1
00:00:06,008 --> 00:00:08,401
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:10,319 --> 00:00:12,378
* الجنس و المدينة *
الموسم الرابع

3
00:00:43,002 --> 00:00:45,511
الحلقة السادسة
الكلام سهل يا عزيزتي

4
00:00:45,512 --> 00:00:48,845
مشاهدة ممتعة
SSDD_A@hotmail.com

5
00:00:48,847 --> 00:00:53,141
رغم حقيقة وجود أكثر
(من ثمانية مليون شخص بـ(مانهاتن

6
00:00:53,310 --> 00:00:57,604
هناك أوقات نشعر فيها
بالوحدة و الانهيار

7
00:00:57,773 --> 00:01:01,723
أوقات حتى أكثر الناجين إبداعاً
يحتاج لوضع رسالة في زجاجة

8
00:01:01,902 --> 00:01:04,607
أو على جهاز الرد الآلي

9
00:01:06,032 --> 00:01:09,483
(أنا (إيدان
لست موجوداً، اترك رسالة

10
00:01:20,005 --> 00:01:24,049
ذراعان قويان، ذراعان قويان
من الأرض للجنة

11
00:01:24,217 --> 00:01:26,922
تذكرن أن لكل لحظة معناها

12
00:01:27,095 --> 00:01:30,880
تساءلت ما يعنيه رغبتي
في التحدث لحبيبي السابق ثانيةً

13
00:01:31,058 --> 00:01:34,178
(أجريت مكالمات يائسة لـ(إيدان -
ماذا؟ -

14
00:01:34,353 --> 00:01:38,433
تلك المكالمات التي لا تعرفين
بها ما تقولين إن رد

15
00:01:38,607 --> 00:01:42,985
إنها مقامرة روسية عاطفية -
تقصدين أنكِ تتصلين ثم تضعين السماعة؟ -

16
00:01:43,154 --> 00:01:45,859
تقريباً هذا ما يحدث -
لماذا؟ -

17
00:01:46,032 --> 00:01:50,196
لا أعلم لماذا أخبرك
لا تقولي لأحد

18
00:01:52,205 --> 00:01:53,616
كاري)، قولي لهن ما قلت لي)

19
00:01:53,790 --> 00:01:58,417
أنني لن أذهب لحصة الرقص الأفريقية
معكِ ثانيةً أم أنكِ لا تكتمين الأسرار؟

20
00:01:58,587 --> 00:02:01,671
(كاري) تتصل بـ(إيدان) -
ثم أضع السماعة -

21
00:02:01,840 --> 00:02:06,965
لماذا تتصلين به؟ -
أظنني أريده ثانيةً -

22
00:02:08,514 --> 00:02:10,008
كيف أفعل هذا؟

23
00:02:10,182 --> 00:02:14,512
أولاً، يجب أن تقبلي حقيقة
أنه قد لا يود سماعها أصلاً

24
00:02:14,687 --> 00:02:17,474
سأتقبلها
كيف أفعل هذا؟

25
00:02:17,648 --> 00:02:20,733
"لا تفعلي، كلمة واحدة" "جرانولا
ليس طبعك

26
00:02:20,902 --> 00:02:25,730
إيدان) بارع، لقد نظف أرضيتها)
يجب فقط أن يتخلص من التركواز و الكرش

27
00:02:25,907 --> 00:02:30,486
الكرش اختفت تماماً
بذلك الافتتاح الأسبوع الماضي بدا بأفضل حال

28
00:02:30,662 --> 00:02:34,031
لقد أصبح (إيدان) المعدل -
جرانولا" قليل الدهون" -

29
00:02:34,207 --> 00:02:38,668
يبدو جيداً، لكن ليس سبب رغبتي بعودته
أفتقده فحسب

30
00:02:38,837 --> 00:02:41,755
أكنتِ تفتقدينه قبل رؤيته؟ -
ماذا عن التركواز؟ -

31
00:02:41,924 --> 00:02:45,257
أفتقده
أفتقده منذ أشهر

32
00:02:47,096 --> 00:02:51,343
تحتاجين إلى الاقتراب بحذر
في حالة إن رفضك، رسالة إلكتروينة

33
00:02:51,517 --> 00:02:55,847
لا أؤمن بذلك، أنا عتيقة الطراز
أفضل الاتصال و وضع السماعة

34
00:02:56,022 --> 00:02:59,272
يجب أن تدخلي على الشبكة
لو حتى للإباحية فحسب

35
00:02:59,442 --> 00:03:03,440
أرجوكِ كفي عن إرسالها -
إنها مضحكة -

36
00:03:03,613 --> 00:03:06,899
لا يمكنني إرسال له رسالة
إنه أمر مثير للشفقة

37
00:03:07,075 --> 00:03:11,536
يمكنك التسوق على الإنترنت -
لا، التسوق هو لعبتي -

