 --> 00:08:11,637
! قباعتنا

253
00:08:11,638 --> 00:08:13,529
حاملة القبعات سقطت من النافذة -
قبعات ؟ -

254
00:08:13,531 --> 00:08:14,831
أجل لدينا قبعات

255
00:08:14,833 --> 00:08:16,673
لقد أعتقدنا أنه سيجبرنا
على إرتداء القبعات أكثر

256
00:08:16,675 --> 00:08:18,026
وهي كذلك

257
00:08:18,027 --> 00:08:19,377
وهناك مشكلة بالماء

258
00:08:19,379 --> 00:08:20,527
هناك ماء في كل مكان

259
00:08:20,529 --> 00:08:22,860
"ورف سقط على رجل "ميتشل

260
00:08:22,861 --> 00:08:24,381
ميتشل" تأذى "

261
00:08:24,383 --> 00:08:26,004
تأذى بشدة

262
00:08:26,005 --> 00:08:27,525
إنني قادم إليكما

263
00:08:27,527 --> 00:08:28,709
لا , لا تأتي

264
00:08:28,710 --> 00:08:30,196
إنني قادم -
بيبر" لا"-

265
00:08:32,056 --> 00:08:33,069
إنه قادم إلى هنا

266
00:08:33,071 --> 00:08:34,658
أترى ؟ ، ذاك نوعٌ من الذعر

267
00:08:34,659 --> 00:08:35,773
"لقد ذعرت  يا "كام

268
00:08:35,775 --> 00:08:37,058
لقد ذعرت بشدة

269
00:08:41,268 --> 00:08:43,785
ألا زلت تريد الذهاب للعب القولف ؟

270
00:08:43,787 --> 00:08:45,882
"الإله أرسل لك إشارة "جاي

271
00:08:45,883 --> 00:08:47,826
ماذا ، الهزة الأرضية ؟
أتمازحنني

272
00:08:47,827 --> 00:08:50,039
لقد قلت أنك لن تذهب للكنيسة مرة أخرى

273
00:08:50,041 --> 00:08:51,865
والأرض تهز للانتقام

274
00:08:51,867 --> 00:08:53,285
سأثبت ذلك لك

275
00:08:53,286 --> 00:08:54,908
يا إلهي ، إذا كان لديك مشكلة في أن ألعب القولف

276
00:08:54,909 --> 00:08:56,091
أرسل لي اشارة

277
00:08:56,092 --> 00:08:57,409
أعني أرسل القليل من النور

278
00:08:57,411 --> 00:08:58,795
أعني على شكل رعد

279
00:08:58,797 --> 00:09:00,637
لا تتكلم مع الإله بهذه الطريقة -
ثقي بي -

280
00:09:00,638 --> 00:09:02,108
لو كان عند الإله مشكلة معي

281
00:09:02,110 --> 00:09:04,475
سيعلمني بذلك ، من دون أن يهز المدينة كلها

282
00:09:04,476 --> 00:09:06,198
سيخصني بذلك

283
00:09:06,200 --> 00:09:07,670
لن أتجادل معك

284
00:09:07,671 --> 00:09:08,853
لا أريد أن أغضب

285
00:09:08,854 --> 00:09:10,542
"هيا "ماني

286
00:09:10,544 --> 00:09:12,976
أظن أنني سأذهب معه -
ماذا ؟ -

287
00:09:12,978 --> 00:09:15,462
"يعجبني ما قاله "جاي

288
00:09:15,463 --> 00:09:16,526
لا لا لا لا

289
00:09:16,528 --> 00:09:18,047
لا تستمع إليه

290
00:09:18,048 --> 00:09:19,652
إن أيامه معدودة

291
00:09:19,654 --> 00:09:21,665
فكري في الأمر ملياً أمي

292
00:09:21,666 --> 00:09:23,557
الإله خلق الشجر والزرع

293
00:09:23,559 --> 00:09:25,231
لم يخلق الكنائس

294
00:09:25,233 --> 00:09:27,327
لكن هو من خلق الناس الذين بنوا الكنائس

295
00:09:27,328 --> 00:09:29,119
!! أنت تثير غضبي

296
00:09:29,120 --> 00:09:30,133
فقط أسبوع واحد

297
00:09:30,134 --> 00:09:32,431
هل يمكنني أن أذهب للعب القولف معك ؟

298
00:09:32,433 --> 00:09:33,750
على الأرجح أنه سيكون معي

299
00:09:33,751 --> 00:09:35,237
طفل يحمل حقيبة القولف

300
00:09:35,239 --> 00:09:36,218
قد يكون أنت

301
00:09:36,219 --> 00:09:39,040
حسناً  أنظر ! لما سأهتم !

