1
00:00:01,500 --> 00:00:03,100
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:03,100 --> 00:00:05,800
لقد أصبحت مختاراً , وهذه علاماتي

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
- ويليام
- ويليام) ميّت

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,700
قد نفوقهم عدداً ولكنّ (كلير) لديها الكثير من الأسلحة

5
00:00:12,100 --> 00:00:14,200
- أتبحثين عن أحد؟
- أبحث عن (ديفيد ويل

6
00:00:15,700 --> 00:00:17,900
كيف يكون الشعور بالظُلمة , (غابريل)؟

7
00:00:17,900 --> 00:00:19,200
هل يدغدغ؟

8
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
كليمنتاين) كان اسم زوجتي

9
00:00:21,700 --> 00:00:23,600
عندما هبط الملائكة , استحوذوا على جسدها

10
00:00:23,600 --> 00:00:25,400
ومع الوقت أصبحنا مقربين

11
00:00:25,500 --> 00:00:29,100
ما إن يُطرد من الجسد البشري , فإن الملاك السماوي خفيض الرتبة لا يُمحى من الوجود

12
00:00:29,100 --> 00:00:30,800
- إيدوارد
- كليمنتاين

13
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
فيغا) واقعة في حربٍ أهلية

14
00:00:33,900 --> 00:00:36,700
والمزدوج بمقدوره مساعدة (كلير) لإنقاذ المدينة

15
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
إيدوارد

16
00:00:38,600 --> 00:00:39,700
كان من المحتمل أن تُقتل

17
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
ولو أنّك بذلك الغباء ربما يجب أن تُقتل

18
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
انتظروا , هذا (مايكل

19
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
أليكس

20
00:00:47,100 --> 00:00:49,700
- إنّه النبي
- انظروا , لقد عاد

21
00:00:49,700 --> 00:00:52,000
- مالوري
- مايكل

22
00:00:52,400 --> 00:00:53,800
مايكل

23
00:01:28,900 --> 00:01:31,000
مرحباً بعودتك , مايكل

24
00:01:34,700 --> 00:01:37,600
ما الذي يحدث؟

25
00:01:37,700 --> 00:01:39,500
من أنت؟

26
00:01:41,400 --> 00:01:43,500
ألا تعرف أيّها الملاك السام؟

27
00:01:49,000 --> 00:01:51,100
أنت الذي يحمي هذه المدينة

28
00:01:51,100 --> 00:01:54,200
أنت الذي وهبت الناس النار التي تبقي ذوي العيون السوداء خارج حدود البلدة

29
00:01:54,300 --> 00:01:56,500
إنهم يسمّونك (النبي

30
00:02:00,600 --> 00:02:04,000
هناك الكثير من القواعد للعبة (سوليتير

31
00:02:04,100 --> 00:02:06,000
بدون القواعد لا يوجد نظام

32
00:02:06,100 --> 00:02:10,800
وأنا أجد في النظام نوعاً من الراحة

33
00:02:10,900 --> 00:02:13,200
ولكن القواعد ليست للألعاب فقط , مايكل

34
00:02:13,300 --> 00:02:16,400
كيف عُدتُ ل (مالوري)؟

35
00:02:16,400 --> 00:02:18,300
أنا جلبتك لهنا

36
00:02:18,300 --> 00:02:20,200
لقد قطعتَ عهداً في هذه الكنيسة

37
00:02:20,300 --> 00:02:22,600
أن تحترم قواعدي

38
00:02:22,700 --> 00:02:24,900
كل خمس سنوات يقوم شخص بالتضحية بنفسه

39
00:02:24,900 --> 00:02:27,800
ليطهّر هذه المدينة من آثامها

40
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
لقد نجحت بشكل رائع

41
00:02:29,900 --> 00:02:31,400
حتى أتيت أنت

42
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
هل ظننت أنّي لن ألاحظ ذلك؟

43
00:02:34,600 --> 00:02:38,100
ذلك الخنجر الذي قتلت نفسك به

44
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
لم يكن مصنوعاً من معدن سماوي , أليس كذلك؟

45
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
ما الذي تريده؟

46
00:02:49,900 --> 00:02:52,800
أريدك ميّتاً , مايكل

47
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
لقد قطعت عهداً بأن تضحي بنفسك لأجل هذه البلدة

48
00:02:58,500 --> 00:03:01,700
و أنا هنا لأتأكد من أنك ستحافظ على عهدك

49
00:03:09,100 --> 00:03:11,400
كم مضى وهو على هذه الحال؟

50
00:03:11,500 --> 00:03:13,600
ساعتان , لا أستطيع إيقاظه

51
00:03:13,600 --> 00:03:17,200
لست أفهم

52
00:03:17,200 --> 00:03:20,400
ما الذي قد يتسبب بهذا لملاكٍ سام؟

53
00:03:20,400 --> 00:03:22,700
لم أرَ (مايكل) مريضاً من قبل

54
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
المؤشرات الحرارية للنواة المُشعة معطّلة

55
00:03:26,900 --> 00:03:28,900
لا بدّ أن روابط اتصالنا قد تعرضت لضربة

56
00:03:28,900 --> 00:03:31,500
دعني أرى ذلك

57
00:03:34,100 --> 00:03:35,300
أين (مايكل)؟

58
00:03:35,300 --> 00:03:37,900
إنه غير جاهز في الوقت الحالي

59
00:03:37,900 --> 00:03:39,800
- ما مدى سوء الأمر؟
- سيء

60
00:03:39,800 --> 00:03:42,200
متمردون مسلحون استولوا على المفاعل النووي وأغلقوا المخارج

61
00:03:42,300 --> 00:03:44,100
يبدو ذلك من فعل (ويل

62
00:03:44,200 --> 00:03:46,700
الحرب الأهلية على وشك الانتهاء فأصابه الإحباط

63
00:03:46,700 --> 00:03:48,100
كلير , هل مسموحٌ له التواجد هنا؟

64
00:03:48,100 --> 00:03:50,500
أنا في الفيلق السماوي , ومن أنت؟

65
00:03:50,500 --> 00:03:53,600
هذا (غايتس فولي) , رئيس مهندسي (فيغا

66
00:03:53,700 --> 00:03:56,100
أطلع (أليكس) بالأمر , ربما بمقدوره مساعدتك

67
00:03:56,100 --> 00:03:59,800
بالتأكيد , إنه مفاعل مسرع للنيترونات

68
00:03:59,900 --> 00:04:02,400
لقد استخدمت مركّب (البزموت والرصاص) سهل الانصار من أجل التبريد

69
00:04:02,400 --> 00:04:05,500
و أضفت اليورانيوم المشع لبدء التفاعل

70
00:04:05,500 --> 00:04:08,600
غايتس

71
00:04:10,300 --> 00:04:13,500
جوهر الأمر , إنهم يملكون قنبلة ولا يردّون على مكالماتنا

72
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
سأذهب لهناك

73
00:04:15,000 --> 00:04:17,300
- و تفعل ماذا , بالضبط؟
- أقود فريقاً , ونستعيد السيطرة

74
00:04:17,300 --> 00:04:18,500
ولمَ تظنني لم أفكّر بذلك؟

75
00:04:18,500 --> 00:04:20,100
رصاصات متطايرة في مُنشأة نووية

76
00:04:20,100 --> 00:04:21,600
أعني , ما مدى الخطأ الذي يمكن أن يحصل؟

77
00:04:21,600 --> 00:04:23,400
اسمع , جيش (نيو ديلفي) قادم

78
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
أضف ذلك لعاصفة الأهوال التي تحيط بنا , أليكس

79
00:04:25,500 --> 00:04:27,100
بدون السيطرة على المفاعل

80
00:04:27,100 --> 00:04:28,200
فليس لدينا طريقة لنشغّل دفاعاتنا

81
00:04:28,300 --> 00:04:29,700
حسناً , لم لا تدعني

82
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
أتولى أمر الأمور التقنية , حسناً أيها الطفل؟

83
00:04:31,800 --> 00:04:33,300
كلير , أنا أخبرك

84
00:04:33,300 --> 00:04:34,600
بأن علينا أن نستردّ ذلك المفاعل في الحال

85
00:04:34,600 --> 00:04:36,300
لا , علينا أن نجهّز جهاز الإرسال

86
00:04:36,300 --> 00:04:39,500
ونطلب من هؤلاء المخربين أن يتوقفوا عمّا يفعلونه

87
00:04:44,200 --> 00:04:45,900
إنه على حق أليكس

88
00:04:46,000 --> 00:04:49,900
لا يمكننا أن نخوض حرباً بالأسلحة , هذا خطرٌ جدّاً