38
00:03:11,705 --> 00:03:15,454
أعرف ما تفعلين
لا تتصلي ولا ترسلي شيئاً

39
00:03:15,626 --> 00:03:20,703
فقط اذهبي لمتجر الأثاث مرتدية هذه

40
00:03:20,881 --> 00:03:22,921
ما هذه؟ -
حلمة زائفة -

41
00:03:23,092 --> 00:03:27,090
و لماذا نحملها؟ -
إنها حملة دعائية -

42
00:03:27,263 --> 00:03:30,217
أهناك مجلس للحلمات؟

43
00:03:30,391 --> 00:03:34,389
الحلمات كبيرة جداً الآن
افتحي أي مجلة

44
00:03:34,562 --> 00:03:38,394
ليست بهذه البرودة
يرتدون أو يستعملون هذه

45
00:03:38,566 --> 00:03:43,525
أريد أن أرى كيف تعمل -
سامانثا) بالفعل رائدة بصدرها) -

46
00:03:43,697 --> 00:03:48,323
ميراندا)، جربيهما أنتِ) -
أود رؤية هذا -

47
00:03:48,493 --> 00:03:53,239
لست متأكدة، لكن أظن صدري شعر بالإهانة
غطوني

48
00:03:54,166 --> 00:03:56,075
هكذا

49
00:03:56,919 --> 00:03:59,125
هذا فاحش
سيري

50
00:04:02,800 --> 00:04:06,335
لقد استبدلنا حلمتي (ميراندا) بأخرتين مطاطيتين

51
00:04:06,512 --> 00:04:08,884
لنرى ما يحدث

52
00:04:13,603 --> 00:04:15,892
أريد حلمتيَّ

53
00:04:16,064 --> 00:04:21,604
اليوم التالي، بدون حلمات
أشعرتني روح (ميراندا) بالخجل

54
00:04:21,778 --> 00:04:26,487
كانت تتدرب للماراثون
و لم يكن الجري وحده من يزيد ضربات قلبها

55
00:04:26,658 --> 00:04:29,149
أواثق أنك بالمجموعة الصحيحة؟ -
ميل لكل عشر دقائق؟ -

56
00:04:29,328 --> 00:04:31,486
كنت هنا الأسبوع الماضي -
أعلم -

57
00:04:31,663 --> 00:04:34,618
المشكلة هي أننا لا نجد
رجال وسماء بتلك المجموعة

58
00:04:34,792 --> 00:04:40,131
كلهم بالميل لسبع دقائق -
أنا أبطأ الرجال الوسماء إذاً؟ -

59
00:04:41,132 --> 00:04:42,959
جراحة بالركبة

60
00:04:44,719 --> 00:04:48,503
هل ركضت بالماراثون من قبل؟ -
الأربع سنوات الأخيرة -

61
00:04:48,681 --> 00:04:51,635
ماذا عنكِ؟ -
أول مرة -

62
00:04:51,810 --> 00:04:55,475
يجب أن نتدرب طوال الأسبوع -
أهناك دورات جري به؟ -

63
00:04:55,647 --> 00:04:58,220
لا أدري
قصدتنا نحن الاثنين

64
00:04:58,400 --> 00:05:00,856
بالتأكيد
سيكون هذا رائعاً

65
00:05:01,028 --> 00:05:05,072
(تحمست (ميراندا
لكن لم تكن متأكدة

66
00:05:05,240 --> 00:05:09,321
إن كان يريد أكثر من
مجرد رفيقة بالجري

67
00:05:09,995 --> 00:05:14,207
بأعلى المدينة، استمر ماراثون
تشارلوت) لإعادة تصميم المنزل)

68
00:05:14,375 --> 00:05:17,376
لا أصدق أنني شككت بهذه الخلفية

69
00:05:17,545 --> 00:05:21,412
أحبها جداً
و أحبك

70
00:05:23,968 --> 00:05:28,761
أظننا انتهينا بهذه الغرفة
وقت الانتقال للمكتب

71
00:05:29,599 --> 00:05:33,383
هناك غرفة واحدة بكل زيجة
تطرح السؤال

72
00:05:33,562 --> 00:05:36,847
إلى متى نريد أن نظل وحدنا"؟"

73
00:05:37,024 --> 00:05:40,190
إنها قرب غرفة نومنا
...لذا

74
00:05:42,571 --> 00:05:44,694
ماذا تريد أن تفعل بها؟

75
00:05:44,865 --> 00:05:47,024
...قد تكون غرفة مناسبة لـ

76
00:05:47,201 --> 00:05:49,407
...ط..ف

77
00:05:49,578 --> 00:05:51,238
ل؟...

78
00:05:52,123 --> 00:05:54,696
لدينا حمامات كافية

79
00:05:57,295 --> 00:06:00,331
اتفق (تراي) و (تشارلوت) أخيراً

80
00:06:00,506 --> 00:06:03,211
و كان طفلاً

81
00:06:03,384 --> 00:06:07,003
ذهبت (سامانثا) للتسوق بالحلمتين

82
00:06:07,180 --> 00:06:10,929
"و أحضرت "كابرنيه 94" و "هارفرد 84

83
00:06:11,101 --> 00:06:14,185
ليس هذا شيئاً
إنه أمر تافه

84
00:06:14,354 --> 00:06:16,976
لا يمكننا سحبها
لأن هذا ما تقول

85
00:06:17,149 --> 00:06:20,898
أسس (وارين درايفس) استراتيجية الاتصال

86
00:06:21,070 --> 00:06:25,531
التي جعلت شركة "إكسون" للبترول
تتعرض لحادث بدلاً من كارثة