302
00:09:39,042 --> 00:09:40,714
ماني" ، اذهب لتبديل ملابسك "

303
00:09:40,716 --> 00:09:44,230
آسف أمي ، أتمنى أن تتفهمى الأمر

304
00:09:44,231 --> 00:09:46,595
ربما من الأفضل أن نقضي وقتاً أكثر معاً

305
00:09:46,597 --> 00:09:48,590
ستُخلّدون معاً

306
00:09:52,699 --> 00:09:55,148
سحقاً

307
00:09:56,503 --> 00:09:58,513
أفترض أن هذا من عمل الإله

308
00:09:58,514 --> 00:10:01,183
لا أعلم من فعل هذا ، ولكنه يفرحني

309
00:10:01,184 --> 00:10:03,668
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

310
00:10:03,670 --> 00:10:05,189
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

311
00:10:05,190 --> 00:10:06,389
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

312
00:10:06,391 --> 00:10:07,556
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

313
00:10:07,557 --> 00:10:08,586
ماذا تفعل ؟

314
00:10:08,588 --> 00:10:09,736
أهلاً يا صاح

315
00:10:09,737 --> 00:10:11,088
... كنت أتأكد من هذه الأحزمة

316
00:10:11,090 --> 00:10:12,187
هذه إضافية

317
00:10:12,188 --> 00:10:13,370
... هذه الأحزمة أنقذت حياتك

318
00:10:13,372 --> 00:10:15,196
. ولهذا السبب لم تتحرك هذا الدولاب

319
00:10:15,197 --> 00:10:16,818
لقد سقطت على الأريكة

320
00:10:16,819 --> 00:10:17,832
كادت أن تقتلني

321
00:10:17,834 --> 00:10:18,915
لا ، لم يحصل ذلك

322
00:10:18,916 --> 00:10:20,199
لم يتحرك هذا الدولاب

323
00:10:20,200 --> 00:10:22,379
. هذا المنظور فقط في خيالك

324
00:10:22,381 --> 00:10:24,848
مثلاً لو رفعت إصبعي من هنا
سيبدو أكبر من رأسك

325
00:10:24,849 --> 00:10:26,403
لا ، ليس كذلك يبدو صغيرًا

326
00:10:26,404 --> 00:10:27,637
يجب عليك أن تنظر إليه من هنا

327
00:10:27,638 --> 00:10:29,326
كيف لي أن أنظر إلى عقلي من هناك ؟

328
00:10:29,328 --> 00:10:30,730
"فيل"

329
00:10:30,731 --> 00:10:32,537
لمذا لاتستلقي ؟

330
00:10:32,538 --> 00:10:35,006
!! يجب علي أن اتأكد أن أمك مازالت عالقة

331
00:10:35,007 --> 00:10:37,405
لذا...  لاأستطيع الخروج منها
(ماعرف يصرفها)

332
00:10:37,407 --> 00:10:39,063
لاتنام

333
00:10:40,180 --> 00:10:43,373
أنا أسف لأنني ...

334
00:10:43,374 --> 00:10:45,181
! إستغرقت وقتًا طويلاً

335
00:10:45,183 --> 00:10:47,920
سأخلع مقبض الباب ، حسنًا ؟

336
00:10:47,921 --> 00:10:49,136
حسنًا

337
00:10:49,138 --> 00:10:50,522
هانحن نبدأ

338
00:10:50,524 --> 00:10:52,077
!هذا... آوه ، تبًا

339
00:10:52,078 --> 00:10:53,260
ماذا؟ ماللذي حصل ؟

340
00:10:53,261 --> 00:10:55,424
أحضرت مفك خاطئ

341
00:10:55,426 --> 00:10:56,743
سأرجع حالاً

342
00:10:56,744 --> 00:10:58,720
"حسنًا ، لكن بسرعة "فيل

343
00:10:58,721 --> 00:11:00,072
!!"سأبذل قصارى جهدي ،"كلير

344
00:11:00,074 --> 00:11:03,098
! لا تتحدث مرة أخرى ، يا أبي
! لأنها ستقوم بحبسك

345
00:11:03,099 --> 00:11:06,208
32أسبوع ، ياسيدتي

346
00:11:06,210 --> 00:11:08,845
كنت فيـ 16 أسبوع ، صح ؟

347
00:11:08,846 --> 00:11:10,434
ماذا ؟

348
00:11:10,435 --> 00:11:11,870
لاشيء

349
00:11:11,872 --> 00:11:14,794
لاتحكم علي إلا إذا كان لديك فتاة مراهقة

350
00:11:14,796 --> 00:11:16,062
كان لدي أربعة

351
00:11:16,063 --> 00:11:18,378
ياإلهي ، كيف نجوت من ذلك ؟

352
00:11:18,380 --> 00:11:20,170
الفتيات كانو سهلي التعامل )

