0 00:00:01,000 --> 00:00:14,000 د/مجــــــدى بسيــــــــونى ------------- 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,163 2 00:00:03,237 --> 00:00:06,604 أتقول ان من حاول قتلك هو واحد من ضيفوك ؟ 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,234 نحن معزولون تماما وواحد منا هو القاتل 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,404 لوحة لفنان على قيد الحياة هو احد الأشياء 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,414 ما الذى جعلك تعتقدين اننى احوز على لوحة دياجو ؟ 6 00:00:15,482 --> 00:00:17,916 لا, انا اسفة مارجو 7 00:00:17,985 --> 00:00:20,453 ان حسن ضيافتى لا تمتد الى زوجتى 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,455 انا أعى تماما اننى أحد المشتبه فيهم 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,457 ولهذا جاءك دياجو بدلا من ان يأتى الىّ 10 00:00:24,525 --> 00:00:28,427 انا مثلا سأشعر بالأمان اكثر لو وجدنا القوس المفقود 11 00:00:32,495 --> 00:01:11,928 د/مجــــــدى بسيــــــــونى يقـــــــــــــدم لكـــــم ************** 00:01:23,172 --> 00:01:27,538 أرســم لى لوحـ،ــة القتــــل ############## 12 00:02:18,772 --> 00:02:22,538 برافو يا بيدرو 13 00:02:22,609 --> 00:02:25,578 أحلى حمار رأيته فى حياتى 14 00:02:25,646 --> 00:02:29,207 اعتقد انه ربما رجليه قصيرتين قليلا ؟ 15 00:02:29,283 --> 00:02:33,242 مرحبا ليندا..ميو بيونى 16 00:02:33,320 --> 00:02:35,948 ممتاز 17 00:02:36,023 --> 00:02:38,389 حسنا يا كاميليتا ماذا لدينا هنا ؟ 18 00:02:38,458 --> 00:02:43,589 انظرى كيف صوّرتى تعبيراته تعالى معى 19 00:02:43,664 --> 00:02:48,067 انا اشك يا ايلين ان لدينا هنا برعم لبيكاسو فى هذه المجموعة 20 00:02:48,135 --> 00:02:50,660 أتعجب لماذا يُهدر وقته 21 00:02:50,737 --> 00:02:53,297 كالعادة يا ويلارد, لقد فاتك بيت القصيد 22 00:02:53,373 --> 00:02:55,864 انها تُسمّى" شارك الآخرين فى موهبتك 23 00:02:55,942 --> 00:02:59,207 يجب ان تحاول ذلك وقت ما موهبتى ؟ 24 00:02:59,279 --> 00:03:03,045 موهبتى يا عزيزتى قد دُفِنت فى رمال الزمن 25 00:03:04,251 --> 00:03:07,345 متى كانت آخر معزوفاتى ؟ منذ 10 أو 12 سنة ؟ 26 00:03:07,421 --> 00:03:09,719 27 00:03:09,790 --> 00:03:13,157 عيد ميلاد سعيد يا صديقتى لقد أبكرت فى نخبك يومين 28 00:03:13,226 --> 00:03:15,854 انا أتدرب اريدها ان تبدو من الأعماق 29 00:03:15,929 --> 00:03:20,025 اين بيللى ؟ هل مازالت الجميلة النائمة ؟ 30 00:03:20,100 --> 00:03:22,864 يمكنها ان تستخدمه انت مُقزز 31 00:03:22,936 --> 00:03:26,133 عزيزتى, لو بذل رجل جهده...ا 32 00:03:26,206 --> 00:03:29,039 ليدعو زوجته السابقة لعيد ميلاده الستين 33 00:03:29,109 --> 00:03:32,772 على الأقل يجب ان تبدو مقبولة الشكل و معتدلة 34 00:03:32,846 --> 00:03:35,246 اعتقد انها تبدو لطيفة 35 00:03:35,315 --> 00:03:37,875 شكرا يا ايلين بيللى, عزيزتى 36 00:03:37,951 --> 00:03:41,011 لقد كنا...كنا نتحدث عنك للتو 37 00:03:41,088 --> 00:03:45,491 انت تفقد اسلوبك يا ويلارد لقد اعتدت على اهانتى فى وجهى 38 00:03:45,559 --> 00:03:50,121 القاعدة الأولى فى الأنصات لا تشتكى ابدا لو لم يعجبك ما تسمعه 39 00:03:50,197 --> 00:03:52,131 40 00:03:52,199 --> 00:03:54,724 ارى ان جحيم الحفلة قادم 41 00:03:54,801 --> 00:03:56,894 صباح الخير على الجميع 42 00:03:56,970 --> 00:03:58,904 صباح الخير يا مارجو 43 00:03:58,972 --> 00:04:00,940 الرشاوى لتجعل الشحاذون الصغار ينصرفون ؟ 44 00:04:01,007 --> 00:04:03,032 لا تعطيها اى أفكار يا ويلارد 45 00:04:03,110 --> 00:04:06,944 لا أراك تقومين بالحفل الموسيقى مؤخرا 46 00:04:07,013 --> 00:04:09,447 لا..وانت تعلم السبب 47 00:04:10,550 --> 00:04:13,644 مارجو....صباح الخير بيونس دياس, انريكى 48 00:04:13,720 --> 00:04:16,712 هل زوجك يقوم دائما بهذه الأفاعيل مع الأطفال ؟ 49 00:04:16,790 --> 00:04:18,781 المشهيات...تبدو لذيذة 50 00:04:18,859 --> 00:04:22,852 هذه للأطفال الصغار الغداء خلال ساعة 51 00:04:22,929 --> 00:04:25,864 كيف كانت تمشيتك ؟ تنشيطية 52 00:04:25,932 --> 00:04:29,026 لا اعتقد ان تحب ان تلعب دور حمامة السلام 53 00:04:29,102 --> 00:04:32,560 هناك حرب صغيرة ستندلع فى الشرفة 54 00:04:32,639 --> 00:04:36,075 نعم, ان ذوق دياجو فى الأصدقاء القدامى عالمى جدا 55 00:04:36,143 --> 00:04:38,236 وسأتعجب ان كان أحدهم يتكلم نفس اللغة 56 00:04:38,311 --> 00:04:43,305 سأرى ما يمكننى ان افعله,ولكن الأفاعى المرحة كانت دائما احدى مواهبى 57 00:04:43,383 --> 00:04:45,351 58 00:04:45,419 --> 00:04:49,822 حسنا يا اطفال, أيحب احدكم الكعك والحلوى ؟ 59 00:04:49,890 --> 00:04:51,881 Good morning! 60 00:04:51,958 --> 00:04:54,893 صباح الخير, يا هنرى حمدا لله اننى لم أعد زائدا 61 00:04:54,961 --> 00:04:57,122 لو ظننت اننى أتيت للدفاع عنك يا ويلارد 62 00:04:57,197 --> 00:05:01,361 يجب ان تُخمّن ثانية هنرى, كنا نتحدث عنك للتو 63 00:05:01,435 --> 00:05:03,733 هل حقيقى انك تملك أحدى لوحات دياجو ؟ 64 00:05:05,205 --> 00:05:08,436 فى الواقع..لا انها رسم بالقلم الرصاص 65 00:05:08,508 --> 00:05:11,477 ولكنى اُقدّرها تماما حسنا...اذن 66 00:05:11,545 --> 00:05:15,037 اذن, هذا يجعلنا ثلاثة من يملكون لوحة اصلية لدياجو سنتانا 67 00:05:15,115 --> 00:05:17,845 انت...وانا 68 00:05:17,918 --> 00:05:21,513 و ويلارد انا ؟ 69 00:05:21,588 --> 00:05:23,522 ما الذى يجعلك تعتقدين اننى أملك لوحة لدياجو ؟ 70 00:05:23,590 --> 00:05:27,390 ألم تشترى للتو لوحة مادونا الذهبية من اصدقائى عائلة رالستون ؟ 71 00:05:27,461 --> 00:05:30,521 اين سمعت هذا ؟ اذن, هذا ليس صحيحا 72 00:05:30,597 --> 00:05:33,225 لم اعتقد ذلك حسنا يا بيللى, لو كان يجب ان تعرفى 73 00:05:33,300 --> 00:05:35,996 فقد اشتريت بالفعل لوحة مادونا الأسبوع الماضى 74 00:05:37,437 --> 00:05:40,895 و نعم, لقد كلّفتنى الكثير 75 00:05:40,974 --> 00:05:44,273 زلكن, دعينى اقول لك شيئا انها تساوى كل قرش دُفع فيها 76 00:05:44,344 --> 00:05:48,144 وهذا يجعلنى الوحيدة الشاذة فى المجموعة 77 00:05:48,215 --> 00:05:50,843 ماذا يمكننى تقديمه لأمتلك لوحة اصلية لسنتانا 78 00:05:50,917 --> 00:05:54,045 وماذا ستفعلين بها يا عزيزتى ؟ 79 00:05:54,120 --> 00:05:58,557 سأقوم ببيعها. لأساعد فى إطعام و كسوة الكثير من الأطفال المُهملين 80 00:06:01,061 --> 00:06:05,430 بالحديث عن الأطفال المُهمَلين أتساءل اين ميجيل ؟ 