87
00:06:25,699 --> 00:06:28,107
عليَّ الرحيل

88
00:06:28,286 --> 00:06:32,414
و المرة التالية تحدث إليَّ
قبل أن تتحدث للصحافة

89
00:06:33,291 --> 00:06:34,915
آسف لهذا

90
00:06:35,084 --> 00:06:37,754
بخصوص التحدث بالهاتف
أم تحديقك بحلمتيَّ؟

91
00:06:37,921 --> 00:06:40,626
بخصوص التحدث على الهاتف

92
00:06:48,765 --> 00:06:51,766
تلك الليلة، حاولت إرسال أول بريد

93
00:06:51,935 --> 00:06:56,016
(كلام ظريف لكن مثير لكن عقلاني لـ(إيدان

94
00:06:57,107 --> 00:06:58,934
"أفتقدك"

95
00:07:01,153 --> 00:07:02,980
أتفتقدني"؟"

96
00:07:15,794 --> 00:07:20,171
عبر المدينة
كانت (سامانثا) تضاجع أحد الذكور

97
00:07:25,721 --> 00:07:28,556
كممارس للجنس
كان (وارين) رائعاً

98
00:07:28,724 --> 00:07:32,935
لكن كمخطط للاتصالات
ارتكب غلطة واحدة كبيرة

99
00:07:33,103 --> 00:07:37,018
سامانفا)، أيريد عضوك الصغير)
زيارة جميلة

100
00:07:37,191 --> 00:07:39,647
من أستاذي الكبير؟

101
00:07:43,489 --> 00:07:46,111
لم يقل هذا؟

102
00:07:46,284 --> 00:07:49,867
ليس ما قال هو ما يضايقني
بل طريقة الكلام، كأنه يحدث طفلة

103
00:07:50,038 --> 00:07:52,790
كيف يظنون أن هذا مثير؟

104
00:07:52,957 --> 00:07:57,620
إنه كوضع الصلصة على الضلوع
"توقف، أنت تفسدها"

105
00:07:57,796 --> 00:08:00,750
أمر مؤسف
لأن الرجل مثير

106
00:08:00,924 --> 00:08:03,676
اضطررت للجلوس على وجهه ليصمت

107
00:08:03,844 --> 00:08:06,715
بعض الرجال يستخدمون أسلوب
التحدث للأطفال لتفادي الحميمية

108
00:08:06,889 --> 00:08:11,100
و آخرون لا يستجيبون للبريد الإلكتروني -
لم يرد (إيدان)؟ -

109
00:08:11,268 --> 00:08:13,510
مر 14 ساعة
لكن من يعد؟

110
00:08:13,688 --> 00:08:15,348
يا إلهي

111
00:08:16,607 --> 00:08:20,356
أليس هذا رائعاً؟ -
ألا تريه صغيراً؟ -

112
00:08:21,446 --> 00:08:25,526
يا بنات، أنا و (تراي) نحاول الإنجاب

113
00:08:27,202 --> 00:08:30,535
لماذا؟ -
ألا تري أنه عليكِ الانتظار؟ -

114
00:08:30,705 --> 00:08:33,742
لقد عدتما للتو -
لا أطيق الانتظار -

115
00:08:33,917 --> 00:08:37,582
أنا أكبر امرأة أعرفها
لم تنجب بعد

116
00:08:37,754 --> 00:08:41,088
أكبر امرأة متزوجة تريد واحداً

117
00:08:41,258 --> 00:08:44,378
أنا سعيدة جداً لكما -
شكراً -

118
00:08:44,553 --> 00:08:49,096
أعدكن ألا أكون إحدى الأمهات
التي تحدث عن جني الحفاضات

119
00:08:49,266 --> 00:08:51,555
جيد

120
00:08:51,727 --> 00:08:53,387
انظروا هنا

121
00:08:53,563 --> 00:08:56,314
ما جني الحفاضات هذا؟ -
لا أدري -

122
00:08:56,482 --> 00:08:59,567
أليس من نعينه لتغيير الحفاضات؟

123
00:09:03,073 --> 00:09:05,908
كانت (تريشيا واتسون) واحدة
من تلك الأمهات المتمدينات

124
00:09:06,076 --> 00:09:10,121
و التي تعتبر "بارني" سلسلة
محلات لا ديناصور

125
00:09:10,288 --> 00:09:14,073
(أخبرني (كليف) أنكِ عدت لـ(تراي
أنا سعيدة جداً

126
00:09:14,251 --> 00:09:17,750
(هذه (ماري إليزابيث -
(مرحباً، أنا (تشارلوت -

127
00:09:17,921 --> 00:09:20,247
سعدت بمقابلتك

128
00:09:20,424 --> 00:09:23,758
أنا و (تراي) نحاول الإنجاب -
عظيم -

129
00:09:23,928 --> 00:09:29,634
تعالي أنتِ و (كليف) هذا الأسبوع
لقد أعدنا تصميم غرفة الطعام للتو