353
00:11:20,171 --> 00:11:21,691
كان لدي ولد

354
00:11:21,693 --> 00:11:23,922
كل نظرة على وجهه

355
00:11:23,923 --> 00:11:26,119
كل قرار غبي يتخذه

356
00:11:26,121 --> 00:11:30,075
طريقة جلوسه هناك ومضغه للطعام مثل الأحمق

357
00:11:30,076 --> 00:11:34,435
وفي النهاية ضربني
لماذا يقودني هذا الطفل للجنون ؟

358
00:11:34,437 --> 00:11:36,666
( لانه أنا

359
00:11:36,668 --> 00:11:39,574
حسنًا ، يجب عليها أن تستمع إلي

360
00:11:39,576 --> 00:11:42,262
أستطيع أن أمنعها من تكرار أخطائي

361
00:11:42,264 --> 00:11:43,733
هل أستمعتي إلى أمك ؟

362
00:11:43,734 --> 00:11:44,881
!! بالطبع لا

363
00:11:44,883 --> 00:11:46,538
لكن ، لتعرف ، كان لدي سبب

364
00:11:46,539 --> 00:11:49,445
تلك المرآة ...كانت مهووسه بالسيطرة النفسية

365
00:11:50,529 --> 00:11:51,913
مرحبًا ، أمي

366
00:11:51,915 --> 00:11:53,130
جلبت لكي بعض الصودا

367
00:11:53,132 --> 00:11:54,754
لكنني لم أجد أي مصّاصة

368
00:11:54,755 --> 00:11:56,782
لذا يجب عليكي أن تشربي مثل القطط

369
00:11:56,783 --> 00:11:58,539
"شكرًا ،"لوك

370
00:11:58,541 --> 00:11:59,824
هذا حبيبي

371
00:11:59,826 --> 00:12:01,480
، كنت سأجلب لكي النبيذ

372
00:12:01,481 --> 00:12:03,677
لكنكِ أنهيتِ الزجاجة الكبيرة ليلة البارحة

373
00:12:03,679 --> 00:12:07,025
حسنًا ، يمكنك الذهاب -
! ... كنت -

374
00:12:07,026 --> 00:12:08,376
إمسك هذا ؟

375
00:12:08,378 --> 00:12:09,526
حسنًا

376
00:12:09,527 --> 00:12:11,807
أتعرف ، "ميتشل" كان يحمل الأشياء

377
00:12:11,809 --> 00:12:14,817
بالطبع ، كان يقضي معظم وقته
يلاحق الفراشات

378
00:12:14,818 --> 00:12:16,625
لن تُمسِكَنِي أفعل ذلك

379
00:12:16,627 --> 00:12:17,605
هذا جيد

380
00:12:17,606 --> 00:12:18,990
أشعر بالرعب منها

381
00:12:20,615 --> 00:12:22,219
أنظر إلى هذا
ستكون ضربة موفقة

382
00:12:22,221 --> 00:12:23,909
ستكون سهلة جدًا

383
00:12:23,911 --> 00:12:26,226
إذًا أنت لاتشعر بالقلق حول وقُوعِكَ في مشكلة

384
00:12:26,227 --> 00:12:27,510
أنت تعرف ، مع الرب ؟

385
00:12:27,512 --> 00:12:29,809
أعتقد أن لديه مشاكل أكبر على لوحته

386
00:12:31,602 --> 00:12:33,426
إذًا أنت لست قلق حول دخولك النار ؟

387
00:12:33,428 --> 00:12:35,860
. دعني أخبرك بسر

388
00:12:35,861 --> 00:12:37,652
!! لايوجد نار

389
00:12:37,654 --> 00:12:38,869
حقًا ؟

390
00:12:38,870 --> 00:12:40,017
!! لايوجد نار

391
00:12:40,019 --> 00:12:42,012
هذا رائع

392
00:12:43,620 --> 00:12:45,478
إذًا ، الكل سيدخلون الجنة ؟

393
00:12:45,479 --> 00:12:47,117
نعم ، نهاية القصة

394
00:12:48,522 --> 00:12:49,856
حتى الأشخاص السيؤون

395
00:12:49,857 --> 00:12:52,020
... نعم، هم... هم
! هم في قسم أخر

396
00:12:52,021 --> 00:12:53,287
... لقد حسبو لذلك

397
00:12:53,289 --> 00:12:54,758
