1
00:01:02,968 --> 00:01:07,268
،لست مهووساً بالملابس المستعملة
فهم يطلقون عليها الكلاسيكية

2
00:01:07,439 --> 00:01:11,034
،إن فكرتم في الأمر
فهي ملابس متسخة

3
00:01:11,443 --> 00:01:14,412
،إنها نظيفة
فالناس يرتدون الملابس التحتية

4
00:01:14,579 --> 00:01:16,740
ولكنهم لا يرتدون
ملابس تحتية حديدية

5
00:01:16,915 --> 00:01:19,816
وذلك هو ما يتطلبه الأمر
لكي أرتدي تلك الملابس

6
00:01:20,452 --> 00:01:23,216
قد أنتقل إلى شقة
بعد أن ينتقل منها شخص غريب

7
00:01:23,388 --> 00:01:26,084
فلمَ أريد الإنتقال
إلى بنطال شخص ما؟

8
00:01:27,325 --> 00:01:29,953
ما من سراويل تحتية
كلاسيكية بالطبع

9
00:01:30,161 --> 00:01:32,686
ولكن ليس بسبب أن المرء
لم يستطع بيع سرواله التحتي

10
00:01:32,864 --> 00:01:34,695
ولكن لأن الرجال يرتدون
،سراويلهم التحتية

11
00:01:34,866 --> 00:01:37,494
حتى تتحلّل تماماً

12
00:01:37,736 --> 00:01:41,832
،يتمسك الرجال بسراويلهم التحتية

13
00:01:42,007 --> 00:01:46,967
حتى تتحلل كل أجزاء السروال
عن بكرة أبيها

14
00:01:47,178 --> 00:01:50,238
تتبخر السراويل التحتية بالواقع

15
00:01:50,448 --> 00:01:52,916
،حتى أننا لا نتخلّص منها
،وإنما نفتح نافذة

16
00:01:53,084 --> 00:01:55,177
وهي تخرج كخلية نباتية

17
00:01:55,387 --> 00:01:58,220
،هكذا يتخلّص الرجل من سرواله التحتي
ندخل... ثم تختفي

18
00:01:58,390 --> 00:02:00,153
هكذا الأمر بكل بساطة

19
00:02:07,343 --> 00:02:08,457
يجب أن لا نفعل

20
00:02:10,890 --> 00:02:13,181
سيكونون هنا في أى لحظة

21
00:02:13,381 --> 00:02:14,485
متي سيغادرون؟

22
00:02:15,015 --> 00:02:16,390
خلال يومان

23
00:02:17,099 --> 00:02:19,025
هذا كثير -
أعرف -

24
00:02:21,624 --> 00:02:24,008
فقط يومان آخران

25
00:02:24,208 --> 00:02:25,340
صحيح

26
00:02:25,540 --> 00:02:28,140
يوم الخميس الساعة الثالثة

27
00:02:28,340 --> 00:02:32,221
يمكنني أن أرقص طوال الليل
يمكنني أن أرقص طوال الليل

28
00:02:34,609 --> 00:02:36,789
أوه أهلا
لم نكن نعلم أن معك رفقة

29
00:02:36,889 --> 00:02:39,267
أجل، هذه رايتشل
أهلا

30
00:02:39,940 --> 00:02:41,663
سنعود في وقت لاحق

31
00:02:41,763 --> 00:02:42,793
ماذا، وقت لاحق؟ -
أى وقت؟ -

32
00:02:42,893 --> 00:02:44,224
أين ستذهبون؟

33
00:02:44,424 --> 00:02:47,123
سأقود بالجوار لبعض الوقت -
لا تمتلك سيارة -

34
00:02:47,323 --> 00:02:49,267
سنأخذ حافلة -
هيا توقفوا -

35
00:02:49,467 --> 00:02:50,472
لا نمانع

36
00:02:51,088 --> 00:02:53,530
لا عليكم، أنا كنت على وشك المغادرة
بأى حال

37
00:02:53,730 --> 00:02:57,093
هل أنت واثقة؟ لأننا لا نريد ... -
لا لا لا هذا جيد -