130
00:09:29,809 --> 00:09:33,392
أود هذا
لكن يصعب إيجاد جليسة لثلاثة أطفال

131
00:09:33,563 --> 00:09:37,014
لا أصدق أني سني 34 و لدي 3 أطفال

132
00:09:40,487 --> 00:09:44,532
دعوت آل (واتسون) و أولادهم للعشاء يوم الثلاثاء

133
00:09:45,784 --> 00:09:51,371
تشارلوت)، 35 عام دون أطفال)
قررت أنه حان الوقت للعمل الجاد

134
00:09:52,291 --> 00:09:55,624
اليوم التالي أنهيت مقالة كنت أكتبها

135
00:09:55,794 --> 00:09:58,416
"لازال لا رد من (إيدان) بعد 36 ساعة"

136
00:10:00,007 --> 00:10:03,423
انتظر الهنود ستة أشهر للرد

137
00:10:03,594 --> 00:10:07,259
انتظرت أنا ستة أشهر لأدرك
(أنني أود البقاء مع (إيدان

138
00:10:07,432 --> 00:10:10,136
و الآن لا أطيق الانتظار دقيقة

139
00:10:10,310 --> 00:10:14,438
أكل هذه التطورات بالاتصال تساعدنا على الاتصال؟

140
00:10:14,606 --> 00:10:19,683
بماسائل الحب
أهل الأفعال حقاً أقوى من الكلمات؟

141
00:10:19,861 --> 00:10:24,274
قررت أن أتحرك
و هذه المرة رد

142
00:10:25,617 --> 00:10:28,535
لماذا لا ترد على رسالتي؟ -
من معي؟ -

143
00:10:28,704 --> 00:10:31,990
(أنا (كاري
مرحباً

144
00:10:33,167 --> 00:10:37,269
كنت أسأل فقط إن كانت وصلك رسالتي
"شوجال"

145
00:10:37,398 --> 00:10:39,545
ماذا؟ -
شوجال"، اسمي الحركي" -

146
00:10:39,715 --> 00:10:43,464
أظنه وصلني و مسحته -
ليس هذا تصرفاً طيباً -

147
00:10:43,636 --> 00:10:47,848
تصلني رسائل فاسدة كثيرة
فإن وصلني عنوان لا أعرفه

148
00:10:48,016 --> 00:10:50,055
مشكلتي عكسك تماماً

149
00:10:50,226 --> 00:10:53,892
(وصلني رسالتين من (ميراندا
"و أخرى ترحب بي في "إيه أول إل

150
00:10:54,064 --> 00:10:56,056
ماذا تقول؟

151
00:10:56,233 --> 00:11:00,480
كيفية استخدام الخصائص المختلفة
و الترحيب بي

152
00:11:00,654 --> 00:11:02,314
...لا، التي

153
00:11:02,489 --> 00:11:06,072
التي..التي أرسلتها لك؟

154
00:11:08,037 --> 00:11:11,203
لا يهم
أتعلم فيم كنت أفكر؟

155
00:11:11,373 --> 00:11:14,043
كنت أفكر أن نخرج أنا و أنت
(و (ستيف) و (ميراندا

156
00:11:14,210 --> 00:11:19,002
كمجموعة معاً لنمرح

157
00:11:19,173 --> 00:11:22,507
يبدو أمراً جيداً -
حسناً، هل أعد الأمر؟ -

158
00:11:34,356 --> 00:11:38,568
(قادت دورة الركض (ميراندا
إلى دعوة لتناول القهوة

159
00:11:38,735 --> 00:11:43,362
مما جعلها تظن أن الرجل الماراثون
لديه ما أكثر من الجري

160
00:11:45,284 --> 00:11:48,570
أنا متعرقة -
طعمك رائع -

161
00:12:11,728 --> 00:12:14,646
هل وصلتك رسالة عن الموعد المزدوج؟

162
00:12:14,815 --> 00:12:19,062
نعم، و أتجاهله -
البريد الإلكتروني لم يبهرني حتى الآن -

163
00:12:19,236 --> 00:12:22,439
لم أخرج مع (ستيف)؟ -
لن تفعلي -

164
00:12:22,615 --> 00:12:25,450
بل ستخرجي معي كحماية فقط

165
00:12:25,618 --> 00:12:28,951
(و سيلعب (ستيف) نفس الدور لـ(إيدان

166
00:12:29,121 --> 00:12:33,784
هلا شرحت هذا لـ(ستيف) حتى لا يسئ الفهم؟
لأنني أواعد أحداً الآن

167
00:12:33,960 --> 00:12:35,584
رجل الماراثون؟

168
00:12:35,753 --> 00:12:39,454
مارسنا الجنس بعد الركض -
أظن كان مهتماً -

169
00:12:39,632 --> 00:12:42,669
هل شرف اسمه الحركي؟ -
كان جيداً -

170
00:12:42,844 --> 00:12:46,628
عدا أنه...لعق مؤخرتي

171
00:12:48,433 --> 00:12:52,265
...كوني دقيقة، أتعنين المؤخرة نفسها أم -
كان أكثر تعمقاً من هذا -