هل يمكنني أن العب ؟

398
00:13:00,505 --> 00:13:02,161
تبًا

399
00:13:02,163 --> 00:13:03,429
لقد شوشت علي

400
00:13:03,430 --> 00:13:04,612
! لم أقل شيئًا

401
00:13:04,614 --> 00:13:05,931
! بإمكانني سماع تفكيرك

402
00:13:05,932 --> 00:13:07,706
... أنا أفكر في جنتك

403
00:13:07,707 --> 00:13:08,838
المليئه بالأشخاص السيئين

404
00:13:08,839 --> 00:13:11,254
ليست مليئة ، جزء صغير منها فقط

405
00:13:11,256 --> 00:13:12,640
سيذهبون إليه

406
00:13:12,642 --> 00:13:14,365
ماذا لو هربو منه ؟

407
00:13:14,366 --> 00:13:16,866
هم محاطين من قبل بحيرة من النار

408
00:13:16,868 --> 00:13:19,284
يوجد بحيرة من نار في الجنة ؟

409
00:13:19,285 --> 00:13:20,923
ستتحول إلى نار

410
00:13:23,714 --> 00:13:25,183
أنا أعرف

411
00:13:27,733 --> 00:13:29,202
! ماذا تفعل

412
00:13:29,203 --> 00:13:31,568
"حسنًا ، لقد وعدتَ "بيبر
بكسر الصحون ، لذا

413
00:13:31,570 --> 00:13:33,292
أنا أكسرها

414
00:13:33,293 --> 00:13:35,456
! لا! إلا ضفدعي
أنا أعلم أنك تعتقد أنه قديم

415
00:13:35,457 --> 00:13:37,924
لكنني ربحت هذا في أول مخيم صيفي لي

416
00:13:37,925 --> 00:13:39,156
(في مسابقة (هوليرين

417
00:13:39,158 --> 00:13:40,830
... حسنًا لم يكن علينَا أن نكسر أي شيء

418
00:13:40,832 --> 00:13:41,997
لو كنت كاذب جيد

419
00:13:41,998 --> 00:13:43,772
إذا كنت تحاول أن تشعرني بأنني سيء

420
00:13:43,773 --> 00:13:45,344
... حول أنني لم أكن كاذب جيد مثلك

421
00:13:45,345 --> 00:13:46,644
ماذا تفعل ؟

422
00:13:46,646 --> 00:13:48,166
حاملة القبعات سقطت ودمرت النافذة ، أتتذكر؟

423
00:13:48,168 --> 00:13:50,871
3... 2... 1

424
00:13:52,663 --> 00:13:54,386
ميتشل" ، إنتظر "

425
00:13:56,179 --> 00:13:57,835
لاأستطيع فعل ذلك ، أنا أستسلم

426
00:13:57,837 --> 00:13:59,660
أنت قد تكون مرتاحًا ، مع كل هذا الكذب

427
00:13:59,661 --> 00:14:00,944
لكن أنا لا

428
00:14:00,946 --> 00:14:03,058
. أين كان كل هذا الضمير

429
00:14:03,059 --> 00:14:05,170
عندما حصلت على إستراحة الدرجة الأولى

430
00:14:05,172 --> 00:14:07,942
(في المطار وكنت تعض إذن (أنجيلا لانسبسري

431
00:14:07,944 --> 00:14:09,599
أنت تعلم ماذا تكون ؟

432
00:14:09,600 --> 00:14:10,731
أنت مثل زوجة الرجل الغني

433
00:14:10,733 --> 00:14:11,796
أنت تنظر إلي و لطرقي باستحقار

434
00:14:11,798 --> 00:14:13,318
لكنك سعيد بإرتداء معطفك

435
00:14:13,320 --> 00:14:14,806
!! الذي وقع خلف الشاحنة

436
00:14:15,753 --> 00:14:16,884
كيف تجرؤ ؟

437
00:14:23,765 --> 00:14:25,014
أنا أعرف ، أنا أعرف

438
00:14:25,015 --> 00:14:26,502
لقد ضربنا بقوة
(يقصد الزلزال)

439
00:14:26,504 --> 00:14:27,887
لا

440
00:14:27,889 --> 00:14:30,762
أنا مندهش دائمًا حول صغر هذا المكان

441
00:14:30,763 --> 00:14:32,249
... بيبر"، أنت لست بحاجة لترك حفلتك"