89
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
لديك ساعة لتتصل بهم

90
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
كن مستعداً أنت وفريقك في حال لم يستطع

91
00:04:54,000 --> 00:04:56,900
لا تقلقي , كلير , سأتولى هذا

92
00:05:05,400 --> 00:05:08,600
إيدوارد؟

93
00:05:08,600 --> 00:05:11,500
ما الخطب؟

94
00:05:11,500 --> 00:05:15,400
أشعر بالغرابة وكأني أفقد توازني

95
00:05:15,400 --> 00:05:17,500
أنت تتأقلم , وهذا كل شيء

96
00:05:19,200 --> 00:05:21,000
جوليان) قال بأن المزدوج

97
00:05:21,000 --> 00:05:23,300
هو الانسجام المثالي بين الملائكة والبشر

98
00:05:23,300 --> 00:05:25,100
ولكنه لا يبدو كذلك بالنسبة لي

99
00:05:25,100 --> 00:05:28,200
إنه يستغرق وقتاً

100
00:05:28,300 --> 00:05:30,800
أعلم أن إعطاء (جوليان) تلك القارورة

101
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
لم يكن قراراً سهلاً

102
00:05:32,900 --> 00:05:35,300
عندما أصبحت مزدوجاً فأنت لم تنقذ نفسك فحسب

103
00:05:35,300 --> 00:05:37,500
بل أنقذتني

104
00:05:37,500 --> 00:05:40,300
حسناً , لم أكن لأدع (جوليان) يؤذيكِ

105
00:05:40,300 --> 00:05:41,900
نحن بأمان الآن

106
00:05:42,000 --> 00:05:43,300
وماذا عن قلبك؟

107
00:05:43,300 --> 00:05:45,300
أشعر بأن عمري عشرون سنة

108
00:05:45,300 --> 00:05:46,400
ولكن أفضل

109
00:05:49,500 --> 00:05:52,100
الزعيم يريد رؤيتك

110
00:05:58,500 --> 00:06:01,900
هذا , يجب عليّ أن أراه بنفسي

111
00:06:04,100 --> 00:06:06,000
غابريل؟

112
00:06:06,100 --> 00:06:10,100
مسرورٌ لمقابلتك أخيراً , أيّها الجنرال

113
00:06:12,500 --> 00:06:19,400
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة العاشرة بعنوان</font>
<font color=#0080ff>منزل التضحية</font>

114
00:06:19,500 --> 00:06:22,600
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>

115
00:06:24,200 --> 00:06:25,500
ما الأمر؟

116
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
لقد قال بأنه لن يتحدث إلا مع سيدة المدينة

117
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
اسمه (راميرز) من مواطني الفئة الثانية

118
00:06:29,100 --> 00:06:30,900
راميرز؟ لقد كان في الفيلق السماوي

119
00:06:30,900 --> 00:06:32,800
أظن أنّ لديه ولاءٌ متبدّل

120
00:06:32,900 --> 00:06:34,200
معك السيدة (رايسن

121
00:06:34,200 --> 00:06:37,500
الأمُّ في المنزل

122
00:06:37,600 --> 00:06:39,700
هل أنا في ورطة؟

123
00:06:39,700 --> 00:06:42,100
نعم , وأيّ شيء وعدك به (ديفيد ويل

124
00:06:42,100 --> 00:06:43,600
فالأبُ كذب

125
00:06:43,600 --> 00:06:45,500
ضعوا أسلحتكم أرضاً واخرجوا

126
00:06:45,500 --> 00:06:47,200
في هذا النوع من الحالات

127
00:06:47,200 --> 00:06:49,500
فأنا متأكد أن الشخص الذي بحوزته المفاعل النووي

128
00:06:49,600 --> 00:06:51,000
هو الذي يعطي الأوامر

129
00:06:51,000 --> 00:06:54,200
انظر يا صاح , هناك كمية كافية من اليورانيوم 235 في ذلك المفاعل لإرسالنا جميعاً لأعالي السماء

130
00:06:54,400 --> 00:06:57,200
إذا تعرضت الموزعات أو المبردات أو النواة المُشعة لكسرٍ بسيط

131
00:06:57,300 --> 00:06:59,900
راميرز , معك الرقيب (لانون

132
00:06:59,900 --> 00:07:02,200
لانون , ظننتك غادرت (فيغا

133
00:07:02,300 --> 00:07:04,400
نعم , ولقد عدت في الوقت المناسب

134
00:07:04,500 --> 00:07:07,900
لأخبر هؤلاء الأصحاب بمدى حماقتك

135
00:07:10,700 --> 00:07:12,500
ما رأيك بأن نحل هذا الأمر

136
00:07:12,500 --> 00:07:14,100
ونتأكد من أنّ لا أحد سينفجر؟

137
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
ما هذا بحق الجحيم , لانون؟

138
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
هل يعبث أصدقائك معنا؟

139
00:07:23,200 --> 00:07:25,700
ذلك الإنذار يعني أن درجة الحرارة قد ارتفعت كثيراً

140
00:07:25,700 --> 00:07:27,500
لا بدّ أنه تسرّب من النواة المشعة

141
00:07:27,500 --> 00:07:29,400
- إذا بدء الهيدروجين ب
- تحدّث بلغة مفهومة , غايتس

142
00:07:29,500 --> 00:07:30,900
انفجار

143
00:07:32,200 --> 00:07:34,700
حسناً , كم لدينا من الوقت؟

144
00:07:34,700 --> 00:07:37,200
ساعتان إن كنا محظوظين

145
00:07:37,200 --> 00:07:39,700
اسمع , (راميرز) عليك أن تخرج من هناك الآن

146
00:07:39,700 --> 00:07:41,200
هذه حقيقة , لا يوجدُ خداعٌ هنا

147
00:07:41,300 --> 00:07:43,200
الإنذار يعني أن هناك تسرّب في النواة المُشعة

148
00:07:43,200 --> 00:07:45,200
ماذا إن كانت الطريقة الوحيدة لتغيير الأمور هنا

149
00:07:45,200 --> 00:07:47,200
هي البدء من جديد؟

150
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
إعطاء (فيغا) بدايةً جديدة؟

151
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
انظر , أفهم ذلك , (فيغا) فاسدة

152
00:07:51,200 --> 00:07:53,200
أريد أن أراها تتغير بقدر ما تريدها أنت

153
00:07:53,300 --> 00:07:55,700
إذاً , ماذا عن أن تأتي لهنا وتنضم لنا؟

154
00:07:55,800 --> 00:07:57,700
لأن علينا أن نجد طريقةً أخرى

155
00:07:57,700 --> 00:07:59,800
إذا انفجر المفاعل فسيفوز الملائكة

156
00:07:59,900 --> 00:08:02,100
انظر حولك أليكس

157
00:08:02,100 --> 00:08:04,900
لقد خسرنا بالفعل

158
00:08:07,200 --> 00:08:09,500
هل بإمكانك أن توقف انهيار المفاعل؟

159
00:08:09,600 --> 00:08:11,300
ليس من هنا

160
00:08:11,300 --> 00:08:13,400
سآخذك لهناك

161
00:08:24,700 --> 00:08:28,000
متمردي (ديفيد) يريدون تفجير المفاعل النووي

162
00:08:28,100 --> 00:08:31,200
هذه الزنزانة واقعة في مدى الانفجار

163
00:08:31,300 --> 00:08:35,200
فقط أردت أن أحذّرك , من امرأةٍ لأخرى

164
00:08:35,300 --> 00:08:38,600
لقد كنتِ طيّبةً جداً معي (كلير

165
00:08:38,600 --> 00:08:39,900
عندما اعتقلك جنودي

166
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
لقد جعلتهم يفتشوا شقتك

167
00:08:41,900 --> 00:08:44,700
لم يجدوا شيئاً , لذا جعلتهم يفتّشوها ثانيةً

168
00:08:45,300 --> 00:08:48,100
وفكرت : لو أني كنت عاهرةً مختلّة ذات وجهين

169
00:08:48,100 --> 00:08:50,300
فأين قد أخبّئ شيئاً؟

170
00:08:50,300 --> 00:08:54,100
تحت المصباح , فتحةٌ مجوّفة

171
00:08:54,100 --> 00:08:57,400
لقد استخدمتِ جهاز الإرسال هذا في محاولة جعله يهزمني