38
00:02:57,293 --> 00:03:00,528
سنشاهد قائمة شندلر لاحقاً ، صحيح؟
بالتأكيد

39
00:03:02,666 --> 00:03:04,322
سررت بمقابلتكم
سررت بمقابلتك

40
00:03:07,595 --> 00:03:08,677
كان عرضاً رائعاً

41
00:03:09,621 --> 00:03:10,360
أى عرض؟

42
00:03:11,852 --> 00:03:13,063
متي شاهدته؟

43
00:03:13,163 --> 00:03:15,183
ارون فاجأنا و جاءت إلين

44
00:03:15,879 --> 00:03:17,315
حقاً

45
00:03:18,232 --> 00:03:19,770
هذا مثير

46
00:03:19,970 --> 00:03:22,958
رأيناه يخرج من السيارة الليموزين خاصته

47
00:03:23,245 --> 00:03:25,109
شكله أفضل في التلفاز

48
00:03:29,429 --> 00:03:31,047
أهلا
أهلا جيري

49
00:03:31,927 --> 00:03:35,168
أنا جاك
أهلا جاك

50
00:03:36,125 --> 00:03:38,376
متي ستأتي لفلوريدا مجدداً؟

51
00:03:38,576 --> 00:03:41,057
وقتما أستطيع

52
00:03:41,938 --> 00:03:45,589
لا يزال لدي هذا القلم
الذي يمكنه الكتابة مقلوباً

53
00:03:45,789 --> 00:03:48,000
أجل، كان علي الحفاظ عليه

54
00:03:49,031 --> 00:03:51,384
اذا، أين والدك؟ -
انه هنا -

55
00:03:52,965 --> 00:03:53,852
نعم

56
00:03:55,072 --> 00:03:58,523
اسمع، لم يمكنني دخول الجراج

57
00:03:58,723 --> 00:03:59,722
ماذا تعني؟

58
00:03:59,922 --> 00:04:03,520
يوجد شيء ما في البوابة
انها لا تعمل

59
00:04:03,720 --> 00:04:05,992
لماذا لا تحاول هزها قليلا -
حاولت -

60
00:04:06,192 --> 00:04:08,248
حاولت لمدة 50 دقيقة

61
00:04:08,811 --> 00:04:11,566
أخبره أن يأتي هنا و يأخذ حاجياته

62
00:04:11,766 --> 00:04:14,212
أليس لديك ما تفعله سوي
القلق على صناديقه

63
00:04:14,250 --> 00:04:16,397
يجب أن تضغط على المقبض وأنت تلفه

64
00:04:16,597 --> 00:04:17,625
اخرج من هنا بمقبضك

65
00:04:17,956 --> 00:04:19,536
ماذا يريد منك؟

66
00:04:19,736 --> 00:04:21,833
ابني الغبي يمكنه أن يفتح هذا الباب

67
00:04:22,033 --> 00:04:23,465
ماذا فعلت؟

68
00:04:23,665 --> 00:04:25,731
فقط افعلها باكر الصباح

69
00:04:25,931 --> 00:04:26,931
أحتاجها

70
00:04:27,131 --> 00:04:29,860
سيكونون هنا أول شيء صباح الخميس

71
00:04:30,060 --> 00:04:33,275
صباح الخميس؟
أنت تعلم أننا سنغادر في الثالثة

72
00:04:33,475 --> 00:04:34,930
نعم ستغادرون في الثالثة

73
00:04:35,130 --> 00:04:36,873
كيف ستنتهي من كل هذا في الوقت

74
00:04:36,973 --> 00:04:39,893
لا تقلقي من هذا -
أجل، كيف ستنتهي في الوقت؟ -

75
00:04:40,546 --> 00:04:42,946
"قائمة شندلر"

76
00:05:10,057 --> 00:05:13,493
(أهلاً (جيري -
ما رأيك بالفيلم؟ -

77
00:05:13,694 --> 00:05:17,357
جيد جداً

78
00:05:17,665 --> 00:05:20,896
ألم تمرّ الثلاث ساعات بسرعة؟ -
بسرعة -

79
00:05:21,068 --> 00:05:23,366
ماذا عن النهاية، القائمة؟

80
00:05:23,938 --> 00:05:26,168
كانت قائمة رائعة

81
00:05:26,908 --> 00:05:28,705
ما رأيك في التصوير
بالأبيض والأسود؟

82
00:05:29,443 --> 00:05:30,933
الأبيض والأسود؟

83
00:05:31,279 --> 00:05:33,304
الفيلم بأكمله كان بالأبيض
والأسود

84
00:05:33,481 --> 00:05:36,507
لم أنتبه لذلك

85
00:05:36,817 --> 00:05:39,285
،لا تفكر في ذلك
فالأحداث كانت حافلة

86
00:05:39,453 --> 00:05:43,389
أجل، قد أشاهده ثانيةً

87
00:05:46,460 --> 00:05:49,258
كلمبوس) كان يحمل المفتاح)
ولكن عجز عن فتح الباب

88
00:05:49,430 --> 00:05:53,924
،ما عليك سوى الضغط عليه
تُدخل المفتاح وتضغط عليه