442
00:14:32,250 --> 00:14:33,549
لتأتي وتطمئن علينا

443
00:14:33,551 --> 00:14:35,359
بالمناسبة ، زي رائع

444
00:14:35,361 --> 00:14:36,390
هذا ليس زيي

445
00:14:36,391 --> 00:14:38,367
لبست هذا فقط لكي أساعدكم

446
00:14:38,369 --> 00:14:39,771
... حسنًا ، بشأن الحفلة

447
00:14:39,772 --> 00:14:41,816
... لاتقلق ، بشأن إلغائها

448
00:14:41,817 --> 00:14:43,573
على الأقل لديكما عذر

449
00:14:43,575 --> 00:14:45,196
"على عكس "ستيفن" و "ستيفان

450
00:14:45,197 --> 00:14:46,953
قالوا بأن لديهم انفلونزا .

451
00:14:46,955 --> 00:14:50,233
وبعدها بـ وقت ، رأيتهم على دراجتهم

452
00:14:50,235 --> 00:14:52,059
بيبر" ، هذا فظيع"

453
00:14:52,060 --> 00:14:54,441
سأعمل لك .. عصير كوكتيل

454
00:14:54,443 --> 00:14:56,182
لاأريد أن أسبب المشاكل

455
00:14:56,184 --> 00:14:57,586
أحضر لي كير كوكتيل
(خمر كوكتيل)

456
00:14:57,587 --> 00:14:59,783
أعني  ياإلهي ، إذ لم يرغبا بالذهاب لحفلتي
!! لماذا لم يقولوا ذلك

457
00:14:59,785 --> 00:15:01,068
فقط قلها

458
00:15:01,069 --> 00:15:02,843
أنا الرجل العاقل ، أستطيع تحمل ذلك

459
00:15:02,844 --> 00:15:06,257
"حسنا ، بما أنك فتحت الموضوع ،"بيبر

460
00:15:06,259 --> 00:15:09,232
نحن أيضًا لانرغب بالذهاب لحفلتك

461
00:15:09,233 --> 00:15:10,246
ماذا ؟

462
00:15:10,248 --> 00:15:12,241
، أنت تعرف أننا نحبك

463
00:15:12,242 --> 00:15:14,032
ولكن لقد حصلت على الكثير من العمل

464
00:15:14,034 --> 00:15:15,452
... على مر السنين ، و

465
00:15:15,453 --> 00:15:17,312
لم يعد لدينا نبيذ

466
00:15:17,313 --> 00:15:18,630
! لا أستطيع تحمل ذلك

467
00:15:18,631 --> 00:15:19,914
سأحضر لك الـ بيليني
(خمر كوكتيل)