81 00:06:06,533 --> 00:06:09,969 ابن الرجل العظيم لم يكن اجتماعيا جدا 82 00:06:10,036 --> 00:06:15,235 ولكنى لا استطيع يا ماريا,لا يمكننى مغادرة الجزيرة دون اثارة شكوك والدى 83 00:06:15,308 --> 00:06:17,242 خاصة وان يراكى 84 00:06:17,310 --> 00:06:21,974 لا يا ماريا, لقد قلت لك اننى اريدك ان تبتعدى عن هؤلاء الناس 85 00:06:27,120 --> 00:06:29,145 حسنا, امهلينى وقتا 86 00:06:30,690 --> 00:06:33,989 لا اعرف..سأحاول ان أفكر فى شئ 87 00:06:35,829 --> 00:06:37,797 حسنا 88 00:06:37,864 --> 00:06:40,196 حسنا 89 00:06:42,736 --> 00:06:47,036 اسف ان ترحل سريعا هكذا يا مايسترو ولكننا يجب ان نُبحر قبل ان يتغير المد 90 00:06:47,107 --> 00:06:49,041 الوداع 91 00:06:49,109 --> 00:06:51,600 شكرا جزيلا 92 00:06:51,678 --> 00:06:55,512 سأراكم ثانية الأسبوع القادم وتذكروا...التمرين 93 00:06:55,582 --> 00:06:57,777 خاصة انت يا بجوينا 94 00:06:57,851 --> 00:07:01,150 الوداع مع السلامة 95 00:07:01,221 --> 00:07:04,213 96 00:07:10,730 --> 00:07:12,755 97 00:07:12,832 --> 00:07:14,993 98 00:07:15,068 --> 00:07:17,036 99 00:07:17,103 --> 00:07:20,163 كتاب للسيدة ج.ب.فليتشر ؟ لا اطيق الأنتظار 100 00:07:20,240 --> 00:07:22,640 أتعرفها ؟ فقط من سمعتها 101 00:07:22,709 --> 00:07:28,170 لديك متعة من الكتب فى المحل يا هنرى حقا؟ انا اجد معظم الكاتبات سيئات 102 00:07:28,248 --> 00:07:32,708 خاصة كاتبات الألغاز, كل هذا الهراء عن الجثث المدفون فى الحدائق 103 00:07:36,122 --> 00:07:38,556 104 00:07:41,928 --> 00:07:46,695 ستيفان, انه رائع 105 00:07:46,766 --> 00:07:50,327 لقد كان تحدّيا كبيرا لى 106 00:07:50,403 --> 00:07:53,099 ان أخلق شيئا جدير بالزعيم نفسه 107 00:07:54,674 --> 00:07:58,041 انه افضل عمل قمت به الى الأطلاق انه وليد للحب 108 00:07:59,379 --> 00:08:01,609 الحب ؟ 109 00:08:01,681 --> 00:08:07,176 ليس الحب يا مارجو بل عرفانا وتقديرا لرعايته وبطولته 110 00:08:07,253 --> 00:08:09,585 ليس حبا 111 00:08:10,657 --> 00:08:12,784 من هذه الناحية 112 00:08:12,859 --> 00:08:14,986 انا وانت متماثلين تماما 113 00:08:17,931 --> 00:08:19,193 لا 114 00:08:19,265 --> 00:08:21,165 انا اسفة 115 00:08:21,234 --> 00:08:24,931 اسفة؟ اسفة على ماذا ؟ 116 00:08:25,005 --> 00:08:27,098 لأنك تزوجت رجلا ضعف عمرك ؟ 117 00:08:27,173 --> 00:08:29,607 لأنه عرض عليك ال..ماذا,الأمان ؟ 118 00:08:30,810 --> 00:08:34,712 انه يحبى و انت...أتحبينه ؟ 119 00:08:39,653 --> 00:08:42,952 سأحضر الى الحفل مساء الأحد 120 00:08:48,428 --> 00:08:51,261 121 00:08:52,966 --> 00:08:56,129 اصدقائى, هل اقترح عليكم نخبا 122 00:08:56,202 --> 00:08:58,136 الى اصدقائى الأعزاء هنا 123 00:08:58,204 --> 00:09:04,143 ومن سيأتون غدا, جيسيكا فليتشر وصديقى الموقر السير جون لاندرى 124 00:09:04,210 --> 00:09:08,306 انه لأمر نادر ان يصل رجل محظوظ الى عيد ميلاده الستين 125 00:09:08,381 --> 00:09:12,078 فى صحبة العديد من اصدقائه المحبوبين والذين سافروا الى هنا 126 00:09:12,152 --> 00:09:17,385 الى هذه الجزيرة النائية لمشاركته فى سعادته وفرحته 127 00:09:17,457 --> 00:09:21,587 الى زوجتى, مارجو التى اعتز بها كثيرا 128 00:09:21,661 --> 00:09:24,653 الى ابنى ميجيل الذى بمساعدة الله 129 00:09:24,731 --> 00:09:27,666 الذى وجد طريقه عائدا من تجربة تعاطى المخدرات الرهيبة 130 00:09:27,734 --> 00:09:31,135 والى كلاكما....شكرا 131 00:09:31,204 --> 00:09:33,764 فى صحتكم 132 00:09:33,840 --> 00:09:36,468 133 00:09:38,244 --> 00:09:42,112 والآن, لو سمحتم لى عندى مفاجأة بسيطة لأحد منكم 134 00:09:43,750 --> 00:09:49,279 كما تعرفون يا اصدقائى, فإن ايلينا ماكومبر قد كرّست معظم حياتها 135 00:09:49,355 --> 00:09:53,587 من اجل اسعاد الأطفال البؤساء فى كافة انحاء قارة افريقيا 136 00:09:53,660 --> 00:09:57,027 وقد حازت دائما على محبتى واعجابى 137 00:09:57,097 --> 00:10:00,760 ولكن حان الآن الوقت لأقدم لها تعبيرا اكثر 138 00:10:00,834 --> 00:10:02,825 عن تقديرى لها 139 00:10:02,902 --> 00:10:05,370 من المعتاد ان يتلقى المحتفى بعيد ميلاده الهدايا 140 00:10:05,438 --> 00:10:10,102 ولكن الليلة, سأتمتع بامتياز تقديم هدية 141 00:10:15,048 --> 00:10:17,516 يا الهى 142 00:10:17,584 --> 00:10:21,042 انها رائعة 143 00:10:28,394 --> 00:10:32,490 دياجو...لا اعرف ما اقول لك 144 00:10:32,565 --> 00:10:36,524 لا تقولى شيئا الله كان كريما معى 145 00:10:36,603 --> 00:10:40,369 اريد فقط ان اشاركه فى كرمه شكرا 146 00:10:41,374 --> 00:10:44,775 147 00:10:52,485 --> 00:10:56,114 148 00:11:01,161 --> 00:11:05,757 149 00:11:30,190 --> 00:11:32,750 دياجو ؟ 150 00:11:48,107 --> 00:11:50,075 151 00:11:52,445 --> 00:11:55,243 دياجو, هل انت بخير ؟ نعم, نعم, انا بخير 152 00:11:55,315 --> 00:11:57,476 ماذا حدث ؟ لا شئ يا عزيزتى 153 00:11:57,550 --> 00:11:59,950 انها مجرد حادثة 154 00:12:00,019 --> 00:12:02,112 هذا المكان القديم يحتاج الى الترميم 155 00:12:02,188 --> 00:12:04,884 سنتصل بهم بمجرد انصراف الضيوف 156 00:12:14,634 --> 00:12:16,761 مرحبا 157 00:12:16,836 --> 00:12:22,035 ويلارد, انا مندهشة لم اكن اعرف انك صيّاد 158 00:12:29,415 --> 00:12:32,816 يبدو ان آخر ضيوفى قد وصل 159 00:12:46,866 --> 00:12:49,699 جيسيكا دياجو 160 00:12:49,769 --> 00:12:53,034 انا سعيدة جدا لرؤيتك ثانية وانا سعيد ايضا 161 00:12:53,106 --> 00:12:55,040 وانت يا سير جون لقد شرّفتنى بحضورك 162 00:12:55,108 --> 00:12:57,406 هراء..ما كنت لأفوّت هذا الحفل ابدا 163 00:12:57,477 --> 00:13:00,810 كيف كانت رحلتك ؟ رائعة, وخاصة بصحبة هذا المحترم البهيج 164 00:13:00,880 --> 00:13:02,973 فى هيثرو بالمناسبة 165 00:13:03,049 --> 00:13:06,610 كان يجب ان تُحذّرنى يا دياجو اننى سألتقى بهذه الأستعمارية المرحة 166 00:13:06,686 --> 00:13:10,645 دعونى أقدم لكم بيللى شانى 167 00:13:10,723 --> 00:13:13,658 هنرى كايل السير جون, وانتما تعرفانه 168 00:13:13,726 --> 00:13:16,524 وهذه السيدة ج.