172
00:08:57,500 --> 00:09:00,800
إذا استخدمته الآن لإعادته لي

173
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
فربما قد تعيشي

174
00:09:02,400 --> 00:09:04,100
لذا , ماذا سيكون خيارك؟

175
00:09:04,100 --> 00:09:07,800
هل تهتمين فيما إذا عاد (ديفيد) حيّاً أو ميتاً؟

176
00:09:08,900 --> 00:09:11,600
لا

177
00:09:11,600 --> 00:09:13,700
اجلبيه لي فحسب

178
00:09:28,000 --> 00:09:30,900
وجبتي المفضّلة , شكراً (آل

179
00:09:30,900 --> 00:09:32,600
أين (أوكونور) بحق الجحيم؟

180
00:09:32,600 --> 00:09:34,400
إذا استولى (راميرز) على المفاعل النووي

181
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
فنحن لم نخسر هذه الحرب بعد

182
00:09:36,700 --> 00:09:39,000
ديفيد , استرخي

183
00:09:39,100 --> 00:09:40,500
كل شيئاً

184
00:09:40,600 --> 00:09:42,700
لست جائعاً , علينا المغادرة

185
00:09:42,800 --> 00:09:46,300
هؤلاء الناس يجدون الراحة في حضوري

186
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
أنا حيث يريدني الربّ أن أكون

187
00:09:48,300 --> 00:09:50,000
هل جميعهم يصدّقون

188
00:09:50,000 --> 00:09:52,200
أنني الشخص المختار خاصتهم؟ , نعم

189
00:09:52,200 --> 00:09:54,400
إنهم يصدّقون لأنني المختار حقّاً

190
00:09:54,400 --> 00:09:57,300
أوقف هذا , فأنت ابني

191
00:09:57,300 --> 00:10:01,300
وهل كنت ابنك في اليوم الذي تركتني فيه في الصحراء لأموت؟

192
00:10:03,500 --> 00:10:05,100
حسناً

193
00:10:05,100 --> 00:10:07,100
حسناً , قل أيّ شيء تريد قوله لي

194
00:10:07,100 --> 00:10:08,600
ولكن قله بسرعة

195
00:10:08,600 --> 00:10:12,100
فأنا لن أخرج من هذا الباب بدونك

196
00:10:12,200 --> 00:10:14,300
ألديك مكان آخر أفضل من هذا لتذهب إليه؟

197
00:10:14,400 --> 00:10:17,700
وماذا عن هذا الوضع , ألا تفهم؟

198
00:10:17,700 --> 00:10:19,300
من المفترض أن تكون ميّتاً

199
00:10:19,300 --> 00:10:22,700
إن اكتشفت (كلير) أنك حيّ ستُشنق

200
00:10:22,700 --> 00:10:24,900
وسأكون معلّقاً بجانبك

201
00:10:25,000 --> 00:10:26,900
علينا أن نغادر (فيغا

202
00:10:27,000 --> 00:10:30,600
لن نغادر لأيّ مكان

203
00:10:32,800 --> 00:10:36,000
الرب اختارني لأطهّر العالم من الشّر

204
00:10:36,000 --> 00:10:38,100
شخصاً تلو الآخر

205
00:10:38,100 --> 00:10:41,600
ولا أعرف قلباً مضطرباً أكثر من قلبك , ديفيد

206
00:10:41,600 --> 00:10:45,700
في اللحظة التي رأيتك فيها علمت أن الرب جلبك إليّ

207
00:10:47,600 --> 00:10:51,300
عملي يبدأ بكَ

208
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
كات) , هل وجدتي (ديفيد)؟

209
00:11:01,900 --> 00:11:05,000
ديفيد) موجود في حانة خلف فندق (سيركس سيركس

210
00:11:05,000 --> 00:11:06,200
أنا أراقبه الآن

211
00:11:06,200 --> 00:11:08,100
اقتليه

212
00:11:08,200 --> 00:11:11,500
انظر إلينا , لقد تقابلنا وجهاً لوجه في النهاية

213
00:11:11,500 --> 00:11:13,000
أين القارورة؟

214
00:11:13,000 --> 00:11:16,300
القارورة؟ حقّاً؟

215
00:11:16,300 --> 00:11:19,300
لدينا الكثير من الأشياء الأفضل لنتحدّث عنها , جنرال

216
00:11:19,300 --> 00:11:21,000
أخبرني كلّ شيء

217
00:11:21,100 --> 00:11:24,000
إذا قمت بفتح القارورة , ستمسحنا جميعنا من الوجود

218
00:11:24,000 --> 00:11:25,300
الملائكة والبشر

219
00:11:25,400 --> 00:11:26,500
أعلم

220
00:11:26,500 --> 00:11:29,000
إنها هناك

221
00:11:30,700 --> 00:11:33,700
إنها هدية من هديتان تركهما (جوليان) لي

222
00:11:33,700 --> 00:11:36,000
الهدية الأخرى هي جيشه

223
00:11:36,000 --> 00:11:39,400
بإمكانك أن تقوده لي

224
00:11:39,400 --> 00:11:41,500
أفضّل الموت على أن أفعل ذلك

225
00:11:44,200 --> 00:11:48,400
هناك الكثير من المعدن السماوي

226
00:11:48,500 --> 00:11:51,200
في هذه المدينة لندمّره

227
00:11:52,700 --> 00:11:55,100
ما الذي تريده , (غابريل)؟

228
00:11:55,100 --> 00:11:58,500
أريد أخي

229
00:12:00,100 --> 00:12:02,100
لقد وردتني تقارير بأن (مايكل) في (فيغا

230
00:12:02,100 --> 00:12:05,800
تحصين (لاس فيغاس) كان عملاً عبقرياً

231
00:12:05,900 --> 00:12:09,200
دفاعات , وجود (مايكل) في صفّك

232
00:12:09,300 --> 00:12:13,600
وبعد مرور كلّ هذه السنين , أنت لا تزال هنا

233
00:12:20,900 --> 00:12:23,900
تختبر قوتك الجديدة , كما أرى

234
00:12:23,900 --> 00:12:28,400
ولايزال , أن تصبح مزدوجاً هو حركةٌ خطيرة , ألا تظن ذلك؟

235
00:12:28,500 --> 00:12:31,000
ماذا تعني؟

236
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
في المزدوج , روحٌ واحدة تكون المسيطرة دائماً

237
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
إما الروح البشرية أو الملائكية

238
00:12:37,100 --> 00:12:40,100
جوليان) كان مزدوجاً لوقت طويل

239
00:12:40,100 --> 00:12:45,600
بداخله , (ليري) كان المسيطر بسهولة على نصفه الآخر الضعيف

240
00:12:45,700 --> 00:12:49,500
أين برأيك ستجد القوّة لتبقى بشرياً؟

241
00:12:58,300 --> 00:13:00,700
أخرجوا الجنرال وامرأته خارج المدينة

242
00:13:00,800 --> 00:13:01,700
ودعوهم يذهبوا

243
00:13:01,800 --> 00:13:04,000
أمرك , سيدي

244
00:13:04,000 --> 00:13:06,700
أنت واحدٌ منا الآن إيدوارد

245
00:13:06,800 --> 00:13:10,900
عندما أصبحت ملاكاً كان ذلك استسلامك النهائيّ

246
00:13:10,900 --> 00:13:13,400
ياله من نصرٍ عظيم كنت آمله

247
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
هذا الحرب لن تنتهي إلا بموت (ديفيد

248
00:13:20,300 --> 00:13:22,400
أعجبك ذلك أو لا , فإن (إيريكا) أفضل فرصة لنا لنجده

249
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
عليك أن تجدي طريقة أخرى

250
00:13:24,200 --> 00:13:25,900
لماذا؟ ربما لتجد خائناً عليك أن تستعين بخائنٍ آخر

251
00:13:25,900 --> 00:13:27,600
كلير , (إيريكا) سممتني

252
00:13:27,700 --> 00:13:28,800
ماذا؟

253
00:13:28,900 --> 00:13:30,400
لا تقلقي أنا بخير

254
00:13:30,500 --> 00:13:31,600
لقد حللت الأمر في الوقت المناسب

255
00:13:31,700 --> 00:13:32,900
لمَ لم تخبرني؟

256
00:13:33,000 --> 00:13:34,200
و أدع (إيريكا) تبتزّك؟

257
00:13:34,300 --> 00:13:35,800
لقد كنت أحاول إبقائك بأمان منها

258
00:13:35,800 --> 00:13:39,200
لم أدرك بأنك ستستمرين بالذهاب للسجن في ساعات الزيارة