468
00:15:20,913 --> 00:15:22,601
! الكل ألغى الحفل

469
00:15:22,603 --> 00:15:24,546
والآن أنتم أيضًا

470
00:15:24,547 --> 00:15:25,999
لمدة 15 سنة

471
00:15:26,001 --> 00:15:28,754
قتلت نفسي بوضعي في المجتمع العادي

472
00:15:28,756 --> 00:15:31,138
مع خيالي ، تحت عنوان الغداء

473
00:15:31,140 --> 00:15:34,349
وأحاول أن أتعرف على شخص مشهور

474
00:15:34,350 --> 00:15:36,394
حسناً، بوضوح
لقد كنت أحمق

475
00:15:36,396 --> 00:15:38,237
"لا أحد يحب حفلة غدائك "بيبر

476
00:15:38,239 --> 00:15:40,163
لا أحد يحبك

477
00:15:40,165 --> 00:15:43,240
سأموت وحيداً

478
00:15:43,242 --> 00:15:47,348
في حضارة إسبانية غريبة
خارج قصر سبرينغر

479
00:15:50,561 --> 00:15:51,743
أخبرتة

480
00:15:51,744 --> 00:15:53,686
أجل ، أجل
أستطيع رؤيت ذلك

481
00:15:56,037 --> 00:15:58,317
مازلت لاأفهم الجزء السيء من الجنة

482
00:15:58,319 --> 00:16:00,178
ماذا لو أرسلوك إلى المكان الخاطئ

483
00:16:00,179 --> 00:16:02,239
يخطئون مع الأوراق أحيانا

484
00:16:02,240 --> 00:16:04,436
كنت في فصل الصحة للفتيات السنة الماضية

485
00:16:04,438 --> 00:16:06,600
ورأيت فلم مثير جداً للقلق

486
00:16:06,601 --> 00:16:07,631
إهدأ

487
00:16:07,632 --> 00:16:09,270
بدلاً من التفكير طوال الصباح

488
00:16:09,272 --> 00:16:11,096
حول كيف سيكون شكل الجنة

489
00:16:11,097 --> 00:16:12,955
وكيف لايكون شكل الجنة

490
00:16:12,957 --> 00:16:14,477
إذا كان هناك حتى جنة

491
00:16:14,478 --> 00:16:16,657
لماذا لانركز فقط

492
00:16:16,659 --> 00:16:18,466
على هذا اليوم الجميل ؟

493
00:16:19,954 --> 00:16:22,403
أنا أفضل أن أركز على شيء قد قلته

494
00:16:22,405 --> 00:16:24,246
أنه لن يكون هناك جنة

495
00:16:24,248 --> 00:16:25,666
! أنا لاأعرف

496
00:16:25,668 --> 00:16:28,032
لقد كنت متأكدًا هذا الصباح

497
00:16:28,033 --> 00:16:29,655
إذا ماللذي سيحدث بعد موتك ؟

498
00:16:29,656 --> 00:16:30,737
!! لاشيء

499
00:16:30,738 --> 00:16:32,426
إسمع ، أنت تركز كثيرًا

500
00:16:32,428 --> 00:16:34,235
على شيء واحد
بسيط قد قلته

501
00:16:34,237 --> 00:16:35,555
لقد كنت أخمن ، حسنًا

502
00:16:35,556 --> 00:16:37,075
! تخمن

503
00:16:37,077 --> 00:16:38,851
لقد فوت الكنيسة بسبب التخمين ؟

504
00:16:40,052 --> 00:16:41,690
حسناً، لاتهلع علي يا فتى

505
00:16:41,692 --> 00:16:44,716
كنتَ تتكلم كثيرا وكدت أخسر روحي

506
00:16:44,717 --> 00:16:46,880
أسمع ، أريدك أن تنسى كل ماقلت حسناً؟

507
00:16:46,881 --> 00:16:48,891
"بعض الأشياء لايمكن أن تنسى يا "جاي

508
00:16:48,892 --> 00:16:50,716
هل تعرف ماهو الحضيض؟

509
00:16:50,718 --> 00:16:52,406
لأني أعرف

510
00:16:57,580 --> 00:16:59,455
رائع

511
00:16:59,456 --> 00:17:00,908
أهلاً -
مالذي تفعله ؟ -

512
00:17:00,910 --> 00:17:03,122
ألا يفترض أن تخرجَ أمي من الحمام ؟

513
00:17:03,124 --> 00:17:04,323
ذلك ماكنت أفعله

514
00:17:04,324 --> 00:17:05,506
ذلك ماكنت أفعله

515
00:17:05,508 --> 00:17:07,652
... هذا الـ ... هذا الدولاب

516
00:17:07,654 --> 00:17:09,326
كان المشكلة -
كيف ؟ -

517
00:17:09,327 --> 00:17:11,134
، أجل ، إنها ثقيله جداً

518
00:17:11,136 --> 00:17:13,349
ولأنها لم تثبت على الحائط بشكل جيد

519
00:17:13,351 --> 00:17:14,921
كان هنالك نوع من التأثير المضاعف

520
00:17:14,922 --> 00:17:16,273
. . . لقد كان

521
00:17:16,275 --> 00:17:18,487
تسحب جزء من الطابق الأرضي

522
00:17:18,488 --> 00:17:21,005
وترفع الجزء الأخر للأعلى

523
00:17:21,007 --> 00:17:22,375
... باستخدام باب الحمام

524
00:17:22,377 --> 00:17:24,420
من فضلك لاتشيء بي

525
00:17:24,421 --> 00:17:26,177
لا أعرف من أكون بعد الأن

526
00:17:27,650 --> 00:17:29,271
! من أنا ؟

527
00:17:29,272 --> 00:17:30,623
!! أنا نكتة

528
00:17:30,625 --> 00:17:31,807
بالتأكيد أنا كذلك

529
00:17:31,808 --> 00:17:32,871
لا -
لا -

530
00:17:32,873 --> 00:17:34,020
أنت لست نكتة

531
00:17:34,022 --> 00:17:36,455
أنت (بيبر سالتزمان)

532
00:17:36,457 --> 00:17:39,599
أعتقد من الأفضل أن أذهب

533
00:17:39,600 --> 00:17:41,863
إذا كان أي شيء فضيع يجب أن يحدث

534
00:17:41,865 --> 00:17:44,703
ليسمن الواجب أن تنحتو نصب تذكاري لأجلي

535
00:17:44,705 --> 00:17:46,952
نيويورك أو لوس أنجلوس

536
00:17:46,953 --> 00:17:48,118
"بيبر"