ب. فليتشر جيسيكا لأصدقائها 169 00:13:16,596 --> 00:13:20,032 شرف لى يا جيسيكا انا معجبة كثيرا بكتبك 170 00:13:20,099 --> 00:13:23,830 وانت تخدعيننى فى كل مرة هذه هى الفكرة يا بيللى 171 00:13:23,903 --> 00:13:28,567 وانه لشرف لى مقابلتك اخشى اننى اجهل عن كتبك يا سيدة فليتشر 172 00:13:28,641 --> 00:13:33,169 انا الخاسر بالتأكيد هذا كرم منك يا سيد كايل 173 00:13:33,246 --> 00:13:36,181 ويلارد....ويلارد 174 00:13:36,249 --> 00:13:41,084 النجدة 175 00:13:41,154 --> 00:13:43,782 انه يغرق 176 00:13:50,563 --> 00:13:53,054 177 00:13:56,269 --> 00:13:58,362 أبى...ماذا حدث ؟ 178 00:13:58,438 --> 00:14:01,999 انا لست طبيبا, ولكن قد يكون هذا ذبحة صدرية كبيرة 179 00:14:02,075 --> 00:14:04,339 انها تبدو كذلك بالتأكيد انا سأذهب معه للجزيرة 180 00:14:04,410 --> 00:14:07,004 لأتأكد انه بخير لا, ان عندك ضيوف 181 00:14:07,080 --> 00:14:09,207 ميجيل, ان ويلارد مسئول منى 182 00:14:09,282 --> 00:14:11,250 أبى, اسمح لى ان اقوم انا بهذا 183 00:14:11,317 --> 00:14:13,376 سأتأكد انه سيكون بخير 184 00:14:13,453 --> 00:14:15,944 انا شاكر لك. اتصل بى بقدر استطاعتك نعم سأفعل 185 00:14:25,398 --> 00:14:27,923 186 00:14:40,213 --> 00:14:42,681 سنعود الى الفيلا 187 00:14:42,749 --> 00:14:46,947 جيسيكا..بعد ان تستقرى اريد ان أتمشّى معك قليلا 188 00:14:47,020 --> 00:14:49,545 اريد ان اتحدث اليك حسنا 189 00:14:52,358 --> 00:14:56,419 بعد وفاة والدة ميجيل, ليانا, زوجتى الأولى 190 00:14:56,496 --> 00:14:59,260 أقسمت بأننى سأجد فى يوم ما جزيرة نائية آمنة 191 00:14:59,332 --> 00:15:02,165 مكان يمكننى العمل به وانسجم مع الله فيه 192 00:15:02,235 --> 00:15:06,171 دياجو, انه مكان جميل لقد خلقت جنّة هنا 193 00:15:06,239 --> 00:15:08,173 هنا فى البحر المتوسط 194 00:15:08,241 --> 00:15:10,266 اتمنى لو كان هذا حقيقى يا صديقتى العزيزة 195 00:15:10,343 --> 00:15:14,939 جيسيكا, ان شبح الموت يُحيط بهذه الجنة 196 00:15:15,014 --> 00:15:18,245 ليلة امس, انا كدت ان اُقتل نعم, لقد سمعت بوقوع حادثة هنا 197 00:15:18,317 --> 00:15:21,184 لا, ليست حادثة لقد رأيته يا جيسيكا 198 00:15:21,254 --> 00:15:25,748 رأيت خياله فى لمحة سريعة عندما قفزت بعيدا 199 00:15:25,825 --> 00:15:27,759 اذن, كان يجب ان تُخبر الشرطة 200 00:15:27,827 --> 00:15:31,354 واجهل مهاجمى ان يحترس ؟ لا يا جيسيكا 201 00:15:31,431 --> 00:15:34,889 لابد ان اعلم الآن من الذى يحاول قتلى, ولهذا اريد مساعدتك 202 00:15:34,967 --> 00:15:38,994 انا ؟ اوه يا ديجو موهبتك كمحققة معروفة جدا للكافة 203 00:15:39,072 --> 00:15:43,941 لا تكن أحمقا. الآن, بوجود هنرى كايل لدينا هنا محقق حقيقى 204 00:15:44,010 --> 00:15:46,274 ولكن على عكسك انت والسير جون 205 00:15:46,345 --> 00:15:48,279 هنرى كان هنا على الجزيرة ليلة أمس 206 00:15:48,347 --> 00:15:51,475 الفيلا تقع مباشرة فوق هذا الشاطئ 207 00:15:51,551 --> 00:15:56,045 وهناك فى الغرب, أمتداد صغير للشاطئ 208 00:15:56,122 --> 00:15:59,182 معروف فقط لقلة من الناس ولكن ربما بعض القوارب الصغيرة قد ترسو به 209 00:15:59,258 --> 00:16:01,556 خلاف ذلك, لايمكن الوصول الى الجزيرة 210 00:16:01,627 --> 00:16:05,859 هل تقول ان من حاول قتلك هو أحد ضيوفك ؟ 211 00:16:05,932 --> 00:16:09,800 نعم يا صديقتى, هذا ما اقوله بالضبط 212 00:16:11,737 --> 00:16:15,070 213 00:16:22,682 --> 00:16:25,242 لا تتوقفى, لقد كنت مستمتعة 214 00:16:25,318 --> 00:16:28,879 شكرا يا ايلين لا, يكفى اليوم 215 00:16:28,955 --> 00:16:31,321 ربما غدا اكون قادرة....على 216 00:16:31,390 --> 00:16:33,358 قيادة فرقة "عيد ميلاد سعيد"و 217 00:16:33,426 --> 00:16:36,327 لو أذنتى لى, سأذهب لأستنشاق بعض الهواء 218 00:16:40,766 --> 00:16:44,600 يا للمأساة, لقد كانت بيانيست واعدة فى ايامها 219 00:16:44,670 --> 00:16:47,195 انا لم اسمع عزفها من قبل 220 00:16:47,273 --> 00:16:50,538 كنت اتمنى ذلك حسنا يا انسة ماكومبر 221 00:16:50,610 --> 00:16:53,704 سمعت بأنه قد تم تكريمك 222 00:16:53,779 --> 00:16:57,237 لوحة جديدة لديجو سنتانا ؟ هذه هدية عظيمة للغاية 223 00:16:57,316 --> 00:17:00,012 حقا...ومفاجأة تماما 224 00:17:00,086 --> 00:17:03,021 انا لا اعلم اى شئ عن منظمتك الخيرية 225 00:17:03,089 --> 00:17:05,284 انا واثق انها جديرة بالتقدير 226 00:17:05,358 --> 00:17:10,352 لقد أخذت معظم اوقات حياتى ونعم...هى 227 00:17:10,429 --> 00:17:15,799 اعتقد انها تستحق اذن, ربما يمكننى انا ايضا ان اقدم بعض الأسهامات ؟ 228 00:17:15,868 --> 00:17:18,496 اسمحى لى ان أعرض لوحتك هذه فى صالة مزادى بلندن 229 00:17:18,571 --> 00:17:21,699 و سأتنازل عن اتعابى وعمولتى المعتادة بالطبع 230 00:17:21,774 --> 00:17:24,800 سير جون, هذا كرم كبير 231 00:17:24,877 --> 00:17:27,368 اطلاقا 232 00:17:46,132 --> 00:17:49,363 حسنا, حسنا , سيدة فليتشر 233 00:17:49,435 --> 00:17:53,735 لم أتخيل وجودك هنا مرحبا ثانية ايها المحقق كايل 234 00:17:53,806 --> 00:17:56,570 أم اقول السيد فقط ايهما تفضلين 235 00:17:56,642 --> 00:17:59,304 ماذا وجدتى هناك ؟ دليل ؟ دليل ؟ 236 00:17:59,378 --> 00:18:02,870 ما الذى جعلك تظن فى هذا ؟ هيا, هيا يا سيدة فليتشر 237 00:18:02,949 --> 00:18:06,077 لقد سمعنا جميعا عن ما يُطلقون عليه حادثة ديجو 238 00:18:06,152 --> 00:18:09,986 ولأننى املك عقلية بوليسية محترفة لا استطيع مقاومة فحص...ا 239 00:18:10,056 --> 00:18:12,524 البقايا المحطّمة من الجرة 240 00:18:12,592 --> 00:18:15,459 لاحظت علامة الأزميل هذا 241 00:18:15,528 --> 00:18:17,860 علامات فى نفس الوقت مصادفةً 242 00:18:17,930 --> 00:18:20,626 يمكن ان تُوجد على هذه القاعدة 243 00:18:20,700 --> 00:18:24,363 انا واثق انك لاحظت ذلك فى الواقع, نعم لاحظته 244 00:18:26,606 --> 00:18:29,973 سيدة فليتشر...هل أفضى اليك ديجو بشئ ما 245 00:18:30,042 --> 00:18:33,876 ام انك بادرت من تلقاء نفسك بهذا الفحص ؟ 246 00:18:33,946 --> 00:18:37,382 انا اُفضّل الا اقول 247 00:18:37,450 --> 00:18:41,944 لا حاجة لك ان تكونى بهذا الحذر يا عزيزتى. انا اعلم تماما اننى احد المشتبه بهم 248 00:18:42,021 --> 00:18:45,047 ولهذا قام ديجو بدعوتك بدلا منى 249 00:18:45,124 --> 00:18:49,561 لأن هذا المهاجم قد يكون انا او بيللى, او ايلين ماكومبر 250 00:18:49,629 --> 00:18:51,790 او ويلارد او ميجيل....