89
00:05:54,101 --> 00:05:56,797
اسمع، أرى الأمر برمته سخيفاً

90
00:05:56,971 --> 00:06:00,668
عندما تحصل على المعاطف، تعال -
حسناً، أنا في جانبك -

91
00:06:00,841 --> 00:06:02,308
ماذا مجدداً؟

92
00:06:02,476 --> 00:06:04,671
أحاول إستعادة بعض الملابس

93
00:06:04,845 --> 00:06:06,779
أتريد القدوم للعشاء الليلة؟

94
00:06:06,948 --> 00:06:08,711
أعدّت أمي الكثير من البايايا

95
00:06:08,883 --> 00:06:10,578
بايايا؟ أنا قادم

96
00:06:11,252 --> 00:06:14,585
(يبدو أن آل (سينفيلد
أعلى من مستوانا

97
00:06:14,822 --> 00:06:17,222
ما وجب أن أذكر شريكك بالسوء

98
00:06:17,391 --> 00:06:20,326
،لسنا شريكين تماماً
سأحصل على 25 % فقط

99
00:06:20,595 --> 00:06:23,393
خمس وعشرون بالمائة؟
أنت صاحب الفكرة

100
00:06:23,564 --> 00:06:26,397
أعلم ذلك -
ستقوم بكل العمل -

101
00:06:26,567 --> 00:06:28,558
هذا صحيح -
إنه يسرقك -

102
00:06:28,736 --> 00:06:32,137
أنت محق، إنه يسرقني -
يجب أن تحصل على المزيد -

103
00:06:32,306 --> 00:06:35,571
!إنه يسرقني -
لا تدعه يستغلك -

104
00:06:39,180 --> 00:06:40,647
هذا أنت

105
00:06:40,815 --> 00:06:43,340
أنت من بعت لي ملابس
الصيف العثّة

106
00:06:46,554 --> 00:06:48,522
...كنت أفكّر

107
00:06:48,689 --> 00:06:50,816
(لماذا سيحصل (كرايمر...
على 25 %؟

108
00:06:50,992 --> 00:06:52,653
لقد أخبرك بالمكان

109
00:06:52,827 --> 00:06:54,658
وإن يكن؟
لماذا يستحق ذلك 25 %؟

110
00:06:54,829 --> 00:06:57,525
،تلك أجرة المكتشف
أتدري ما هي أجرة المكتشف؟

111
00:06:57,698 --> 00:06:59,666
،إن إكتشفت شيئاً
حصلت على أجرة

112
00:06:59,834 --> 00:07:01,961
،أجرة المكتشف هي 10 بالمائة
لا أكثر

113
00:07:02,136 --> 00:07:03,660
فات الأوان الآن

114
00:07:04,038 --> 00:07:07,030
،تلك معاطفي
حفظتها وحافظت عليها

115
00:07:07,208 --> 00:07:08,937
كنت أنتظر وقت الحصاد
منذ وقت طويل

116
00:07:09,110 --> 00:07:11,510
لن تقول أي شيء

117
00:07:11,679 --> 00:07:13,203
أهلاً

118
00:07:14,282 --> 00:07:16,716
كنت أفكر في شي ما -
أجل، وأنا أيضاً -

119
00:07:16,884 --> 00:07:19,546
لا أعتقد أن الصفقة عادلة -
لا تظنها عادلة؟ -

120
00:07:19,720 --> 00:07:22,348
كلا، إكتشفت المكان
وخططت للموضوع برمته

121
00:07:22,523 --> 00:07:24,718
سأجري كل الإتفاقات -
أية إتفاقات؟ -

122
00:07:24,892 --> 00:07:27,588
ثمة إتفاقيات -
بالواقع، أنت تأخذ أكثر مما يجب -