537
00:17:48,119 --> 00:17:50,146
بيبر" ، أنت ... أنت لم تدعني انتهي"

538
00:17:50,147 --> 00:17:52,985
.... السبب الذي لم يجعلنا نأتي لحفلتك هو

539
00:17:52,987 --> 00:17:54,963
"ميتشل" ؟

540
00:17:54,965 --> 00:17:56,265
حقًا ؟

541
00:17:56,267 --> 00:17:57,821
من زوجة الرجل الغني -
أنا هي -

542
00:17:57,822 --> 00:17:59,443
أنا آسف لم أتمكن من سماعك

543
00:17:59,444 --> 00:18:02,265
أنا زوجة الرجل الغني

544
00:18:02,267 --> 00:18:04,751
"حسناً...."بيبر

545
00:18:04,752 --> 00:18:06,829
هذا محرج قليلاً

546
00:18:06,831 --> 00:18:07,962
لا أريد حتى أن أسمعه

547
00:18:07,964 --> 00:18:10,260
كاميرون لايزال يُكِّن مشاعر تجاهك

548
00:18:11,445 --> 00:18:12,829
أكمل

549
00:18:12,831 --> 00:18:15,500
أجل ، وذلك فقط صعب جداً عليه

550
00:18:15,501 --> 00:18:18,661
أن يكون بجانبك ... ولاسيما في

551
00:18:18,662 --> 00:18:20,858
في غدائك السحري

552
00:18:20,860 --> 00:18:23,208
أنك..أنك ساحر للغاية

553
00:18:23,209 --> 00:18:26,013
وعندها رأيت الطريقة التي ينظهر فيها إلـيـك

554
00:18:26,015 --> 00:18:28,380
تبًا ، أنه يشعرني بالغضب

555
00:18:28,382 --> 00:18:29,784
... حتى أنني أريد

556
00:18:31,762 --> 00:18:33,264
حقًا ؟

557
00:18:33,266 --> 00:18:36,104
!! "نعم ، أنت لاتعرف ألمي ، "كام

558
00:18:36,106 --> 00:18:38,302
شباب

559
00:18:38,303 --> 00:18:41,766
شباب
لايمكنني تحمل أنني واقف بينكم

560
00:18:41,768 --> 00:18:43,676
وليس و كأني متفاجئ

561
00:18:45,048 --> 00:18:47,210
أعترف أني لاحظت نظراتك المسلوبة

562
00:18:47,211 --> 00:18:48,850
و الإشتياق في عينيك

563
00:18:48,851 --> 00:18:51,773
"حسناً ، حسناً أنت ستسامحنا يا "بيبر

564
00:18:51,775 --> 00:18:54,613
إذا لم نحضر لحفلتك ؟

565
00:18:54,615 --> 00:18:56,388
طبعًا

566
00:18:57,454 --> 00:18:59,819
سأكره أن أخسركما

567
00:18:59,821 --> 00:19:03,132
... لطالما ظننت أنكم تحبونني كــ

568
00:19:03,134 --> 00:19:03,910
أبناء ؟ -
أبناء ؟ -

569
00:19:03,911 --> 00:19:06,648
!! أبناء ؟

570
00:19:06,649 --> 00:19:09,081
كنت سأقول إخوة

571
00:19:10,622 --> 00:19:12,868
هذا كمنزل مملوء بالألم

572
00:19:14,543 --> 00:19:15,894
"حسنًا ، "كليير  -
حسنًا ، جاهزه ؟ -

573
00:19:15,895 --> 00:19:16,890
أأنت جاهز ؟ -
نعم -

574
00:19:16,892 --> 00:19:17,871
حسنًا سأبدأ -
إبدأ -

575
00:19:20,071 --> 00:19:21,354
! "كلير" -
! يا ... فتحته -

576
00:19:21,355 --> 00:19:22,773
إنه يتحرك لقد نجح الأمر

577
00:19:22,775 --> 00:19:23,973
حسناً لقد فتحناه

578
00:19:23,974 --> 00:19:25,325
الحمد لله -
إذهبي -

579
00:19:26,966 --> 00:19:28,081
فيل" ؟"

580
00:19:28,083 --> 00:19:29,349
فيل" ؟"

581
00:19:29,350 --> 00:19:30,734
فيل" ، أين أنت ؟"