و 251 00:18:51,864 --> 00:18:55,391 ستيفان كونراد, هذا النّحات الذى يُقيم على الطريق فى مكان ما 252 00:18:56,469 --> 00:18:59,063 اعتقد اننا يمكن ان نستبعد بيللى 253 00:18:59,138 --> 00:19:01,698 انها ضعيفة للغاية لكى تدفع بالجرة من اعلى 254 00:19:01,774 --> 00:19:04,538 ولكن, ايلين ماكومبر ليست ضعيفة 255 00:19:05,544 --> 00:19:09,173 اقول ان هذه الجرة تزن حوالى ما بين 80 الى 90 كيلو 256 00:19:09,248 --> 00:19:11,978 حوالى 170 اوقية, نعم 257 00:19:12,051 --> 00:19:14,144 نعم, ايلين يمكنها ان تتعامل مع هذه 258 00:19:14,220 --> 00:19:18,247 ولكنها لم تفعل حقا ؟ 259 00:19:18,324 --> 00:19:21,384 لقد وجدت اعقاب السجائر هذه هنا 260 00:19:21,460 --> 00:19:26,159 كانت موجودة أعلى الشظايا الناتجة عن الحفر بالأزميل فى قاعدة الجرة 261 00:19:26,232 --> 00:19:31,226 اذن, المُدخّن هذا كان هنا بعد ان تمت خلخلة الجرة 262 00:19:31,304 --> 00:19:35,536 و بلا شك فقد انتظر خروج ديجو للعزف على الجيتار مساءا 263 00:19:35,608 --> 00:19:38,168 ثم..ذكاء شديد, يا سيدة فليتشر 264 00:19:39,245 --> 00:19:44,080 أتعلم يا سيدى المحقق, انا مندهشة قليلا انك لم تكتشف هذه الأدلة 265 00:19:44,150 --> 00:19:46,744 هذه أول مرة أصعد الى هنا 266 00:19:46,819 --> 00:19:49,879 لقد وصلتى اليها قبلى ولكنها لا تُثبت اى شئ 267 00:19:49,955 --> 00:19:52,253 ان ايلين ماكومبر تُدخن بشراهة 268 00:19:52,325 --> 00:19:55,817 لقد وجدت ايضا علية ثقاب 269 00:19:55,895 --> 00:19:59,456 و عيدان الثقاب قد نُزِعَت من الجانب الأيسر نعم 270 00:20:00,666 --> 00:20:03,066 انه مُدَخّن أعسر 271 00:20:03,135 --> 00:20:06,866 مما يُقلل القائمة الى حد كبير الى واحد فقط 272 00:20:06,939 --> 00:20:10,773 ويلارد كوفمان والذى اُصيب بذبحة قلبية هذا الصباح 273 00:20:10,843 --> 00:20:13,778 أتعتقدين انه يُزيّف هذا ؟ لا اعتقد ذلك 274 00:20:13,846 --> 00:20:18,249 انك لست طبيبا وماذا عن ذلك النّحات 275 00:20:18,317 --> 00:20:20,251 السيد كونراد ؟ 276 00:20:20,319 --> 00:20:22,480 لقد قابلته مرة شخص غريب 277 00:20:22,555 --> 00:20:26,787 منعزل الى حد ما ستيفان...ستيفان 278 00:20:26,859 --> 00:20:29,555 لا تُدير ظهرك لى لا يوجد ما يُقال بيننا 279 00:20:29,628 --> 00:20:33,997 بل لدينا. ان حسن ضيافتى لا تمتد الى زوجتى 280 00:20:35,568 --> 00:20:40,096 انت تُهيننى يا مايسترو وقد أهنت مارجو ايضا 281 00:20:40,172 --> 00:20:43,869 اننى اُحذّرك لا تُحذّرنى 282 00:20:43,943 --> 00:20:45,934 انا الذى اُحذّرك 283 00:20:46,011 --> 00:20:51,176 ما لم أكن مُخطئا, قهذا الشخص الغاضب أيمن اليد 284 00:20:51,250 --> 00:20:56,017 وهذا يتركنا كما أشرت سابقا مع ويلارد كوفمان 285 00:20:56,088 --> 00:20:59,819 الوحيد المُدخّن الأشول على الجزيرة ام اقول من اهل الجزيرة 286 00:21:15,674 --> 00:21:17,665 دكتور, هل انت واثق تماما ؟ 287 00:21:20,813 --> 00:21:23,111 فهمت 288 00:21:23,182 --> 00:21:25,548 هل يمكننى التحدث الى ميجيل سنتانا ؟ 289 00:21:27,453 --> 00:21:31,355 حقا ؟ لا, لا شكرا 290 00:21:31,424 --> 00:21:33,619 ما الأمر ؟ 291 00:21:33,692 --> 00:21:37,651 لقد اختفى ميجيل فور وصولهم الى المستشفى 292 00:21:37,730 --> 00:21:41,291 ولم يراه احد من وقتها وماذا عن حالة ويلارد ؟ 293 00:21:41,367 --> 00:21:44,803 أكانت ذبحة قلبية حقيقية ؟ نعم, يبدو ذلك 294 00:21:44,870 --> 00:21:49,364 لقد وجدوا ارتفاع فى معدل التنفس ضربات القلب سريعة وغير منتظمة 295 00:21:49,442 --> 00:21:52,536 وحاليا, هو يرقد مستريحا تماما 296 00:21:52,611 --> 00:21:54,738 اعتقد اننا يجب ان نتحدث الى ديجو 297 00:21:54,814 --> 00:21:58,477 ويلارد ؟ لا يمكن ان اُصدّق هذا 298 00:21:58,551 --> 00:22:02,544 لماذا ؟ لأنه غيران منك, يا ديجو 299 00:22:02,621 --> 00:22:04,680 لقد كان يحسدك دائما على نجاحك 300 00:22:04,757 --> 00:22:08,352 اسف يا مارجو, أجد انه من الصعب ان اكتشف 301 00:22:08,427 --> 00:22:11,726 الجانب المظلم من رفيقى 302 00:22:11,797 --> 00:22:13,731 خاصة هؤلاء المقربين منى جدا 303 00:22:15,768 --> 00:22:19,260 ديجو, انه مجرد تخمين تحليلى وليس لدينا اى دليل 304 00:22:19,338 --> 00:22:21,829 انا افهم 305 00:22:21,907 --> 00:22:23,841 هل لى ان اسألكما, كلاكما 306 00:22:23,909 --> 00:22:26,343 الا تقولا اى كلمة من هذا للآخرين 307 00:22:28,214 --> 00:22:30,580 انا اعتقد ان الشرطة يجب ان تقوم بأستجوابه 308 00:22:30,649 --> 00:22:34,449 لا, لا, لا اريد لهذه الحادثة ان تُفسد بهجة هذا الأحتفال 309 00:22:38,791 --> 00:22:42,090 كسلاح للصيد, انه ليس مُقدّرا 310 00:22:42,161 --> 00:22:45,358 سريع, دقيق, قوى, وصامت 311 00:22:45,431 --> 00:22:48,127 فى مجال 50 ياردة, يمكنه ان يُصيب طائر السمان باتقان 312 00:22:48,200 --> 00:22:53,399 يا للعجب ارى ان ديجو يتباهى بلعبته ثانية 313 00:22:53,472 --> 00:22:56,305 فى الحقيقة, فإن ميجيل هو الخبير به 314 00:22:56,375 --> 00:22:58,935 انه ساحر حقيقى مع هذه الآلة 315 00:22:59,011 --> 00:23:02,970 ولكنك التالى له. الطفل الصغير بداخلك لا يموت بسهولة يا ديجو 316 00:23:03,048 --> 00:23:07,144 تماما..انت دائما تعرفيننى افضل من الجميع 317 00:23:07,219 --> 00:23:11,417 اعلم باننا مفترض اننا متحضّرين ولكن اللعنة على هذا, فانا لا افهمكم انتم الثلاثة 318 00:23:11,490 --> 00:23:14,755 زوج و زوجة و زوجة سابقة كيف تتآلف مع هذا كله ؟ 319 00:23:14,827 --> 00:23:18,923 بالحب يا سير جون, جرّبه, انه مُعدى حقا ؟ 320 00:23:18,998 --> 00:23:21,865 بيللى, ألا تعزفين لنا شيئا ؟ لا, لا استطيع 321 00:23:21,934 --> 00:23:23,868 اوه بيللى, من فضلك لا, ارجوك 322 00:23:23,936 --> 00:23:26,803 هيا, اعزفى شيئا عاطفيا رومانسيا 323 00:23:26,872 --> 00:23:29,102 من شوبان, هه ؟ 324 00:23:36,682 --> 00:23:40,277 جيسيكا, لقد تحدثت للتو فى اللاسلكى 325 00:23:40,352 --> 00:23:43,515 الى..أحد الأصدقاء اللموثوقين فى لندن ثم ؟ 326 00:23:43,589 --> 00:23:47,821 فى خلال الأشهر القليلة الماضية كان بيلارد يقوم ,وفى هدوء, بشراء 327 00:23:47,893 --> 00:23:52,023 ما يكفى من لوحات ديجو ولكنى ظننت ان السيد بيلارد كان مُفلسا 328 00:23:52,097 --> 00:23:56,033 فقط على اوراقه. السؤال الأول من اين جاء بهذا المال ؟ 329 00:23:56,101 --> 00:24:00,470 السؤال الثانى: لماذا ؟ ان السبب واضح جدا يا هنرى 330 00:24:00,539 --> 00:24:03,440 انا لا افهم فى عالم الفن 331 00:24:03,509 --> 00:24:06,774 ان لوحة من فنان على قيد الحياة أمر معين 332 00:24:06,845 --> 00:24:11,509 ولكن, نفس اللوحات لفنان مات فجأة هو أمر مختلف 333 00:24:13,052 --> 00:24:16,249 بيللى, ما الأمر ؟ 