172
00:12:53,439 --> 00:12:57,852
انتظري لحظة
أتعنين الجنس من المؤخرة؟

173
00:12:58,027 --> 00:13:00,981
أخشى هذا
و رأيته غريباً

174
00:13:01,155 --> 00:13:03,907
إنه غريب، صحيح؟
هل تسير العلاقات هكذا الآن؟

175
00:13:04,075 --> 00:13:07,526
إن أراد الرجل، فلم لا؟ -
أحد غير (سامانثا)؟ -

176
00:13:08,204 --> 00:13:10,695
لا أترك رجلاً يفعل هذا معي

177
00:13:12,167 --> 00:13:16,994
كاد أن يحدث هذا مرة
لكن شعرت أنه ضل الطريق

178
00:13:17,172 --> 00:13:20,173
تراي) يحب ذلك)

179
00:13:21,218 --> 00:13:23,045
نحن متزوجان

180
00:13:23,220 --> 00:13:27,549
أنا في جماعة الجنس البطئ بالتأكيد
(حتى إن وافقت (تشارلوت

181
00:13:27,724 --> 00:13:30,679
هناك شئ ما جديد بخصوص الرجال و المؤخرة

182
00:13:30,853 --> 00:13:35,978
صحيح، آخر من واعدت من الرجال
كانوا أكثر تشوقاً للتطرق إليها

183
00:13:36,150 --> 00:13:40,195
كيف حدث هذا؟
من أخبرهم أنه بإمكانهم لمس المؤخرة؟

184
00:13:40,363 --> 00:13:43,696
أظن أن رجل ما ثرثار
وجد امرأة تحبها

185
00:13:43,866 --> 00:13:46,073
و قال للجميع
"النساء تحب هذا"

186
00:13:46,244 --> 00:13:48,533
من هذا الرجل؟ -
من المرأة التي أحبته؟ -

187
00:13:48,705 --> 00:13:51,990
اسأل مجرب ولا تسأل طبيب -
هذه هي -

188
00:13:52,167 --> 00:13:55,037
ربما ما كان عليَّ الابتعاد سريعاً

189
00:13:55,212 --> 00:13:58,663
هل خرجت من دائرة المؤخرة للأبد؟
لا يمكنني أن أطلبها

190
00:13:58,840 --> 00:14:04,001
فقط ميلي إليها، دون أي كلمات
سيتفهم الإشارة

191
00:14:04,179 --> 00:14:06,931
لكن أعليَّ عندها المبادلة؟

192
00:14:07,099 --> 00:14:09,886
لا، لا يمكنني أن أفعلها أبداً

193
00:14:10,060 --> 00:14:11,887
ولا أنا -
ولا أنا -

194
00:14:12,063 --> 00:14:14,055
حقاً؟

195
00:14:15,233 --> 00:14:19,776
(لك الليلة، قامت (تشارلوت
بواجب زوجي تقليدي

196
00:14:19,946 --> 00:14:22,484
طبخت العشاء لزوجها و ضيوفهما

197
00:14:22,657 --> 00:14:24,448
تفضلوا

198
00:14:26,077 --> 00:14:28,284
(يبدو هذا مذهلاً يا (تشارلوت

199
00:14:28,455 --> 00:14:32,618
تريش) تنذهل أن هناك من يحسن الطبخ) -
لديها ثلاثة أطفال يشغلونها -

200
00:14:32,793 --> 00:14:35,414
لا أريد الجلوس بجوار تلك السيدة

201
00:14:35,587 --> 00:14:37,247
هذه واحدة

202
00:14:38,215 --> 00:14:41,086
كم أمامه؟ -
حوالي 45 -

203
00:14:41,260 --> 00:14:43,087
لا أريد

204
00:14:44,597 --> 00:14:47,218
يمكننا إعادة الترتيب إن أردتم -
لا مشكلة -

205
00:14:49,101 --> 00:14:52,055
أتريد مستنشقتك؟ -
إنه مصاب بالربو -

206
00:14:52,230 --> 00:14:56,227
لن يلعب الرياضة كثيراً -
ليس كل الأولاد يمارسون الرياضة -

207
00:14:56,401 --> 00:14:59,105
لا تتحدثي إليَّ كأحد أولادك

208
00:14:59,279 --> 00:15:00,903
(اصعد يا (مارتن

209
00:15:04,909 --> 00:15:07,661
(حذاء جميل يا (هانك -
كان حذائي -

210
00:15:07,829 --> 00:15:11,245
و الآن لا يرتدي غيره -
لا تتحدث عن ذلك -

211
00:15:11,416 --> 00:15:13,789
لا تتحدثي إليَّ هكذا

212
00:15:13,961 --> 00:15:17,377
تلك الليلة، لم يمارس (تراي) و (تشارلوت) الجنس

213
00:15:17,548 --> 00:15:20,003
أو الليلة التالية

214
00:15:20,175 --> 00:15:23,758
تلك المرة
كان الكسل أعلى وقعاً من الكلمات

215
00:15:23,929 --> 00:15:27,678
جاء الرجل المتخصص بقتل الحشرات
...و وضع بعضها في