259
00:13:39,200 --> 00:13:42,900
انظري , إن قدّمت إليك كأساً من الماء , ارفضيه فحسب , اتفقنا؟

260
00:13:42,900 --> 00:13:44,800
كوني حذرةً وحسب

261
00:13:44,800 --> 00:13:46,300
اوه , ياللعجب

262
00:13:46,400 --> 00:13:47,900
أنت من سيذهب إلى المفاعل النووي

263
00:13:48,000 --> 00:13:49,800
و تطلب مني أن أكون حذرة؟

264
00:13:49,800 --> 00:13:52,400
أنا متأكد أن (رامبو) الصغير وأنا سنكون بخير

265
00:13:52,400 --> 00:13:53,500
ماذا؟

266
00:13:53,600 --> 00:13:55,100
قبلةٌ أخيرة من أجل الحظ؟

267
00:13:55,100 --> 00:13:56,900
هناك شيءٌ يجب أن تعرفه حيال (أليكس

268
00:13:56,900 --> 00:13:58,400
حسناً , أو بإمكاننا التحدث عنه

269
00:13:58,500 --> 00:13:59,600
إنه الشخص المختار

270
00:13:59,700 --> 00:14:03,100
من مؤخرتي , هو كذلك

271
00:14:03,100 --> 00:14:05,300
أنت جادة؟

272
00:14:05,400 --> 00:14:08,200
أعلم كم يبدو ذلك جنونيّاً , ولكني أقسم أنه صحيح

273
00:14:08,200 --> 00:14:10,900
لقد رأيت العلامات تنتقل إليه من والده بنفسي

274
00:14:11,000 --> 00:14:15,400
انظري , أنا لم أُعطِ مطلقاً مسألة الشخص المختار الكثير من التفكير

275
00:14:15,500 --> 00:14:17,200
لكن إن كانت النبؤة صحيحة

276
00:14:17,300 --> 00:14:20,000
فأنا أخبرك أن ذلك الطفل ليس المختار

277
00:14:22,400 --> 00:14:25,600
اذهب و أنقذ الجنس البشري وحسب

278
00:14:25,600 --> 00:14:28,300
وتذكّر بأن ذلك يشمل (أليكس

279
00:14:29,600 --> 00:14:31,100
سأرك قريباً , أليس كذلك؟

280
00:14:31,100 --> 00:14:33,300
بإمكانك أن تعتمدي عليّ

281
00:14:33,300 --> 00:14:36,900
أتعلمين , هناك الكثير من الأشياء التي لا أعلمها عنكِ

282
00:14:36,900 --> 00:14:39,700
ما هو طعامك المفضل؟ هل تستطيعين الرقص؟

283
00:14:41,000 --> 00:14:44,200
عد سالماً وحسب وسأرقص معك

284
00:14:55,300 --> 00:14:57,200
سأعتني بأمر المفاعل

285
00:14:57,200 --> 00:14:58,800
أنتِ ابقِ هنا

286
00:14:58,800 --> 00:15:00,200
مايكل) بحاجتك أكثر مني في الوقت الراهن

287
00:15:00,200 --> 00:15:01,500
مايكل) يستطيع الاعتناء بنفسه

288
00:15:01,500 --> 00:15:03,100
و أنت أيضاً

289
00:15:04,800 --> 00:15:06,900
ما الخطب؟

290
00:15:07,000 --> 00:15:09,300
أنا بخير , لا تقلق

291
00:15:11,300 --> 00:15:14,000
نومس

292
00:15:14,100 --> 00:15:16,300
أحياناً أشعر وكأنهم

293
00:15:16,400 --> 00:15:18,000
يُقتلعون مني ثانيةً

294
00:15:18,100 --> 00:15:20,600
آلام وهمية

295
00:15:20,600 --> 00:15:23,400
بل أسوء

296
00:15:23,400 --> 00:15:25,800
من الجنون كيف أن جزءاً منك يستطيع أن يؤلمك كثيراً

297
00:15:25,900 --> 00:15:28,200
حتى بعد أن تفقده

298
00:15:32,900 --> 00:15:36,000
كيف حال (كلير)؟

299
00:15:37,800 --> 00:15:40,300
لقد فقدنا الطفل

300
00:15:40,300 --> 00:15:43,500
اوه , أنا آسفة (أليكس

301
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
أنا آسفة

302
00:15:45,700 --> 00:15:48,500
شكراً , نومس

303
00:15:48,600 --> 00:15:51,600
عليّ أن أذهب

304
00:16:03,200 --> 00:16:06,000
إنه معدن سماوي (مايكل

305
00:16:19,300 --> 00:16:21,500
لقد أنقذت (نوما) في الصحراء

306
00:16:21,600 --> 00:16:23,100
لماذا؟

307
00:16:23,100 --> 00:16:24,800
إنها تعجبني

308
00:16:24,900 --> 00:16:27,200
أشعر بالشفقة حيال أجنحتها

309
00:16:27,300 --> 00:16:29,400
و أليكس؟ لقد حميته عندما كان نائماً

310
00:16:29,500 --> 00:16:32,800
لقد أخبرت (نوما) أن تجلبه شرقاً , إلى (مالوري) كما أفترض

311
00:16:32,900 --> 00:16:34,600
لماذا؟

312
00:16:39,000 --> 00:16:41,500
ما الذي تريده من (أليكس)؟

313
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
حقّاً , (مايكل)؟

314
00:16:43,500 --> 00:16:45,300
العنف في منزل أبينا؟

315
00:16:45,300 --> 00:16:47,000
هذا ليس بمنزل أبينا

316
00:16:47,000 --> 00:16:49,300
لقد توقّف عن الطلب من الناس البريئين بأن يضحوا بأنفسهم

317
00:16:49,400 --> 00:16:50,800
منذ زمنٍ طويل

318
00:16:50,900 --> 00:16:52,500
إنّه العهد القديم يجدد نفسه

319
00:16:52,500 --> 00:16:54,300
لا , أنت كذبت

320
00:16:54,400 --> 00:16:56,100
لقد أخبرت الناس بأن الربّ هو من يحميهم

321
00:16:56,100 --> 00:16:59,700
هناك أحدٌ يحمي (مالوري) , لكن من هو؟

322
00:16:59,800 --> 00:17:03,100
إن كنت تعلم أنني خنت عهدي لمَ لم تُطفئ النار

323
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
و تدمّر البلدة؟

324
00:17:04,800 --> 00:17:06,700
لأنك حالةٌ خاصة

325
00:17:06,700 --> 00:17:08,200
لمَ؟

326
00:17:11,700 --> 00:17:14,200
لقد خنت عهدك (مايكل) و يجب عليك الموت

327
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
و إن لم تفعل سأُطفأ النار في (مالوري

328
00:17:20,700 --> 00:17:23,400
وكلّ شخص هنا سيموت , بما فيهم (لورل

329
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
القرار يرجع لك

330
00:17:35,100 --> 00:17:36,900
- اذهبوا , اذهبوا
- تحركوا , تحركوا

331
00:17:36,900 --> 00:17:38,700
لمَ لا تُرسل كل الجيش وتدعهم يُمطرون المكان بالنيران؟

332
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
هذا الجزء من المهمّة الذي يجب عليك أن تصمت به

333
00:17:41,900 --> 00:17:44,700
حسناً يا فتية , تذكّروا , لا طلقات طائشة

334
00:17:44,700 --> 00:17:46,700
لنوصل (كارغو الثمين) إلى غرفة التحكّم

335
00:17:46,700 --> 00:17:48,300
كارغو الثمين؟

336
00:17:48,300 --> 00:17:50,000
إنه اسمك الحركي , الرجال أطلقوه عليك

337
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
لمعلوماتك , أنا أكبر من هذه التفاهات

338
00:17:52,000 --> 00:17:54,500
ليس لدينا الوقت لهذا , أيّها الثمين

339
00:17:57,500 --> 00:18:00,600
لا بأس (أليكس) , لا يمكنك دوماً الحصول على الفتاة

340
00:18:10,800 --> 00:18:14,900
ويليام ويل) كان نبيّاً زائفاً

341
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
دُمية (غابريل

342
00:18:18,000 --> 00:18:20,400
لقد كان يقف في الضياء بينما يعبد الظُلمة

343
00:18:20,400 --> 00:18:24,200
ولكنه في الصحراء كفّر عن ذنوبه

344
00:18:24,200 --> 00:18:28,700
ومن الألم و المعاناة , وُلدت أنا

345
00:18:28,700 --> 00:18:31,400
وماذا عنك (ديفيد) ؟ هل تغيّرت؟

346
00:18:31,400 --> 00:18:35,100
لقد سمعت بأنك كنت مشغولاً

347
00:18:35,100 --> 00:18:39,300
أقمت علاقة مع ذات عيون سوداء , شطرت المدينة لنصفين