334 00:24:16,322 --> 00:24:18,984 دعنى يا سير جون 335 00:24:24,063 --> 00:24:26,759 ماذا حدث ؟ لا اعرف, كانت تبدو رائعة لى 336 00:24:26,832 --> 00:24:30,928 ولكنى اعتقد انه, متى ما بلغت الكمال 337 00:24:31,003 --> 00:24:33,403 انه أمر حزين للغاية 338 00:24:33,472 --> 00:24:35,770 مثل ويلارد موفمان, على ما اظن 339 00:24:35,841 --> 00:24:39,277 ويلارد ؟ كنت اتذكر تلك المعزوفات الرائعة التى كتبها 340 00:24:39,345 --> 00:24:41,370 منذ حوالى 12 عام 341 00:24:41,447 --> 00:24:43,642 ثم لا شئ من وقتها نعم 342 00:24:43,716 --> 00:24:45,775 سير جون, هل كنت مدركا 343 00:24:45,851 --> 00:24:49,446 ان ويلارد كان يقوم بشراء لوحات ديجو ؟ 344 00:24:49,521 --> 00:24:51,819 حقا ؟ لم اسمع بذلك 345 00:24:51,890 --> 00:24:55,223 ظننت إن كان هناك من سيعرف فسيكون انت 346 00:24:55,294 --> 00:25:00,027 فى الواقع يا جيسيكا, بعيدا عن هذا الصباح, فانا لم اقابل ويلارد منذ 347 00:25:00,099 --> 00:25:02,294 الديربى فى ايبسوم فى ابريل 348 00:25:02,368 --> 00:25:04,802 حيث كان يجد صعوبة فى..ان 349 00:25:04,870 --> 00:25:07,202 يجمع ما يكفى من المال للمراهنة 350 00:25:07,272 --> 00:25:10,332 ائذنى لى..عمت مساءا 351 00:25:10,409 --> 00:25:13,173 عمت مساءا سير جون 352 00:25:16,448 --> 00:25:20,179 بيللى..انصتى لى 353 00:25:20,252 --> 00:25:22,743 كان اداءا لطيفا, حقا جميل 354 00:25:22,821 --> 00:25:25,551 ارجوك يا ايلين 355 00:25:25,624 --> 00:25:29,355 لقد كانت غلطتنا ما كان يجب ان نُلحّ عليك لتعزفى 356 00:25:29,428 --> 00:25:32,886 انا اسفة 357 00:25:32,965 --> 00:25:36,492 يداك انها لم تكن يداى السبب 358 00:25:38,937 --> 00:25:43,806 لقد نظرت على مارجو, وقد رأيت الطريقة التى كانت تنظر بها الى ديجو 359 00:25:43,876 --> 00:25:46,401 نفس الطريقة التى كنت انظر بها اليه 360 00:25:47,780 --> 00:25:51,876 انا اسفة يا ايلين ,لقد كنت ابذل كل جهدى خلال الايام الثلاثة الماضية 361 00:25:51,950 --> 00:25:56,250 ولكنى أعتقد اننى لم أكن مُحنّكة بالقدر الكافى لعزف المقطوعة 362 00:26:08,133 --> 00:26:10,761 363 00:26:38,097 --> 00:26:40,065 هيا...هيا 364 00:26:40,132 --> 00:26:42,123 365 00:26:58,817 --> 00:27:01,547 قارب...يا للغرابة 366 00:27:07,159 --> 00:27:10,287 367 00:27:34,553 --> 00:27:37,386 368 00:27:37,456 --> 00:27:41,415 هنرى ؟ 369 00:27:41,493 --> 00:27:43,791 هنرى جيسيكا 370 00:27:43,862 --> 00:27:47,093 ماذا تفعلين هنا ؟ كنت ابحث عنك فى كل مكان 371 00:27:47,166 --> 00:27:50,863 تبدو منقطع الأنفاس لقد كنت اُسرع 372 00:27:50,936 --> 00:27:53,166 عندما وجدتك مفقودة, اصابنى القلق 373 00:27:55,541 --> 00:27:58,601 ما الأمر ؟ تبدين حزينة على شئ ما ؟ يجب ان اعود الى الفيلا 374 00:27:58,677 --> 00:28:01,202 جيسيكا, لا تكتمى عنى اى شئ من فضلك 375 00:28:01,280 --> 00:28:03,271 يجب ان اتحدث الى ديجو 376 00:28:03,348 --> 00:28:05,407 377 00:28:13,792 --> 00:28:17,159 378 00:28:17,229 --> 00:28:19,697 ايلين ! 379 00:28:20,999 --> 00:28:23,399 يا الهى, ماذا حدث ؟ 380 00:28:23,468 --> 00:28:25,402 انه ميت 381 00:28:25,470 --> 00:28:27,665 سأعود الى المنزل طلبا لمساعدة 382 00:28:43,322 --> 00:28:46,052 ديجو...لا 383 00:28:46,124 --> 00:28:48,115 يا الهى 384 00:28:54,867 --> 00:28:57,859 تعالى اعتقد اننى يجب ان ارافقه 385 00:28:57,936 --> 00:29:01,337 لا يا بيللى, يجب ان نعثر على مارجو تعثرون علىّ لأى شئ ؟ 386 00:29:15,153 --> 00:29:17,781 387 00:29:22,761 --> 00:29:25,389 مارجو ؟ 388 00:29:31,970 --> 00:29:33,961 من عساه يفعل هذا ؟ 389 00:29:37,276 --> 00:29:39,540 سأذهب لأستدعى طائرة الأسعاف شكرا يا سير جون 390 00:29:39,611 --> 00:29:41,602 391 00:29:46,084 --> 00:29:48,848 منطبقة كثيرا على نظريتنا بشأن ويلارد كوفمان 392 00:29:48,921 --> 00:29:52,584 اللاسلكى مُحطّم ولا يمكن تصليحه 393 00:29:52,658 --> 00:29:54,819 نحن معزولون تماما 394 00:29:54,893 --> 00:29:57,293 انت تعنى اننا فى مصيدة يا سير جون ؟ 395 00:29:57,362 --> 00:30:01,196 وأحدنا هو القاتل اسمعوا ايها السيدات والسادة 396 00:30:01,266 --> 00:30:03,632 الأمور ليست ميئوس منها كما تبدو 397 00:30:03,702 --> 00:30:06,227 لشئ واحد, هو ان ميجيل ربما يعود من ارض الجزيرة 398 00:30:06,305 --> 00:30:08,865 او انه سيحاول الأتصال بنا على اللاسلكى ولن ينجح 399 00:30:08,941 --> 00:30:10,875 وفى هذه الحالة ربما سيتحقق عنا 400 00:30:10,943 --> 00:30:14,640 لو لم يفعل ؟ عندها سننتظر حتى صباح الغد 401 00:30:14,713 --> 00:30:18,649 عندما تأتى الهليكوبتر لأعادتنا الى ارض الجزيرة 402 00:30:18,717 --> 00:30:23,484 انا اسف, اننى مثلكم, لست مسرورا لقضاء ليلة اخرى 403 00:30:23,555 --> 00:30:26,547 على هذه الجزيرة, ولكنى اخشى انه لا خيار لنا حاليا 404 00:30:26,625 --> 00:30:30,891 انا شخصيا سأشعر بالأمان لو استطعنا العثور على القوس المفقود 405 00:30:30,963 --> 00:30:33,591 و كذلك انا, سأساعدك فى البحث 406 00:30:33,665 --> 00:30:35,860 407 00:30:38,136 --> 00:30:42,105 هل من احد آخر ؟ هنرى ؟ اسبقنى انت يا سير جون 408 00:30:41,173 --> 00:30:43,164 409 00:30:47,179 --> 00:30:50,876 و ما سبب كل هذا ؟ ام ان على عينيك سحابة من التراب ؟ 410 00:30:50,949 --> 00:30:53,417 هنرى, لست متأكدة اننى استطيع ان أثق بك 411 00:30:53,485 --> 00:30:57,114 برافو يا جيسيكا, تتحدثين كالمحققين ولكن, ليس امامى اى اختيار 412 00:30:57,189 --> 00:31:00,283 هناك قاتل طليق فى هذه الجزيرة وبرغم ما قالته بيللى 413 00:31:00,359 --> 00:31:03,294 فليس من الضرورى ان يكون واحد منا 414 00:31:03,362 --> 00:31:06,092 ماذا ؟ تعال 415 00:31:10,869 --> 00:31:14,236 القارب كان راسيا تقريبا اسفل من هنا 416 00:31:19,277 --> 00:31:22,041 انت 417 00:31:25,150 --> 00:31:28,051 توقف 418 00:31:30,822 --> 00:31:33,154 جيسيكا..الحقيبة 419 00:31:39,865 --> 00:31:42,231 420 00:31:43,969 --> 00:31:45,960 ميجيل 421 00:31:48,974 --> 00:31:51,374 لوحات ! 422 00:31:51,443 --> 00:31:56,073 وكل واحدة مُوّقعة من ديجو سانتانا 423 00:31:56,148 --> 00:31:59,709 و كل واحدة مسروقة من ديجو سانتانا 424 00:31:59,785 --> 00:32:03,186 لماذا يا ميجيل ؟ لماذا كان عليك ان تقتله ؟ 