216
00:15:27,850 --> 00:15:31,017
أما أنا فكنت أتحدث كثيراً

217
00:15:31,187 --> 00:15:34,058
قلت له
ما هم يا سيدي"؟"

218
00:15:34,232 --> 00:15:38,182
"فيقول "لا أدري، لهذا سأرسلها للمعمل

219
00:15:38,361 --> 00:15:40,983
(فقلت لنفسي أننا بـ(نيويورك
و أنه مقاوم للحشرات

220
00:15:41,156 --> 00:15:44,489
و لا يعرف ما لديَّ
فالأمر سئ بالتأكيد

221
00:15:52,042 --> 00:15:55,163
أود الذهاب للحمام -
كنت سأذهب أيضاً -

222
00:15:55,297 --> 00:15:58,330
ثم؟ -
الرجال لا تفعل ذلك -

223
00:15:58,507 --> 00:16:00,796
يمكن للنساء أما نحن فلا -
يجب أن تذهب -

224
00:16:00,968 --> 00:16:04,468
راحة من الاجتماع -
أنا رجل بم يكفي -

225
00:16:04,639 --> 00:16:08,886
أيجب أن تقول ذلك؟ نحن شريكان بحانة فعلاً
سيشك بنا الناس

226
00:16:09,060 --> 00:16:11,349
سنذهب للحمام

227
00:16:12,689 --> 00:16:15,856
يحتاج (إيدان) فعلاً لحماية بالحمام

228
00:16:16,026 --> 00:16:17,899
أظنني بخير -
تعنين أنكِ نسيته؟ -

229
00:16:18,069 --> 00:16:22,233
لا، أظن أنه بإمكانك الذهاب -
لن أتناول شيئاً حتى؟ -

230
00:16:22,407 --> 00:16:26,654
إن لم ترحلي الآن
سنضطر لإنهاء الليلة معاً

231
00:16:26,829 --> 00:16:31,870
عناق، و نركب سيارة أجرة معاً
و لن أجد وقتاً أقضيه معه

232
00:16:31,871 --> 00:16:35,264
نعم، حسناً -
حسناً -

233
00:16:35,421 --> 00:16:37,994
أيمكنك أخذ (ستيف) معكِ؟

234
00:16:45,056 --> 00:16:47,677
شكراً لتوصيلي للمنزل

235
00:16:47,851 --> 00:16:51,184
تعيش بقرب المطعم
هذا أقل واجب

236
00:16:54,274 --> 00:16:57,690
سعدت برؤيتك الليلة -
أريد أن نعود لبعضنا -

237
00:16:57,861 --> 00:17:02,986
كنت أخشى أن تقولي شيئاً كهذا

238
00:17:05,911 --> 00:17:08,829
كنت أود تجربة الصداقة فقط

239
00:17:08,998 --> 00:17:11,571
لكن لا يمكنني الدخول في علاقة معكِ

240
00:17:12,877 --> 00:17:15,249
...لكنك

241
00:17:17,215 --> 00:17:20,418
وضعت يدك على يدي

242
00:17:21,636 --> 00:17:24,922
ماذا؟ -
..بالمطعم، أنت -

243
00:17:25,098 --> 00:17:27,767
كنت أحاول إراحتك

244
00:17:27,934 --> 00:17:31,766
بدوت متوترة و أنتِ تحكين
قصة الحشرات

245
00:17:40,239 --> 00:17:43,406
...أظن إذاً أنه عليَّ

246
00:17:46,954 --> 00:17:49,077
طابت ليلتك

247
00:17:58,591 --> 00:18:00,631
طابت ليلتك

248
00:18:00,802 --> 00:18:04,088
لم ترد (ميراندا) على هاتفها
فتركت لها رسالة يائسة

249
00:18:04,264 --> 00:18:07,633
و بدأت أرسل لها رسالة إلكترونية

250
00:18:11,813 --> 00:18:15,514
كنت سأتصل بكِ
كنت أدردش مع رجل الماراثون

251
00:18:15,692 --> 00:18:19,311
مذهل، هل يود أن تلعقي مؤخرته؟

252
00:18:19,488 --> 00:18:23,616
إن سارت الأمور بيننا جيداً
فلا تكرري هذه المحادثة

253
00:18:23,784 --> 00:18:28,114
إنه قادم -
أظنك ستتناولين الحلو إذاً -

254
00:18:28,289 --> 00:18:32,038
ماذا حدث لحمايتي خارج المطعم؟
حاول (ستيف) تقبيلي

255
00:18:32,210 --> 00:18:35,080
إيدان) قبلني)
كدنا نتبادل القبلات

256
00:18:35,255 --> 00:18:40,166
لم أكن سأفعل لأنه أراد أن نكون أصدقاء
لكن قبلني، ماذا يعني ذلك؟

257
00:18:41,845 --> 00:18:44,881
يا إلهي، إنه على الإنترنت
أيمكنه رؤيتي؟

258
00:18:45,057 --> 00:18:47,808
لا، ابتعدي عن الحاسوب فقط -
سأعود -

259
00:18:47,976 --> 00:18:50,514
لبيت (إيدان)؟ -
أعلم أنه بالمنزل -

260
00:18:50,687 --> 00:18:52,645
ارسلي له رسالة أو ما شابه

261
00:18:52,815 --> 00:18:55,685
لا، لأنه سيقول أنه لا يريد رؤيتي

262
00:18:55,859 --> 00:18:59,644
لكنني أعرف أنه يريد
"كلماته تقول "لا" لكن قبلته تقول "نعم