348
00:18:39,400 --> 00:18:43,200
حوّلت تمرّداً صغيراً إلى حربٍ أهليّة

349
00:18:44,700 --> 00:18:46,100
أنا مسرور لأن موت ابنك

350
00:18:46,200 --> 00:18:48,400
لم يمنعك من الوصول لغاياتك

351
00:18:48,600 --> 00:18:50,300
كلير) أرادتك ميتاً

352
00:18:50,300 --> 00:18:52,000
إخراجك من المدينة كان الطريقة الوحيدة

353
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
التي استطعت إعطائك بها فرصةً لتنجو

354
00:18:53,500 --> 00:18:56,200
و شبحك يطاردني منذ ذلك الوقت

355
00:18:56,300 --> 00:19:00,500
لذا , مهما كنت عليه الآن , فأنا لن أهجرك ثانيةً

356
00:19:02,400 --> 00:19:05,200
لم يكن (ويليام) الوحيد الذي آذيته

357
00:19:05,300 --> 00:19:09,000
كم من الآخرين الذين سببت لهم المعاناة؟

358
00:19:09,000 --> 00:19:11,700
هل تُطاردك أشباحهم أيضاً؟

359
00:19:20,700 --> 00:19:22,700
لمَ تركنا نذهب؟

360
00:19:23,100 --> 00:19:25,400
إنه (غابريل) , لقد فعل أشياءً أكثر جنوناً

361
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
والآن والقارورة بحوزته سيفعل أشياءً أسوء

362
00:19:27,600 --> 00:19:30,000
علينا أن نُبعدك عن هنا بقدر ما نستطيع

363
00:19:30,000 --> 00:19:30,400
أنا؟

364
00:19:30,500 --> 00:19:33,800
أريدك أن تنخفضي على الأرض في الحال

365
00:19:45,700 --> 00:19:47,700
لقد كانوا يتركوننا نذهب

366
00:19:47,700 --> 00:19:49,100
لا يمكنني الهرب , (كليم

367
00:19:49,100 --> 00:19:50,400
غابريل) سيقتلك

368
00:19:50,500 --> 00:19:52,300
علينا أن نأخذ القارورة معنا

369
00:19:52,300 --> 00:19:53,700
و إلّا كلّ شخصٍ في (فيغا) سيموت

370
00:19:53,700 --> 00:19:55,300
إيدوارد) , أرجوك لنذهب

371
00:19:55,400 --> 00:19:56,800
على بُعد عشرين ميلاً جنوباً

372
00:19:56,900 --> 00:19:58,700
هناك مدينة مهجورة تُدعى (تيرنر

373
00:19:58,700 --> 00:20:00,700
لقد مررت بها في طريقي إلى هنا

374
00:20:00,700 --> 00:20:03,300
ستكونين آمنة هناك حتى آتي إليكِ

375
00:20:07,900 --> 00:20:09,400
انتبه لخطواتك أيّها البطل

376
00:20:09,500 --> 00:20:11,900
اوه , أعرف كيف أصعد السلالم , شكراً لك

377
00:20:11,900 --> 00:20:13,700
هل تسائلت قط لمَ (فيغا) في حرب؟

378
00:20:13,700 --> 00:20:16,500
بسبب أشخاص مثلك , تجلسون في الأبراج العالية

379
00:20:16,500 --> 00:20:18,400
آمنين , محميين

380
00:20:18,400 --> 00:20:20,400
بينما بقيّتنا يقاتلون لأجل النجاة

381
00:20:21,500 --> 00:20:23,300
كم بقي لدينا من وقت؟

382
00:20:23,300 --> 00:20:24,900
أقل من ساعة

383
00:20:25,000 --> 00:20:25,900
أبقوا عيونكم منتبهة

384
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
كونو حذرين

385
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
انخفضوا

386
00:20:32,900 --> 00:20:34,900
المتمردون يحيطون بغرفة التحكّم

387
00:20:37,600 --> 00:20:39,700
أخبرهم أن يوقفوا إطلاق النار , إنها منشأة نووية

388
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
انخفض

389
00:20:43,200 --> 00:20:45,100
أظن أنني أعرف من أين نفاجئهم

390
00:20:45,100 --> 00:20:47,400
هلّا تركتني أقوم بعملي؟

391
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
غطّوا المكان

392
00:20:49,400 --> 00:20:50,700
علينا أن نخرج من هنا الآن

393
00:20:50,700 --> 00:20:54,200
و إلا فإن معدن (الزركونيوم) الموجود في النواة المشعة سيبدء بالانصهار

394
00:20:54,200 --> 00:20:55,300
عليك أن تثق بي

395
00:20:55,300 --> 00:20:56,700
حسناً , قُد الطريق أيّها الذكي

396
00:21:13,900 --> 00:21:15,400
لا تقلق

397
00:21:15,400 --> 00:21:20,400
الشخص المختار سيجد طريقه بدونك

398
00:21:20,400 --> 00:21:23,600
إن أردت أن تأخذ دينك , فخذه الآن

399
00:21:23,600 --> 00:21:25,000
أنا لا أهتم

400
00:21:25,000 --> 00:21:27,600
لعبة

401
00:21:27,700 --> 00:21:30,300
ليس لديك شيءٌ لتراهن به

402
00:21:30,300 --> 00:21:32,700
حياتي

403
00:21:32,800 --> 00:21:35,900
ألم تسمع كلمةً مما قلته؟

404
00:21:35,900 --> 00:21:38,100
أنا أملك حياتك بالفعل

405
00:21:38,200 --> 00:21:40,700
في الوقت الراهن في (فيغا) جسدك نائم

406
00:21:40,700 --> 00:21:41,900
ولن يستيقظ

407
00:21:41,900 --> 00:21:43,600
أنا خالد

408
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
كم من الوقت تظن أن جسدي سيستغرق ليموت؟

409
00:21:45,700 --> 00:21:48,400
عشر سنوات , عشرون , مئة؟

410
00:21:48,400 --> 00:21:51,900
لقد تحمّلت أسوء من هذا بكثير , ولازلت حيّاً

411
00:21:52,000 --> 00:21:54,200
لعبةٌ واحدة (تكساس هولديم

412
00:21:54,200 --> 00:21:56,600
إن فزتَ أنفّذ وعدي وأضحي بنفسي

413
00:21:56,700 --> 00:21:58,600
أمامك هنا وبمعدنك السماوي

414
00:21:58,600 --> 00:22:00,700
ولكن إن فزتُ أنا , ستُطلق سراحي

415
00:22:00,800 --> 00:22:04,800
وتعتبرني أوفيت بوعدي وتسمح لي أن أعود لجسدي

416
00:22:13,500 --> 00:22:14,900
اخلط الأوراق

417
00:22:18,200 --> 00:22:19,500
لا أستطيع مساعدتك

418
00:22:19,500 --> 00:22:21,600
مالم تكن قادراً على مواجهة أفعالك

419
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
كل شيء فعلته هو لحماية (فيغا

420
00:22:23,700 --> 00:22:25,300
و حمايتك

421
00:22:25,300 --> 00:22:27,200
أصغ إليّ (ويليام) أرجوك

422
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
اسمي ليس (ويليام

423
00:22:28,700 --> 00:22:31,300
أخبر الرجل الذي عند الباب أن يتركنا

424
00:22:31,300 --> 00:22:32,800
يتركنا نخرج من هنا

425
00:22:32,900 --> 00:22:35,100
وما إن نصبح بعيدين وخارج المدينة

426
00:22:35,100 --> 00:22:36,900
بإمكاننا التحدّث عن أيّ شيء تريده

427
00:22:36,900 --> 00:22:39,900
وعندها سأعلن توبتي , أعدك

428
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
أيّها الجبان , أنت لم تتغير