425 00:32:03,255 --> 00:32:05,780 مارجو, اُقسم لك 426 00:32:05,857 --> 00:32:08,621 لم أكن اعلم حتى انه مات لقد عدت 427 00:32:08,693 --> 00:32:13,096 و تسللت خلال هذه الجزيرة لأحصل على اللوحات, نعم 428 00:32:13,165 --> 00:32:16,328 ولكن ليس لقتله لقد اتصلت ماريا 429 00:32:16,401 --> 00:32:19,029 لهذا عدت بالهليكوبتر 430 00:32:19,104 --> 00:32:22,767 لأكون معها ولكن اباك أمرك الا ترى هذه الفتاة 431 00:32:23,909 --> 00:32:26,503 كانت هناك مذكرة اعتقال لها 432 00:32:26,578 --> 00:32:31,038 كانت تحتاج الى نقود حتى يستطيع محاميها رشوة بعض الضباط 433 00:32:31,116 --> 00:32:34,210 هل كنت تعتقدين انه سيعطينى النقود ؟ من اجلها ؟ 434 00:32:34,286 --> 00:32:36,481 لقد عدت من اجل اللوحات 435 00:32:36,555 --> 00:32:38,819 اُقسم اننى لم اقتله حقا ؟ 436 00:32:38,890 --> 00:32:42,986 انا شخصيا اجد صعوبة فى تصديق ذلك 437 00:32:43,061 --> 00:32:46,053 ها هو سلاح الجريمة, يا هنرى 438 00:32:46,131 --> 00:32:49,692 و ها هو الرامى انا لم اُطلق عليه 439 00:32:49,768 --> 00:32:52,669 عفوا, انا ارى انه لو كان ميجيل هو المذنب 440 00:32:52,737 --> 00:32:55,501 الا يجب عليه ان يأخذ السلاح معه الى القارب يا هنرى ؟ 441 00:32:55,574 --> 00:32:59,340 ربما انتم مجانين فى افكاركم ايها الناس 442 00:32:59,411 --> 00:33:02,847 لا سبب عندى لأقتل أبى 443 00:33:02,914 --> 00:33:04,939 و لماذا اقتله ؟ 444 00:33:05,016 --> 00:33:09,146 مارجو ستحصل على كل شئ و بالنظر الى ما تم تخزينه 445 00:33:09,221 --> 00:33:12,816 فى الورشة الخلفية اى ورشة ؟ ما الذى تتحدث عنه ؟ 446 00:33:12,891 --> 00:33:15,359 العديد من اللوحات الجديدة 447 00:33:15,427 --> 00:33:17,395 فى المبنى الصخرى خلف المنزل 448 00:33:17,462 --> 00:33:20,625 دياجو كان يعمل كثيرا جدا خلال هذه السنة الماضية 449 00:33:20,699 --> 00:33:23,190 لم يكن عندى فكرة ولا احد لديه 450 00:33:23,268 --> 00:33:26,328 بالتأكيد انت لا تتهم زوجة ابيك بالجريمة ؟ 451 00:33:26,404 --> 00:33:30,033 انا اقول فقط, ان هناك العديد من الناس فى هذه الغرفة سيربحون 452 00:33:30,108 --> 00:33:33,874 عند وفاة والدى اكثر منى انا 453 00:33:33,945 --> 00:33:36,675 وهذا يشملك انت يا سير جون اسمع هنا يا بنى 454 00:33:36,748 --> 00:33:40,912 لابد وان معرضك يمتلك على الأقل دستة من اللوحات الأصلية لديجو سنتانا 455 00:33:40,986 --> 00:33:45,389 كل واحدة ستساوى الآن ثلاثة اضعاف من قيمتها هذا الصباح هل انت تُدرك ذلك ؟ 456 00:33:46,658 --> 00:33:49,024 ميجل , لا 457 00:33:58,970 --> 00:34:02,030 انا واثق ان هناك سبب وجيه لهذا...ا 458 00:34:02,107 --> 00:34:05,270 العمل المبهر للبستنة بجوار الشاطئ 459 00:34:05,343 --> 00:34:07,573 انها فكرة جاءتنى 460 00:34:07,646 --> 00:34:09,580 نعم, لقد ظننت انك كنت هادئة هناك فى المنزل 461 00:34:09,648 --> 00:34:11,639 وكان يمكننى سماع تروس عقلك وهى تدور 462 00:34:11,716 --> 00:34:15,117 لايمكننى ان ابعد تفكيرى على ان هناك بعض الصلة 463 00:34:15,187 --> 00:34:20,090 ما بين الأزمة القلبية المفاجئة لويلارد ومحاولة قتل ديجو الأولى 464 00:34:20,158 --> 00:34:22,092 سقوط الجرة نعم 465 00:34:22,160 --> 00:34:24,628 وما هى الصلة ؟ 466 00:34:24,696 --> 00:34:27,790 لنفترض ان أزمة ويلارد القلبية كانت بسبب شئ آخر 467 00:34:27,866 --> 00:34:31,267 مثل تأثير عقار يشبه اعراض الأزمة اللقلبية 468 00:34:31,336 --> 00:34:34,464 اعنى مثل عقار الأميل نيترات 469 00:34:35,507 --> 00:34:38,067 اعتقد انه افتراض مبالغ فيه الى حد ما 470 00:34:38,143 --> 00:34:41,112 ولكن, بأفتراض صحّة نظريتك ما سبب ان يفعل ذلك ؟ 471 00:34:41,179 --> 00:34:44,376 الذعر. اعنى فشله فى محاولته لقتل ديجو 472 00:34:44,449 --> 00:34:49,079 كان عليه ان يغادر الجزيرة وكان هذا هو عذره ليتمكن من العودة ثانية 473 00:34:49,154 --> 00:34:53,352 جيسيكا, لقد قُتِل ديجو فى هذا الصباح الباكر 474 00:34:53,425 --> 00:34:56,155 و ويلارد قد غادر الجزيرة صباح الأمس 475 00:34:56,228 --> 00:34:58,719 وعلى حد علمنا, انه كان فى المستشفى من وقتها 476 00:34:58,797 --> 00:35:00,788 على حد علمنا 477 00:35:02,701 --> 00:35:05,431 ما هذا ؟ 478 00:35:09,374 --> 00:35:11,308 أمبول مكسور 479 00:35:11,376 --> 00:35:15,107 لو لم أكن مخطئة, فانه كان يحتوى على اميل النترات 480 00:35:15,180 --> 00:35:17,444 هنرى 481 00:35:18,984 --> 00:35:21,851 ان ستيفن كونراد لم يعد من بحثه بعد 482 00:35:21,920 --> 00:35:23,945 ومارجو تقول ان لديه طوافة صغيرة 483 00:35:24,022 --> 00:35:26,013 مخفيّة بعيدا خلف منزله 484 00:35:26,091 --> 00:35:28,685 يستخدمها احيانا فى الصيد من الأفضل ان نُلقى نظرة 485 00:35:28,760 --> 00:35:30,694 سأذهب معكم لا 486 00:35:30,762 --> 00:35:34,823 قد يكون الأمر خطيرا عودى الى المنزل وأعتنى بمارجو 487 00:35:38,803 --> 00:35:40,896 488 00:35:40,972 --> 00:35:43,202 ايها المفتش 489 00:35:43,275 --> 00:35:45,209 الطوافة مفقودة هل انت واثق ؟ 490 00:35:45,277 --> 00:35:48,405 نعم هل وجدت اى شئ بالداخل ؟ هروب نظيف جدا 491 00:35:48,480 --> 00:35:52,541 هكذا الأمر لقد غادر كونراد هذه الجزيرة 492 00:35:52,617 --> 00:35:57,577 وفى الوقت الذى سنُبلغ فيه السلطات سيكون هو بعيد الاف الأميال 493 00:36:08,333 --> 00:36:12,702 494 00:36:12,771 --> 00:36:15,296 495 00:36:22,747 --> 00:36:28,583 حريق...هنرى...حريق 496 00:36:32,657 --> 00:36:34,591 احضر خرطوم المياه يا ميجيل 497 00:36:34,659 --> 00:36:37,025 يا الهى..اللوحات 498 00:36:44,302 --> 00:36:47,135 احضر الخرطوم 499 00:36:52,110 --> 00:36:54,135 ميجيل..بسرعة 500 00:36:57,882 --> 00:37:00,578 هل هى حيّة ؟ لا اعلم 501 00:37:00,652 --> 00:37:02,711 دعونا نُدخلها المنزل 502 00:37:08,727 --> 00:37:11,696 503 00:37:11,763 --> 00:37:15,062 الأن يا مارجو اخبرينا بما حدث 504 00:37:15,133 --> 00:37:17,829 انا لا اعلم 505 00:37:17,902 --> 00:37:23,841 اخبرينا اذن بما تستطيعين لم استطع النوم..فخرجت للتمشية بالخارج 506 00:37:24,976 --> 00:37:28,912 وأظن اننى سمعت أحدا فى الكوخ 507 00:37:28,980 --> 00:37:31,244 و الباب كان مفتوحا و...و 508 00:37:31,316 --> 00:37:33,250 القفل كان محطّما 509 00:37:33,318 --> 00:37:38,312 و رأيت ان..