263
00:18:59,822 --> 00:19:02,230
هذا عذر المغتصبين

264
00:19:02,408 --> 00:19:05,113
أعلم أنه لا يزال يكن لي المشاعر

265
00:19:06,412 --> 00:19:11,537
عندما يفعل الرجل أشياء غليطة
تعتبر نوع من الرومانسية

266
00:19:17,841 --> 00:19:22,384
عندما تفعلها النساء
تعتبر نوع من اليأس أو الجنون

267
00:19:22,554 --> 00:19:25,224
كنت أود إثبات أنني لم أكن أيهما

268
00:19:29,353 --> 00:19:31,061
أهلاً بك ثانيةً

269
00:19:33,941 --> 00:19:37,441
لا تقولي أنكِ هنا منذ صعدت

270
00:19:37,612 --> 00:19:40,399
لا، عدت للمنزل -
و أتيت ثانيةً؟ -

271
00:19:40,573 --> 00:19:43,574
أتيت ثانيةً

272
00:19:44,661 --> 00:19:48,361
...أظن

273
00:19:49,791 --> 00:19:53,871
أنا متأكدة أنه لا زال بيننا شئ ما

274
00:19:55,839 --> 00:19:59,504
استمتعت بوقتي الليلة معكِ
حقاً

275
00:19:59,676 --> 00:20:01,716
لكن أود التوقف هكذا

276
00:20:01,887 --> 00:20:06,596
أيمكنني الصعود و التحدث معك لدقائق؟

277
00:20:06,767 --> 00:20:12,224
لا أظنها فكرة جيدة -
لأجل ما قد يحدث؟ -

278
00:20:15,651 --> 00:20:18,107
لأن الوقت غير مناسب

279
00:20:20,531 --> 00:20:23,735
أعلم أنك خائف على الأرجح
أنا أيضاً

280
00:20:23,910 --> 00:20:27,326
لكن الأمر مختلف الآن
تغيرت الأمور

281
00:20:27,497 --> 00:20:31,791
أنا تغيرت
في الواقع، انتظر لحظة

282
00:20:31,960 --> 00:20:36,918
السجائر، أقلعت عنها
تخلصت من كل العادات السيئة

283
00:20:37,090 --> 00:20:43,010
هذه صفحة جديدة لأنني أفتقدك
افتقدك كثيراً

284
00:20:43,180 --> 00:20:47,308
و ليس فقط لأنك تبدو وسيماً جداً
و يجب أن تعرف ذلك

285
00:20:47,476 --> 00:20:52,518
لكنني أرقد بالفراش و أفكر بنا
أفكر بك تمسك بيدي

286
00:20:52,690 --> 00:20:55,181
لقد حطمت قلبي

287
00:21:06,496 --> 00:21:10,328
سامانفا)، أهب هلمتيكِ الصخيرتين)

288
00:21:10,500 --> 00:21:15,293
بينما كنت أتمنى لو قلت شيئاً
قررت (سامانثا) أن تفعل

289
00:21:17,675 --> 00:21:21,340
أنت مضاجع رائع
لكن لا أحتاج لحديث الأطفال

290
00:21:22,471 --> 00:21:26,255
"لا تسمها "هلمتين
إنه صدري

291
00:21:26,434 --> 00:21:29,304
و لا تحتاج لقول شئ عنه

292
00:21:29,479 --> 00:21:32,183
إنه مجرد جنس و هو رائع

293
00:21:37,739 --> 00:21:38,659
وارين)؟)

294
00:21:46,663 --> 00:21:51,788
أيمكنك الخروج؟
أيمكننا التحدث عن هذا كالكبار؟

295
00:21:51,960 --> 00:21:54,119
لم ننتهي

296
00:21:55,422 --> 00:21:58,174
كنت مقتربة جداً جداً

297
00:22:00,970 --> 00:22:04,754
حسناً
يمكنك تسميتها كما تريد

298
00:22:04,932 --> 00:22:07,969
سأرحل
لدي عمل مبكراً غداً

299
00:22:08,144 --> 00:22:11,394
لا تعبس
كنا نستمتع بوقتنا

300
00:22:11,564 --> 00:22:13,853
كان مجرد اقتراح

301
00:22:14,025 --> 00:22:16,397
أين حذائي؟

302
00:22:19,698 --> 00:22:24,241
أدركت (سامانثا) أنها ارتدت
الحلمتين و حذبت طفلاً كبيراً

303
00:22:25,704 --> 00:22:29,749
بمناسبة الحديث عن الأطفال
لازال (تشارلوت) و (تراي) يتجنبان المسألة

304
00:22:31,377 --> 00:22:34,413
وصلني هذا اليوم

305
00:22:35,047 --> 00:22:40,255
طلبته منذ أسبوع
احتاجوا وقتاً للحفر عليه، كنت قد نسيته