429
00:22:43,700 --> 00:22:46,000
هل لديك أيّة فكرة عما مررت به؟

430
00:22:46,000 --> 00:22:47,900
جولة واحدة في الصحراء

431
00:22:47,900 --> 00:22:49,400
وتعتبر نفسك كالمسيح

432
00:22:49,400 --> 00:22:50,500
هل هذا جلّ ما يتطلبه الأمر؟

433
00:22:50,500 --> 00:22:53,500
قد تكون الصحراء لم تغيرني

434
00:22:53,500 --> 00:22:54,600
ولكن (فيغا) غيرتني

435
00:22:54,600 --> 00:22:57,700
لقد خسرت كل شيء , بما فيهم أنت

436
00:22:57,800 --> 00:23:00,200
لستُ الرجل الذي كنتُ عليه

437
00:23:00,200 --> 00:23:02,300
هل تتوقع قدوم صُحبة؟

438
00:23:02,400 --> 00:23:04,300
ماذا؟

439
00:23:04,300 --> 00:23:06,400
لديها سلاح

440
00:23:10,300 --> 00:23:13,000
ما الذي تنتظرونه , اقتلوها

441
00:23:13,100 --> 00:23:15,500
انتظروا , انتظروا , انتظروا

442
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
لا تعودي لهنا مرة أخرى

443
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
أتفهمين

444
00:23:20,200 --> 00:23:21,700
ما هذا بحق الجحيم؟

445
00:23:32,900 --> 00:23:35,600
الآن , هل نستطيع الرحيل؟

446
00:23:45,800 --> 00:23:47,600
كيف سأعلم بأنك لن تغش؟

447
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
أعدك بذلك

448
00:23:49,800 --> 00:23:53,500
وعلى خلافك (مايكل) فأنا أوفي بوعودي

449
00:23:54,700 --> 00:23:56,700
وزّع الأوراق

450
00:24:00,300 --> 00:24:03,300
عندما توزع الأوراق اقلبها للأعلى

451
00:24:05,400 --> 00:24:08,000
ليست بداية سيئة

452
00:24:08,000 --> 00:24:09,900
لنرى إن كانت بقيّة الأوراق ستغير الأشياء

453
00:24:09,900 --> 00:24:13,100
ما الذي تريده من (أليكس)؟

454
00:24:13,200 --> 00:24:16,000
إنه ليس حول ما أريد

455
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
كل ما أريده هو القواعد والنظام

456
00:24:17,600 --> 00:24:19,100
هذا هو الأمر

457
00:24:19,100 --> 00:24:22,700
لا أحبّ الطرق المسدودة والوعود المحنوثة

458
00:24:22,800 --> 00:24:26,500
الصوت الذي سمعته (لورل) في (مالوري

459
00:24:26,500 --> 00:24:29,400
كان حقيقياً ولكنّه لم يكن صوت أبانا

460
00:24:29,400 --> 00:24:33,500
و إنه نفس الصوت الذي أعطاك الإذن لتتلاعب بي , أليس كذلك؟

461
00:24:33,500 --> 00:24:36,300
أخبرني من الذي تمثله

462
00:24:36,300 --> 00:24:39,800
أخبرني عن أليكس

463
00:24:39,900 --> 00:24:41,800
لقد سمعت النبؤة تقول بأن الشخص المختار

464
00:24:41,800 --> 00:24:44,500
قُدّر له ليكون إما شافياً عظيماً

465
00:24:44,500 --> 00:24:47,300
أو مدمّراً عظيماً

466
00:24:47,400 --> 00:24:49,900
أليكس) هو آخر قلبٍ نقي , سيكون شافياً

467
00:24:49,900 --> 00:24:51,400
إنه بشريّ

468
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
هناك ضياء و ظلمة فيهم جميعاً

469
00:24:54,000 --> 00:24:55,200
لا أحد منهم نقيّ

470
00:24:55,200 --> 00:24:58,200
أنت , من بين جميع الملائكة عليك أن تعلم ذلك

471
00:24:58,200 --> 00:25:00,900
أليكس مختلف فأنا أعرف ماهيّته

472
00:25:03,600 --> 00:25:05,900
جيّد

473
00:25:05,900 --> 00:25:08,400
لا مزيد من الأسئلة

474
00:25:13,300 --> 00:25:15,300
زوجٌ من الملوك

475
00:25:15,300 --> 00:25:19,100
الورقة التالية

476
00:25:19,100 --> 00:25:21,000
أيّها الوغد

477
00:25:21,000 --> 00:25:24,400
انظر لذلك , قصّين يهزمان ملكين

478
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
ياله من عارٍ لا يمكنه تحمّله

479
00:25:29,400 --> 00:25:33,000
مايكل , مايكل

480
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
ميلر) إذهب للمدخل الآن

481
00:26:03,400 --> 00:26:05,400
الغرفة خالية

482
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
ما الذي تفعله بالضبط؟

483
00:26:12,000 --> 00:26:14,300
ظننت أنك تريدني أن أصمت

484
00:26:15,000 --> 00:26:16,200
أتعلم , لأكون صادقاً

485
00:26:16,200 --> 00:26:18,300
لم أظن أن ذلك ممكناً

486
00:26:18,300 --> 00:26:19,900
اوه , لدينا مشكلة

487
00:26:19,900 --> 00:26:21,100
هل تستطيع حلّها؟

488
00:26:21,100 --> 00:26:25,200
لا تزعج نفسك

489
00:26:25,200 --> 00:26:28,500
لقد ظننتك قلت أن الغرفة خالية

490
00:26:28,500 --> 00:26:31,000
من يريد الموت أولاً؟

491
00:26:35,100 --> 00:26:37,100
تحركوا

492
00:26:40,100 --> 00:26:42,500
ألق سلاحك , لانون

493
00:26:49,700 --> 00:26:52,700
اسمع , إن كنت سأموت اليوم

494
00:26:52,700 --> 00:26:55,400
فهناك شيء وحيد أريد أن أقوم به

495
00:26:55,400 --> 00:26:57,300
اوه , ماذا

496
00:26:57,300 --> 00:26:59,000
لقد لبثت منتظراً طوال اليوم لأفعل ذلك

497
00:26:59,100 --> 00:27:01,600
لا تتوقع مني أن أصدق بأنك في جانبنا

498
00:27:01,600 --> 00:27:02,900
أنا في أيّ جانبٍ هو ليس فيه

499
00:27:03,000 --> 00:27:04,800
أيها الوغد

500
00:27:06,900 --> 00:27:09,000
ارمني قرب السلاح

501
00:27:09,100 --> 00:27:10,900
حسناً

502
00:27:11,000 --> 00:27:12,300
حسناً , هذا يكفي

503
00:27:18,100 --> 00:27:19,100
رمية رائعة

504
00:27:19,100 --> 00:27:20,600
لقد أخطئت

505
00:27:38,500 --> 00:27:40,600
إيدوارد

506
00:27:40,600 --> 00:27:42,900
لا تقاطعي الجنرال

507
00:27:43,100 --> 00:27:45,400
أظن أنه في مهمة

508
00:27:45,900 --> 00:27:48,300
لقد علمت أنك ستعود لأجل ذلك , إيدوارد

509
00:27:48,400 --> 00:27:49,600
دعها تذهب

510
00:27:52,000 --> 00:27:55,100
حتى الملاك يحتاج لمفتاح

511
00:27:58,400 --> 00:28:01,000
غابريل , أرجوك

512
00:28:01,100 --> 00:28:06,700
المزدوجين نادرون , ولكنّ الأندر أن تسيطر الروح البشرية على الملائكية

513
00:28:06,800 --> 00:28:09,400
حتى البشري (جوليان) لم يكن قويّاً كفاية

514
00:28:09,500 --> 00:28:12,800
لذلك , (ليري) كان المسيطر

515
00:28:12,800 --> 00:28:16,900
ولكنك تمتلك شيئاً لم يملكه

516
00:28:18,900 --> 00:28:20,500
حبك ل (كليمنتاين

517
00:28:20,500 --> 00:28:24,200
هو ما يُبقي روحك البشرية هي المسيطرة

518
00:28:24,200 --> 00:28:26,600
ولكني أريدك أن تكون جنديي , إيدوارد

519
00:28:26,700 --> 00:28:29,000
والآن أعلم كيف أجعلك كذلك

520
00:28:29,000 --> 00:28:31,500
بسلبها منك

521
00:28:31,500 --> 00:28:34,700
وبعدها لن يبقى شيءٌ لنصفك البشريّ ليعيش لأجله

522
00:28:34,700 --> 00:28:35,900
إيدوارد , أحبّك

523
00:28:36,000 --> 00:28:38,200
لا , لا , لا

524
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
لا

525
00:28:46,200 --> 00:28:48,800
لا , لا

526
00:28:50,700 --> 00:28:53,300
الحرب انتهت , إيدوارد , وأنت خسرت

527
00:28:53,300 --> 00:28:56,900
لذا , كن جنديي

528
00:29:26,400 --> 00:29:28,300
ومن أنت؟

529
00:29:28,400 --> 00:29:30,900
دوما

530
00:29:30,900 --> 00:29:33,100
جندييٌ ل (غابريل

531
00:29:47,400 --> 00:29:51,500
و (يهوذا) سلب حياةً أخرى

532
00:29:53,000 --> 00:29:55,100
هذا هو الأمر

533
00:29:55,100 --> 00:29:57,900
إن هي وجدتني , فالآخرون سيجدونني أيضاً

534
00:29:58,000 --> 00:30:00,200
علينا أن نرحل من هنا

535
00:30:00,200 --> 00:30:02,300
وإلا .. سأغادر

536
00:30:05,300 --> 00:30:07,200
ما هذا؟

537
00:30:09,800 --> 00:30:11,400
تحذير

538
00:30:12,800 --> 00:30:14,800
يريدني أن أذهب لمكان أكثر أماناً

539
00:30:14,800 --> 00:30:16,400
جيّد

540
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
إن لم تُرِد الإصغاء له , فأرجوك أصغي إليه