582
00:19:32,173 --> 00:19:33,575
هل تمازحني؟

583
00:19:33,576 --> 00:19:35,518
"ليس ....، "فيل

584
00:19:35,519 --> 00:19:37,682
"فيل" -
مرحبًا -

585
00:19:37,683 --> 00:19:40,047
مالذي حدث لك ؟
لقد أختفيت لـ 20 دقيقة

586
00:19:40,049 --> 00:19:42,381
كان علينا أن نخرج أنفسنا من الحمام

587
00:19:42,382 --> 00:19:44,409
أنا سعيد لرؤيتك قد خرجتِ منه ، تعالي هنا

588
00:19:44,411 --> 00:19:45,947
لا، لا ، لا
بجدية

589
00:19:45,949 --> 00:19:47,080
مالذي حدث؟

590
00:19:47,081 --> 00:19:49,192
! أبي كان لايصدق

591
00:19:49,194 --> 00:19:51,373
كان يركض من هنا و هناك يطفئ أنبوبة الغاز

592
00:19:51,374 --> 00:19:53,435
ينظف الأكواب المكسورة

593
00:19:53,437 --> 00:19:55,988
وأهتم بـ"لوك" بعد أن أصطدم بالجدار

594
00:19:55,989 --> 00:19:57,288
ماذا ؟

595
00:19:57,290 --> 00:19:59,672
لقد خفت لأن الدولاب لم يسقط

596
00:20:03,359 --> 00:20:05,199
.. آنا أسفة

597
00:20:05,200 --> 00:20:07,058
حسنًا ، تجاهلي الأمر -
لا ، أنا آسفة -

598
00:20:07,060 --> 00:20:08,512
لقد كنت متوترة جداً

599
00:20:08,513 --> 00:20:09,796
وأرتعبت

600
00:20:09,798 --> 00:20:12,298
كل شيء على مايرام ... كل شيء على مايرام

601
00:20:12,300 --> 00:20:14,513
أعتقد أنه كان يومًا صعبًا قليلاً -
أجل -

602
00:20:14,514 --> 00:20:15,864
اليس كذلك -
نعم ، إنه كذلك -

603
00:20:15,866 --> 00:20:17,234
لا أدري بشأنكم يارفاق

604
00:20:17,236 --> 00:20:18,992
... لكن أنا أريد ان أستريح و أريـيـح قدماي

605
00:20:20,177 --> 00:20:22,035
في متحف تورلينس ، من يريد أن يأتي معي ؟

606
00:20:22,036 --> 00:20:23,082
أنا

607
00:20:23,084 --> 00:20:24,858
أنت ، حسنًا ، لنذهب

608
00:20:26,498 --> 00:20:29,573
ليس هنالك شيء روحي عنـ الزلزال

609
00:20:29,575 --> 00:20:32,582
يهدم بعض المباني ، والأخر لا

610
00:20:34,442 --> 00:20:37,450
وأنت تتمنى أن لايوجد الكثير من الأضرار

611
00:20:39,851 --> 00:20:41,607
لكن يجعلك تدرك مالمهم

612
00:20:41,609 --> 00:20:43,060
وبالنسبة لي ، عائلتي

613
00:20:43,062 --> 00:20:45,089
سأقول كلمة جيدة من أجلك

614
00:20:45,090 --> 00:20:46,509
أنت أفضل فتى

615
00:20:46,511 --> 00:20:48,572
عائلتي والقولف

616
00:20:48,573 --> 00:20:50,431
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

617
00:20:53,758 --> 00:20:54,855
مالذي ستمشين علية ؟

618
00:20:54,856 --> 00:20:57,288
!! لاتكن سخيفًا ، "ماني" ، طبعًا السحب

619
00:20:57,290 --> 00:20:59,149
هذا ليس منطقي الغيوم من الهواء

620
00:20:59,150 --> 00:21:00,838
ستسقطين مباشرة

621
00:21:00,840 --> 00:21:03,746
... الغيوم التي في الجنة مثل منصة البهلوان

622
00:21:03,747 --> 00:21:05,469
لا أحبها ...

623
00:21:05,471 --> 00:21:06,687
تشعرني بالغثيان

624
00:21:06,689 --> 00:21:08,006
ماني" ، توقف عن القلق"

625
00:21:08,007 --> 00:21:10,236
الجنة مكان جميل

626
00:21:10,238 --> 00:21:14,328
مع شروق الشمس و قـوس قزح و الفراشات

627
00:21:14,329 --> 00:21:15,646
!! فراشات ؟ -
لا ، لا ، لا -

628
00:21:17,000 --> 00:21:19,314
أنا لم أقل فراشات
ماني" ، ليس هناك فراشات"

629
00:21:02,306 --> 00:21:09,306
TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^®
Synced : AlTiMa2005