306
00:22:40,428 --> 00:22:44,473
كان لنا بعضنا"
ثم أصبح لدينا أنت

307
00:22:44,641 --> 00:22:48,721
ثم أصبح لدينا كل شئ
"مع الحب، أبوك و أمك

308
00:22:49,729 --> 00:22:53,181
كان تصرفاً سابق لأوانه
كنت متحمساً فحسب

309
00:22:53,358 --> 00:22:56,893
و الآن؟
لم تعد تريد أطفالاً؟

310
00:22:59,448 --> 00:23:02,733
بالطبع أريد
ألا تريدي؟

311
00:23:02,910 --> 00:23:05,911
(توقفنا عن المحاولة منذ مجئ آل (واتسون

312
00:23:10,501 --> 00:23:13,585
لا يود الأطفال الجلوس بجواري حتى

313
00:23:15,590 --> 00:23:18,295
أود أنا الجلوس بجوارك

314
00:23:25,433 --> 00:23:30,226
كنت أعرف (كليف) و (تريشيا) منذ تزوجا
كانا يحبان بعضهما جداً

315
00:23:31,398 --> 00:23:34,019
...و الآن هما

316
00:23:35,110 --> 00:23:37,103
والدان

317
00:23:43,661 --> 00:23:47,160
ربما إن أنجبنا طفلاً واحداً فقط؟

318
00:23:48,457 --> 00:23:50,783
واحد كبداية

319
00:23:51,627 --> 00:23:55,127
و نرى كيف نبلي
...بجانب

320
00:23:55,298 --> 00:24:00,719
ثم قال (تراي) نفس الكذبة
التي يقولها من يريدون الإنجاب لأنفسهم

321
00:24:00,887 --> 00:24:04,007
سيكون أولادنا مختلفين

322
00:24:04,182 --> 00:24:06,852
رغم أن التجربة أخافتهما قليلاً

323
00:24:07,018 --> 00:24:11,348
تلك الليلة مارس (تراي) و (تشارلوت) الحب
و ربما أنجبا طفلاً

324
00:24:11,523 --> 00:24:16,565
بأسفل المدينة
تعرضت (ميراندا) إلى لعق بمشكلة اتصالها

325
00:24:19,782 --> 00:24:23,483
و شعرت أنه عليها أن تفعل
شيئاً في المقابل

326
00:24:24,996 --> 00:24:29,076
أتود تدليكاً؟ -
أود كثيراً -

327
00:24:55,778 --> 00:24:58,530
لا أريد ذلك

328
00:24:58,698 --> 00:25:02,363
لماذا لم تقولي فقط أنكِ
لا تريدين قبل مواجهة مؤخرتي؟

329
00:25:33,442 --> 00:25:36,360
تلك المرة
لم نحتاج لكلمات

330
00:26:24,662 --> 00:26:30,119
تريدين أن تعوضي عن الماضي؟
تخليص ضميرك؟

331
00:26:31,503 --> 00:26:33,330
لأننا بخير؟

332
00:26:34,965 --> 00:26:39,010
لقد شغلت بالك كثيراً

333
00:26:40,512 --> 00:26:42,137
أنا بخير الآن

334
00:26:42,973 --> 00:26:44,468
لا

335
00:26:45,601 --> 00:26:47,226
...لا، أنا فقط

336
00:26:50,481 --> 00:26:52,557
أحبك

337
00:26:54,736 --> 00:26:57,405
لازلت أحبك
...فقط

338
00:26:59,866 --> 00:27:03,235
أود أن أكون حبيبتك ثانيةً

339
00:27:10,836 --> 00:27:13,505
يجب أن أفكر بالأمر

340
00:27:20,638 --> 00:27:25,181
قالت أفعاله أنه لايزال يحبني
أو ربما يفتقدني فحسب

341
00:27:25,351 --> 00:27:29,563
أو ربما يحتاج للحسم
ربما لن أعرف أبداً

342
00:27:33,443 --> 00:27:36,444
الصباح التالي
نتيجةً للإحراج الشديد

343
00:27:36,613 --> 00:27:39,186
حصلت (ميراندا) على ما تريد

344
00:27:39,366 --> 00:27:43,862
رفيق بالجري دفعها للوصول لمجموعة
الميل لكل تسع دقائق

345
00:27:47,040 --> 00:27:49,413
(لازالت لم أستلم رداً من (إيدان

346
00:27:59,178 --> 00:28:01,716
كاري)؟ هل أنتِ بالأعلى؟)

347
00:28:06,144 --> 00:28:09,809
حسناً، فلنجرب -
حقاً؟ -

348
00:28:10,815 --> 00:28:14,481
أتود الصعود؟ -
لا، وعدت (بيت) أن أسير به قليلاً -

349
00:28:15,904 --> 00:28:19,984
تريدين السير قليلاً؟ -
نعم -

350
00:28:20,158 --> 00:28:21,985
فلنسير قليلاً

351
00:28:23,328 --> 00:28:26,116
لا تتحرك
جسناً؟

352
00:28:29,710 --> 00:28:31,833
سآتي حالاً

353
00:28:35,415 --> 00:29:58,008
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com