هناك حريق صغير قد بدأ فى الزاوية 510 00:37:40,592 --> 00:37:43,720 ودخلت للداخل 511 00:37:43,795 --> 00:37:48,789 وفجأة, هناك من جذبنى من الخلف وشعرت بذراعه حول رقبتى 512 00:37:48,867 --> 00:37:50,858 لم اتمكن من التنفس 513 00:37:50,935 --> 00:37:53,335 الشخص الذى هاجمك...أكان رجلا ؟ 514 00:37:55,673 --> 00:38:00,440 انا لم اراه ولكن الذراع, أكان ذراع رجل أم امرأة ؟ 515 00:38:01,613 --> 00:38:05,049 رجل على ما أظن كان قويا جدا 516 00:38:06,050 --> 00:38:10,612 مارجو..اريد القيام بتجربة صغيرة واحتاج الى معاونتك 517 00:38:10,688 --> 00:38:13,885 انها هامة جدا لا بأس 518 00:38:16,561 --> 00:38:19,223 تعالى وقفى هنا 519 00:38:19,297 --> 00:38:21,959 الآن, حاولى ان تتذكرى 520 00:38:22,033 --> 00:38:26,470 تقولين ان هناك من جاء من خلفك وجذبك 521 00:38:26,538 --> 00:38:30,599 كيف ؟ أهكذا ؟ 522 00:38:30,675 --> 00:38:35,044 لا, لا اعتقد هذا اذن, هكذا ؟ 523 00:38:36,948 --> 00:38:39,508 نعم, اعتقد مثل هذا 524 00:38:39,584 --> 00:38:41,882 جيسيكا, ماذا يعنى هذا ؟ 525 00:38:41,953 --> 00:38:45,354 يعنى ان مهاجم مارجو كان أيمن اليد 526 00:38:45,423 --> 00:38:49,883 هل هذا أمر غير عادى ؟ لا, فقط غير متوقع 527 00:38:49,961 --> 00:38:54,125 ان الدنيا ظلام لكى نرى اى أحد الآن 528 00:38:54,199 --> 00:38:57,032 سننتظر حتى بزوغ الضوء واثناء ذلك 529 00:38:57,101 --> 00:39:00,127 سيكون ستيفان كونراد قد وجد طريقه للهروب من هذه الجزيرة 530 00:39:00,205 --> 00:39:03,971 ستيفان ؟ من غيره ؟ مارجو, الا ترين ؟ 531 00:39:04,042 --> 00:39:08,342 انه لم يُغادر الجزيرة قط, بل كان ينتظر فرصته لتدمير هذه اللوحات 532 00:39:08,413 --> 00:39:10,381 نابعة من غيرته المجنونة 533 00:39:10,448 --> 00:39:13,008 ستيفان لايمكنه ان يفعل ذلك انه ليس بقاتل 534 00:39:13,084 --> 00:39:14,949 هناك شئ يجب ان تعرفوه جميعا 535 00:39:15,019 --> 00:39:17,715 ستيفان لاجئ من بلغاريا 536 00:39:17,789 --> 00:39:20,053 انه عالِم 537 00:39:20,124 --> 00:39:23,252 كان مُطاردا منذ 10 سنوات 538 00:39:23,328 --> 00:39:27,492 قام بتغيير هويته, وذهب للأختفاء 539 00:39:27,565 --> 00:39:30,363 ولكن المخابرات البلغارية مازالت تبحث عنه 540 00:39:30,435 --> 00:39:32,426 انه على قائمة اغتيالاتهم 541 00:39:32,504 --> 00:39:35,530 اذن ,لابد وانه ستيفان من قام بتحطيم اللاسلكى 542 00:39:35,607 --> 00:39:40,408 ليُعطى نفسه وقتا للهروب نعم, انا واثقة, واثقة انه كذلك 543 00:39:40,478 --> 00:39:43,606 يهرب, لماذا ؟ لو انه كان بريئا 544 00:39:43,681 --> 00:39:46,912 لأنه يا بيللى, متى ما بدأت الشرطة فى التحقيق هنا 545 00:39:46,985 --> 00:39:49,317 فبالتأكيد ستنكشف هويته الحقيقية 546 00:39:49,387 --> 00:39:53,551 ومع وجود تهديد بقتله, فقد شعر انه يجب ان يهرب 547 00:39:55,460 --> 00:39:57,985 548 00:39:58,062 --> 00:40:00,792 سير جون مُحبط للغاية 549 00:40:00,865 --> 00:40:03,629 مجهود عام من عمر أنسان 550 00:40:03,701 --> 00:40:06,295 الكثير جدا من كنز ثمين 551 00:40:06,371 --> 00:40:08,931 يتم حرقها فى غضون دقائق انها خسارة مأساوية 552 00:40:09,007 --> 00:40:12,067 حسب ما نعرف, ربما كانت هناك لوحة اخرى لمادونا الذهبية فى هذه المجموعة 553 00:40:12,143 --> 00:40:14,668 رغم اننى يجب الاّ اشتكى بأنانية 554 00:40:14,746 --> 00:40:19,206 كنت افكر فى بيعها, ولكن الآن..ا سوف احتفظ بها تخليدا لذكرى صديق عزيز 555 00:40:19,284 --> 00:40:24,745 نعم, ذكريات عاطفية, التى ستزداد قيمتها كلما احتفظت بها 556 00:40:24,822 --> 00:40:26,813 صحيح يا سير جون ؟ 557 00:40:27,892 --> 00:40:30,087 لا اعتقد انه كان يعنى ذلك 558 00:40:30,161 --> 00:40:33,892 مسكين ميجيل, لابد وانه أمر صعب على شاب صغير محدود المواهب 559 00:40:33,965 --> 00:40:36,365 ان يعيش فى ظلال عبقرى حقيقى 560 00:40:36,434 --> 00:40:40,097 وبالطبع, لن تكون هناك مشكلة له بعد الآن 561 00:40:40,171 --> 00:40:42,162 ائذنى لى 562 00:40:47,111 --> 00:40:49,409 جيسيكا 563 00:40:52,317 --> 00:40:54,979 الا تظنى انه يجب ان تنالى قسطا من النوم ؟ 564 00:40:55,987 --> 00:41:01,653 هنرى, اعتقد اننا كنا مخطئين بشأن ويلارد كوفمان 565 00:41:01,726 --> 00:41:04,752 بهذا...انا 566 00:41:04,829 --> 00:41:09,129 انا لا اعتقد انه تسلل عائدا الى الجزيرة ليقتل ديجو 567 00:41:09,200 --> 00:41:12,192 كان هذا غير معتاد غالبا 568 00:41:12,270 --> 00:41:15,728 ولا اعتقد كذلك ان ستيفان كونراد قد اطلق علي ديجو السهم 569 00:41:17,909 --> 00:41:21,037 انت تعلمين من هو المسئول , اليس كذلك ؟ 570 00:41:21,112 --> 00:41:24,479 نعم, اعرف 571 00:41:24,549 --> 00:41:27,950 متى ستأتى الهليكوبتر لتأخنا ؟ 572 00:41:28,019 --> 00:41:30,613 فى حوالى العاشرة...لماذا ؟ 573 00:41:39,464 --> 00:41:41,898 هالو ؟ مارجو ؟ أهناك اى أحد فوق ؟ 574 00:41:41,966 --> 00:41:44,093 صباح الخير يا سير جون 575 00:41:45,203 --> 00:41:47,637 صباح الخير يا جيسيكا 576 00:41:47,705 --> 00:41:51,266 كنت اخشى ان الجميع نائمون 577 00:41:51,342 --> 00:41:55,176 لقد رأيت الهليكوبتر من خلال النافذة هل عبّأتى حقائبك ؟ 578 00:41:55,246 --> 00:41:57,510 عبّأتها ؟...لا, لا 579 00:41:57,582 --> 00:42:00,551 لن نرحل من هنا لبعض الوقت الشرطة لديها بعض الأستجوابات 580 00:42:00,618 --> 00:42:05,248 ولكن هذا أمر لا يعنينا اعنى برغم اعتقاد مارجو الخاطئ 581 00:42:05,323 --> 00:42:09,316 فكلانا يعلم ان ستيفان كونراد هو المذنب لدينا 582 00:42:09,394 --> 00:42:12,420 لا يا سير جون اخشى ان كلانا يعلم 583 00:42:12,497 --> 00:42:16,024 ان ستيفان لم يُطلق السهم على ديجو بالقوس 584 00:42:16,100 --> 00:42:21,800 استميحك عذرا ؟ اقول, ان كلانا يعلم انك انت قتلت ديجو 585 00:42:21,873 --> 00:42:25,707 انا قتل...ت 586 00:42:25,777 --> 00:42:31,306 جيسيكا..انا مُعجب كبير بمواهبك الفذّة ولكن...ا 587 00:42:31,382 --> 00:42:33,316 هل نسيت ؟ 588 00:42:33,384 --> 00:42:37,548 فى الوقت الذى حاول القاتل ان يقذف الجرة على رأس ديجو 589 00:42:37,622 --> 00:42:42,059 انت و انا كنا نتناول الشاى فى مطار برشلونة 590 00:42:42,126 --> 00:42:46,529 انا أتذكر. ولكن, المحاولة الأولى للنيل من حياة ديجو 591 00:42:46,597 --> 00:42:48,792 قد ارتكبها ويلارد كوفمان 592 00:42:48,866 --> 00:42:51,061 حقا ؟ 