541
00:30:18,300 --> 00:30:21,900
لن أهجر الأصدقاء الذين قابلتهم هنا

542
00:30:22,000 --> 00:30:24,700
ليس و كأنك تفهم ذلك

543
00:30:24,700 --> 00:30:26,000
ليس لديّ خيار

544
00:30:26,000 --> 00:30:28,900
دوماً لدينا خيار

545
00:30:28,900 --> 00:30:31,000
هذا ما علّمته لابنك

546
00:30:36,100 --> 00:30:40,000
عندما توفت والدتك , قمت بهجرك

547
00:30:40,100 --> 00:30:42,200
تركك في الصحراء

548
00:30:42,300 --> 00:30:46,700
كان المرّة الثانية التي تخلّيت بها عنك

549
00:30:46,700 --> 00:30:49,000
لا أريد فعل ذلك ثانيةً

550
00:30:51,300 --> 00:30:52,900
أرجوك (ويليام

551
00:30:52,900 --> 00:30:55,500
تعال معي

552
00:30:55,500 --> 00:30:58,700
هلّا أتيت معي؟

553
00:31:12,000 --> 00:31:14,800
الوداع , ديفيد

554
00:31:51,500 --> 00:31:53,200
قف مكانك

555
00:31:56,000 --> 00:31:58,500
مرحباً , ديفيد

556
00:32:04,900 --> 00:32:08,300
إننا نستعيد المنشأة النووية

557
00:32:08,300 --> 00:32:10,300
لقد انتهت

558
00:32:10,400 --> 00:32:13,400
أفترض أن تهنئتك مطلوبة

559
00:32:13,400 --> 00:32:16,600
أتممت مهمتك بنجاح , كلير

560
00:32:16,700 --> 00:32:19,900
أباك كان ليكون فخوراً

561
00:32:35,600 --> 00:32:38,400
أين تذهب؟

562
00:32:38,400 --> 00:32:41,900
لأشاهد أبي يموت من الصفّ الخلفي

563
00:32:41,900 --> 00:32:44,900
اشكر إخوتنا و أخواتنا لأجل التحذير

564
00:32:45,800 --> 00:32:48,700
<font color=#ffff00> الجنود في الخارج .. المكان محاصر
</font>

565
00:32:53,800 --> 00:32:55,400
<font color=#ffff00> بقي عشر دقائق قبل أن تتصدّع النواة المشعة
</font>

566
00:32:57,100 --> 00:33:01,600
- أظن أنك كسرت ضلعاً
- لا , أشعر بخير

567
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
ضلعي , أيّها الأحمق

568
00:33:08,700 --> 00:33:11,100
لقد ظننت أن هناك تسرّب ولكن الحاسوب تلقّى ضربة

569
00:33:11,100 --> 00:33:13,900
إنه لا يُرجع القضبان المتحكّمة لداخل النواة

570
00:33:13,900 --> 00:33:17,000
إن لم تُرجع هذه القضبان لداخل النواة خلال عشر دقائق

571
00:33:17,000 --> 00:33:18,300
فهذه المدينة ستُدمّر

572
00:33:18,300 --> 00:33:20,000
هل من الممكن إصلاحه؟

573
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
نعم , لكن ليس من هنا

574
00:33:24,800 --> 00:33:26,500
علي أن أذهب إلى غرفة الاحتواء

575
00:33:26,600 --> 00:33:28,800
و أخفضهم يدوياً

576
00:33:28,900 --> 00:33:30,600
ولكني أريدك أن تبقى هنا

577
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
راقب المؤشرات الحركية للمفاعل

578
00:33:32,700 --> 00:33:36,400
سأرشدك من الداخل

579
00:33:36,400 --> 00:33:40,600
<font color=#ffff00> بقي تسع دقائق قبل أن تتصدّع النواة المشعة
</font>

580
00:33:47,000 --> 00:33:50,300
حسناً , ما الذي أنظر إليه؟

581
00:33:50,400 --> 00:33:53,800
لا شيء

582
00:33:53,900 --> 00:33:54,900
لا أفهم , ظننتك

583
00:33:55,000 --> 00:33:57,300
أليكس , لا يمكنني النجاة من كمية الإشعاع هذه

584
00:33:58,000 --> 00:33:59,200
ماذا؟

585
00:33:59,400 --> 00:34:02,200
لا يمكنك أن تدخل إلى هنا قبل أن يزول الإشعاع

586
00:34:02,300 --> 00:34:04,000
أنا ميّت لا محالة

587
00:34:04,100 --> 00:34:07,000
ولا يوجد فائدة من أن نموت كلانا

588
00:34:07,100 --> 00:34:08,800
إذن , اخرج من عندك

589
00:34:08,800 --> 00:34:09,800
سأدخل أنا

590
00:34:09,800 --> 00:34:12,500
فقط أرشدني للذي سأفعله , بمقدوري القيام بهذا

591
00:34:12,500 --> 00:34:14,900
لقد ترسته من الداخل

592
00:34:14,900 --> 00:34:18,000
سيكون هناك شهيدٌ واحد فقط اليوم , أليكس

593
00:34:18,000 --> 00:34:19,100
غايتس

594
00:34:19,200 --> 00:34:21,400
غايتس , انظر إليّ

595
00:34:21,500 --> 00:34:23,900
غايتس , انظر إليّ , غايتس

596
00:34:24,000 --> 00:34:25,400
لا تفعل هذا

597
00:34:25,400 --> 00:34:30,700
آسف , ولكن الحفاظ على الطاقة في (فيغا) كان عملي

598
00:34:30,700 --> 00:34:32,500
منذ اليوم الذي وجدني فيه (رايسن

599
00:34:32,600 --> 00:34:35,200
ولا أريد لطفلٍ مغرور

600
00:34:35,300 --> 00:34:37,100
أن يأتي ويأخذ كل المجد

601
00:34:37,200 --> 00:34:41,000
وخصوصاً إن كان لا يعرف الشيء الرئيسي عن التفاعلات الكيميائية للوقود

602
00:34:41,000 --> 00:34:43,300
<font color=#ffff00> بقي ثمان دقائق قبل أن تتصدّع النواة المشعة
</font>

603
00:34:45,200 --> 00:34:48,300
انظر , بمقدوري إنقاذنا اليوم

604
00:34:48,300 --> 00:34:52,800
ولكن هذه القضبان لن تصمد لوقت طويل

605
00:34:55,300 --> 00:34:57,600
فيغا) لديها بضع سنوات متبقية فقط

606
00:34:57,700 --> 00:35:00,200
هذا الشعب يحتاج وطناً جديداً (أليكس

607
00:35:00,300 --> 00:35:02,600
و أظن أن بمقدورك إيجاد وطن لهم

608
00:35:02,600 --> 00:35:06,400
اعتمد عليّ

609
00:35:09,400 --> 00:35:11,900
لم يبقَ سوى ملكان في أوراق اللعب المتبقية

610
00:35:12,000 --> 00:35:14,100
ما احتمالات أن تكون البطاقة التالية واحدة منهم؟