593 00:42:51,135 --> 00:42:55,765 الجرة تم دفعها من على القاعدة بواسطة رجل أعسر مُدخّن 594 00:42:55,840 --> 00:42:59,207 وتتطابق هذه الأوصاف على ويلارد والشخص الذى اطلق على ديجو 595 00:42:59,277 --> 00:43:02,838 ثم حاول لاحقا ان يقتل مارجو فى الكوخ, كان أيمن اليد 596 00:43:02,914 --> 00:43:08,079 وقد أثبتنا ذلك بتجربة بسيطة بتعاون مراجو 597 00:43:09,220 --> 00:43:12,053 انا أعترف..انا أيمن اليد 598 00:43:12,123 --> 00:43:16,150 ولكن, لماذا بحق الله قد اريد قتل ديجو ؟ 599 00:43:16,227 --> 00:43:20,823 لتصنع ثروة, عندما ترتفع اسعار لوحاته كالصاروخ 600 00:43:20,898 --> 00:43:25,995 لقد أشتبهت فيك انت وكوفمان انكما كنتما تعملان معا ليعض الوقت 601 00:43:26,070 --> 00:43:28,766 جيسيكا انها معلومة عامة 602 00:43:28,840 --> 00:43:32,173 ان ويلارد كان مديونا لعدد من السنين 603 00:43:32,243 --> 00:43:37,010 اعنى, كيف لرجل بلا مصادر للدخل ان يشترى اعمال فنية قيّمة ؟ 604 00:43:37,081 --> 00:43:40,608 لا يمكنه, الا اذا كان يعمل لصالح شخص ما 605 00:43:40,685 --> 00:43:43,984 اعتقد انه عندما جاء الى هذه الجزيرة 606 00:43:44,055 --> 00:43:48,458 كان يعمل تبعا لأوامرك لقتل ديجو 607 00:43:49,460 --> 00:43:52,691 كانت الوفاة لتبدو وكأنها حادثة 608 00:43:52,764 --> 00:43:55,426 عدا ان شيئا قد سار مسارا خاطئا 609 00:43:55,500 --> 00:44:00,961 فى الصباح التالى, لم يكن كوفمان قادرا على مواجهة غضب شريكه القادم 610 00:44:01,038 --> 00:44:02,972 ولهذا قام بتزوير الأزمة القلبية 611 00:44:03,040 --> 00:44:06,840 ليُعطى لنفسه عذرا مُقنعا لمغادرة الجزيرة 612 00:44:06,911 --> 00:44:09,903 تاركا الأمر لك لكى تُنهيه 613 00:44:09,981 --> 00:44:13,644 سيدتى العزيزة, هذه البداية تبدو وكأنها 614 00:44:13,718 --> 00:44:16,915 مؤامرة فى احد كتبك الرهيبة 615 00:44:16,988 --> 00:44:20,355 جون...انى اُصدّقها 616 00:44:20,424 --> 00:44:22,915 شكرا يا بيللى 617 00:44:22,994 --> 00:44:26,521 هذه المواجهة قد بدأت تأخذ منعطفا نسائيا 618 00:44:26,597 --> 00:44:28,792 فى الصباح التالى, اعترف ويلارد لنا 619 00:44:28,866 --> 00:44:32,700 انه قد اشترى لوحة مادونا الذهبية من صديقين قديمين لى 620 00:44:32,770 --> 00:44:37,707 وقد اندهشنا جميعا, لأننا كنا نعرف ايضا ان ويلارد كان مفلسا 621 00:44:37,775 --> 00:44:41,040 هذا صحيح...لقد كنت هناك 622 00:44:41,112 --> 00:44:43,103 وقد سمعت هذا ايضا يا جون 623 00:44:43,181 --> 00:44:45,376 لابد اذن وان ويلارد كان يكذب 624 00:44:45,449 --> 00:44:48,350 حقا ؟ هذا من السهل معرفته 625 00:44:48,419 --> 00:44:53,789 سير جون ؟ هناك أمر فضولى عن لوحة مادونا الذهبية 626 00:44:53,858 --> 00:44:56,326 ليلة أمس, اخبرت جيسيكا بأن هذه اللوحة ملكك انت 627 00:44:56,394 --> 00:44:58,828 تلك التى كانت مُعلّقة فى معرضك فى لندن 628 00:44:58,896 --> 00:45:02,354 فكيف يكون ذلك, لو انها ملك لويلارد ؟ 629 00:45:02,433 --> 00:45:04,924 لو انكم حقا تريدوا ان تعرفوا 630 00:45:05,002 --> 00:45:07,766 فقد اشتريتها من ويلارد فى الايام القليلة الماضية 631 00:45:07,839 --> 00:45:10,467 قبل ان يأتى الى هنا ليس صحيحا 632 00:45:10,541 --> 00:45:13,942 الليلة السابقة, انت سألتنى عن ويلارد وقلت انك لم تراه منذ ابريل 633 00:45:15,313 --> 00:45:18,077 منذ سباق الديربى فى ايبسوم ؟ سير جون 634 00:45:18,149 --> 00:45:21,141 اخشى ان لعبتك قد انتهت 635 00:45:21,219 --> 00:45:24,711 لقد استخدمت لاسلكى الهليكوبتر للأتصال بالسلطات فى الجزيرة 636 00:45:24,789 --> 00:45:27,758 وهم سيقومون بأستجوابك ببعض الأسئلة اللطيفة 637 00:45:27,825 --> 00:45:31,283 انا اُرحّب بأى استجوابات 638 00:45:31,362 --> 00:45:34,160 عدا انهم لن يقوموا بأستجوابك يا سير جون 639 00:45:34,232 --> 00:45:36,166 ليس بعد 640 00:45:36,234 --> 00:45:38,896 انهم فى طريقهم الى المستشفى حاليا 641 00:45:38,970 --> 00:45:43,737 ماذا تعتقد سيكون رد فعل ويلارد عندما يكتشف انه شريك فى جريمة قتل ؟ 642 00:45:43,808 --> 00:45:47,710 اعتقد انه لن يظل صامتا لفترة طويلة 643 00:45:47,778 --> 00:45:52,112 ليس لو استطاع ان ينقذ رقبته 644 00:45:54,819 --> 00:45:58,220 أهذا هو الوقت الذى اسحب سلاحى فيه واقول 645 00:45:58,289 --> 00:46:01,690 انتم لن تأخذوننى حيا ابدا ؟ 646 00:46:01,759 --> 00:46:04,557 هذا سيكون بلا فائدة اليس كذلك ؟ 647 00:46:05,830 --> 00:46:08,060 لماذا يا جون ؟ 648 00:46:08,132 --> 00:46:11,101 لقد كان صديقك, وكان يحبك 649 00:46:12,336 --> 00:46:14,270 ولكنى احببته ايضا يا مارجو 650 00:46:14,338 --> 00:46:16,431 ولكن, كما ترين 651 00:46:16,507 --> 00:46:19,067 ويلارد لم يكن الوحيد الذى أفلس 652 00:46:19,143 --> 00:46:21,771 ان التجارة الفنية هشّة للغاية 653 00:46:21,846 --> 00:46:25,577 فهى خاضعة لنزوات جمهور عديم التذوق للفنون 654 00:46:25,650 --> 00:46:29,177 لقد كنت فى خطر كبير من ان افقد كل شئ 655 00:46:29,253 --> 00:46:31,278 كل شئ 656 00:46:31,355 --> 00:46:36,019 هل ترين مشكلتى الآن ؟ 657 00:46:45,036 --> 00:46:46,970 اسمحى لى بأن أساعدك فى حقيبتك شكرا 658 00:46:47,038 --> 00:46:49,063 الى اللقاء يا جيسيكا الى اللقاء يا بيللى 659 00:46:49,140 --> 00:46:51,108 الوداع شكرا 660 00:46:51,175 --> 00:46:53,473 Good-bye, Jessica. Jessica! 661 00:46:53,544 --> 00:46:56,513 رحلة العودة ستكون كئيبة بدونك 662 00:46:56,580 --> 00:46:59,515 هنرى, يا لها من مجاملة رقيقة 663 00:46:59,583 --> 00:47:02,575 ولكنى اعتقد اننى يجب ان اقضى بضعة ايام هنا مع مارجو 664 00:47:02,653 --> 00:47:05,019 بالطبع, ولكن هذا ليس عدلا 665 00:47:05,089 --> 00:47:07,887 ان تنتهى علاقة مثيرة هكذا حتى قبل ان تبدأ ؟ 666 00:47:07,959 --> 00:47:10,894 حقا يا هنرى, لقد كنت اعتزم الوقوف فى لندن 667 00:47:10,962 --> 00:47:13,556 فى طريق عودتى الى امريكا حقا ؟ يا للسعادة 668 00:47:13,631 --> 00:47:16,691 سأزور ابنة عم لى يا للملل 669 00:47:16,767 --> 00:47:19,895 ربما قد اجد بعض الوقت 670 00:47:19,971 --> 00:47:22,235 او بعض الأمسيات ؟ 671 00:47:22,306 --> 00:47:24,240 سأكون فى المطار لتحيتك 672 00:47:24,308 --> 00:47:26,367 والزهور فى يد والقلب فى يد 673 00:47:26,444 --> 00:47:30,938 وربما جريمة تحتاج الى الحل لا ارجوك 674 00:47:31,015 --> 00:47:33,415 فى مجال عملنا 675 00:47:33,484 --> 00:47:35,816 لا تعرفين ابدا 676 00:47:36,816 --> 00:47:56,816 مع تحيـــــــــــات د/مجـــــــــدى بسيـــــونى