611
00:35:14,100 --> 00:35:15,600
أقل من خمسة بالمئة

612
00:35:15,600 --> 00:35:18,500
احتمال ضئيل , سيّء للغاية

613
00:35:26,500 --> 00:35:28,400
سأخبرك شيئاً

614
00:35:28,400 --> 00:35:30,500
انسحب في الحال

615
00:35:30,500 --> 00:35:33,100
و سأعفو عن حياتك

616
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
ولكن (مالوري) ستحترق

617
00:35:35,200 --> 00:35:37,700
هيّا , مايكل

618
00:35:37,700 --> 00:35:40,100
اقبل بعرضي , إنه عرضٌ جيّد

619
00:35:40,100 --> 00:35:42,800
فرصةً لإنقاذ حياتك

620
00:35:42,900 --> 00:35:46,600
مصيري يكمن مع الشخص المختار , وليس معك

621
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟

622
00:35:48,500 --> 00:35:50,800
لأني صاحب إيمان

623
00:35:55,100 --> 00:35:58,500
ثلاثة ملوك

624
00:35:58,600 --> 00:36:01,200
لقد كان بيننا اتفاق

625
00:36:12,300 --> 00:36:14,200
هذا لم ينته , أليس كذلك؟

626
00:36:14,300 --> 00:36:18,700
ليس حتى تجلب الشخص المختار لي

627
00:36:23,200 --> 00:36:25,000
النجوم

628
00:36:25,100 --> 00:36:26,900
الأبراج

629
00:36:26,900 --> 00:36:28,600
مايكل , هل أنت بخير , أيّة نجوم؟

630
00:36:28,600 --> 00:36:29,900
أين أليكس؟ عليّ رؤيته

631
00:36:39,000 --> 00:36:40,800
كلير , هل أنتِ هنا؟

632
00:36:42,600 --> 00:36:45,400
نعم , (أليكس) , ماذا يحدث؟

633
00:36:46,600 --> 00:36:48,000
كلير

634
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
غايتس , ما الذي يحدث؟

635
00:36:49,300 --> 00:36:54,600
لا تقلقي , (غايتس فولي) لم يواجه مشكلة لم يستطع حلّها

636
00:36:54,600 --> 00:36:57,400
لقد أردت أن أسمع صوتك وحسب

637
00:36:59,500 --> 00:37:00,600
غايتس , ما الخطب؟

638
00:37:02,900 --> 00:37:06,600
ليس هناك طريقةٌ سهلة لقول هذا (كلير) , ولكن

639
00:37:07,200 --> 00:37:08,600
المفاعل ساخنٌ جداً

640
00:37:08,600 --> 00:37:11,300
ولم يبق لي سوى بضع دقائق

641
00:37:11,400 --> 00:37:14,400
<font color=#ffff00> بقي أربع دقائق قبل أن تتصدّع النواة المشعة
</font>

642
00:37:14,400 --> 00:37:16,600
إما أن أموت أنا أو أن جميعنا سنموت

643
00:37:16,600 --> 00:37:18,900
لا

644
00:37:18,900 --> 00:37:20,800
لا , بربك (غايتس

645
00:37:20,800 --> 00:37:23,500
أنت أذكى شخص في (فيغا

646
00:37:23,600 --> 00:37:25,300
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

647
00:37:25,300 --> 00:37:26,900
فكّر , فكّر

648
00:37:26,900 --> 00:37:28,200
كلير

649
00:37:28,300 --> 00:37:32,800
لا شيء أحبه الآن أكثر من رؤية وجهك

650
00:37:32,900 --> 00:37:35,800
أتعلمين , لو أنني وجدت طريقةٌ لأعود بها إليكِ

651
00:37:37,800 --> 00:37:41,300
أعدك لكنتُ سأفعل

652
00:37:49,200 --> 00:37:50,900
أنا أكره الرقص

653
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
لا أعلم لمَ , لطالما كرهته

654
00:37:57,800 --> 00:38:00,700
وطعامي المفضل هو (البروكلي

655
00:38:00,700 --> 00:38:02,400
اوه , بروكلي

656
00:38:02,400 --> 00:38:04,400
اعتاد الأطفال الآخرون أن يسخروا مني ولكنني أحبها

657
00:38:04,400 --> 00:38:07,200
إنها تبدو كالأشجار الصغيرة

658
00:38:07,200 --> 00:38:09,800
لسنا نرى الكثير من الأشجار في (فيغا

659
00:38:14,700 --> 00:38:18,200
لا أريدك أن تموت

660
00:38:18,300 --> 00:38:22,000
<font color=#ffff00> بقي ثلاث دقائق قبل أن تتصدّع النواة المشعة
</font>

661
00:38:22,100 --> 00:38:24,100
نعم , ولا أريد أنا

662
00:38:24,100 --> 00:38:26,000
أتعلمين , آخر مرةٍ شعرت بها بهذا التعب

663
00:38:26,000 --> 00:38:30,400
كنا قد انتهينا لتونا من بناء الأسوار حول فيغا

664
00:38:30,400 --> 00:38:34,700
لقد حظيت بأفضل نوم في تلك الليلة

665
00:38:36,000 --> 00:38:38,300
غايتس

666
00:38:38,300 --> 00:38:42,100
كلير , تعرفين أنني أحب أن أكون على حقّ

667
00:38:42,100 --> 00:38:44,300
و آمل أنني على خطأ حيال الشخص المختار

668
00:38:44,400 --> 00:38:47,700
لأن (فيغا) تحتاج

669
00:38:47,800 --> 00:38:50,000
فيغا) تحتاج دافعاً للاستمرار

670
00:38:53,100 --> 00:38:55,800
كما احتجتك تماماً

671
00:39:09,800 --> 00:39:12,500
شكراً لكِ

672
00:39:12,600 --> 00:39:14,800
غايتس؟

673
00:39:21,200 --> 00:39:25,000
<font color=#ffff00> تم ضبط قضبان الوقود , حرارة النواة تنخفض
</font>

674
00:39:25,000 --> 00:39:27,600
غايتس؟

675
00:39:58,400 --> 00:40:01,500
غايتس) أراد أن يسمع صوتك قبل أن يموت

676
00:40:03,100 --> 00:40:05,200
و

677
00:40:05,300 --> 00:40:07,500
أراد مني أن أعطيك هذه

678
00:40:19,200 --> 00:40:23,900
شكراً لكونك هناك بجانبه

679
00:40:29,600 --> 00:40:31,100
أليكس

680
00:40:34,100 --> 00:40:38,000
شكراً لك لعودتك للوطن

681
00:40:44,700 --> 00:40:48,800
منذ 21 عاماً , عندما قام رجال و نساء (فيغا

682
00:40:48,800 --> 00:40:50,700
بوضع آخر طوبةٍ على الجدار الشرقي

683
00:40:50,700 --> 00:40:53,600
علمنا بأن هذا الجدران ستحمينا

684
00:40:53,700 --> 00:40:57,600
ولكنها احتجزتنا أيضاً , وجعلتنا ننقلب على بعضنا البعض

685
00:40:57,700 --> 00:41:02,300
امحي تلك الابتسامة من وجهك , فستكونين التالية

686
00:41:02,300 --> 00:41:05,600
ربّما , وربّما لا

687
00:41:17,400 --> 00:41:21,400
أعدائنا الحقيقيون هم الذين يكمنون خارج هذه الأسوار

688
00:41:23,100 --> 00:41:26,700
وهم الذين يريدون تدمير طريقتنا في العيش

689
00:41:28,500 --> 00:41:31,900
و يريدون قمعَ طبيعتنا البشرية

690
00:41:31,900 --> 00:41:35,000
كل البشرية ستموت

691
00:41:35,000 --> 00:41:39,500
مواطني (فيغا) , اليوم أنا أُلغي نظام الفئات

692
00:41:48,400 --> 00:41:50,800
مايكل , هل أنت بخير؟

693
00:41:50,900 --> 00:41:52,800
في الوقت الراهن , الأبراج التي في علاماتك

694
00:41:52,900 --> 00:41:54,100
أرني إيّاها ثانيةً

695
00:41:55,900 --> 00:41:57,700
- هذا أحدث واحد
- متى حصلت عليه؟

696
00:41:57,800 --> 00:42:00,000
في طريقنا ل (فيغا

697
00:42:00,000 --> 00:42:01,900
لقد أيقظني

698
00:42:01,900 --> 00:42:03,600
ما الخطب؟

699
00:42:03,700 --> 00:42:04,900
إنه نجم الصباح

700
00:42:04,900 --> 00:42:06,300
نجم الصباح؟

701
00:42:06,400 --> 00:42:08,200
ندعوه بابن الصباح

702
00:42:08,200 --> 00:42:10,300
إنه أخي الأكبر , لوسيفر

703
00:42:10,400 --> 00:42:13,100
إنه حيّ

704
00:42:13,200 --> 00:42:15,300
لوسيفر) حيّ؟