123
00:07:27,762 --> 00:07:29,957
أكثر مما يجب؟ -
هذا صحيح، إنها معاطفي -

124
00:07:30,131 --> 00:07:31,496
% حسناً، أريد 35

125
00:07:31,666 --> 00:07:33,133
% أفكّر في 15

126
00:07:33,334 --> 00:07:36,735
لا مجال أن آخذ 15 -
!لن تأخذ 35 -

127
00:07:36,904 --> 00:07:38,735
حسناً، دعنا نتساوم

128
00:07:39,006 --> 00:07:42,134
خمس وعشرون بالمائة -
حسناً، إتفقنا -

129
00:07:43,978 --> 00:07:47,311
العثّ هو أكثر مخاوفي
عثّة واحدة قادرة على وضع البيض

130
00:07:47,481 --> 00:07:50,075
أتدري ماذا يحدث لليرقات؟
إنها تفقس بكل مكان

131
00:07:50,251 --> 00:07:51,650
أنا آسف

132
00:07:51,819 --> 00:07:54,219
خذ نقودك
وسآخذ ملابسي

133
00:07:54,388 --> 00:07:57,050
هذا بالكاد يعوّضني
عن الضرر

134
00:07:57,258 --> 00:08:00,489
أين الملابس إذاً؟ -
لقد حرقتها -

135
00:08:02,163 --> 00:08:03,596
هذا جيد

136
00:08:05,499 --> 00:08:07,490
،(أعلم أنهما أبواك (جيري

137
00:08:07,668 --> 00:08:09,260
وهما شخصان لطيفان

138
00:08:09,837 --> 00:08:11,566
،ولكن ألا تظنه غريباً

139
00:08:11,739 --> 00:08:15,573
أن رجلاً في الـ35
،يقطع كل هذه المسافات

140
00:08:15,743 --> 00:08:18,610
لكي يحرص على راحة
والدي شخص آخر؟

141
00:08:18,779 --> 00:08:21,111
ألا ترى ذلك خارقاً للعادة؟

142
00:08:21,349 --> 00:08:23,977
ذلك إنحراف

143
00:08:25,186 --> 00:08:27,654
فهما أبواك
ولست تفعل أي شيء

144
00:08:27,822 --> 00:08:29,119
فلمَ يفعل الغريب
كل ذلك؟

145
00:08:29,290 --> 00:08:30,757
بالكاد أستطيع الخروج معهما

146
00:08:30,925 --> 00:08:33,223
أرأيت؟
،ولا أستطيع التكلّم

147
00:08:33,394 --> 00:08:36,056
،لأنه يحاول أن يكون لطيفاً

148
00:08:36,230 --> 00:08:38,858
ولكن لا أحد بهذا اللطف

149
00:08:39,066 --> 00:08:42,627
لطيف بدرجة لا تصدّق -
أنت محقة، إنه مجنون -

150
00:08:42,803 --> 00:08:45,863
،أجل، إنه مجنون
هذا رأيي

151
00:08:46,307 --> 00:08:48,138
ماذا ستفعلين إذاً؟ -
لست أدري -

152
00:08:48,309 --> 00:08:50,038
أجهل ماذا أفعل

153
00:08:50,344 --> 00:08:53,074
رباه، ما رأيك بالفيلم؟

154
00:08:53,247 --> 00:08:56,307
ما رأيته كان رائعاً

155
00:08:56,517 --> 00:08:58,178
ماذا تعني بذلك؟

156
00:08:58,386 --> 00:09:01,981
لم أتمكن من مشاهدة
الفيلم بأكمله

157
00:09:02,656 --> 00:09:04,647
لمَ لا؟

158
00:09:05,025 --> 00:09:09,553
كنت أتغازل

159
00:09:12,433 --> 00:09:15,869
كنت تتغازل أثناء
قائمة (تشاندلر)"؟"

160
00:09:16,036 --> 00:09:17,469
لم أستطع المقاومة

161
00:09:17,671 --> 00:09:20,504
،لم أختلِ بها منذ وقت طويل
فعلت أقصى ما بوسعي

162
00:09:20,674 --> 00:09:23,973
أثناء "قائمة (تشاندلر)"؟ -
كلانا يقيم مع والديه -

163
00:09:24,145 --> 00:09:25,840
هل رآكما أحد
أو قال شيئاً؟

164
00:09:26,013 --> 00:09:29,039
،لا أعتقد ذلك
رأيت (نومان) ولكن لم يرني

165
00:09:37,825 --> 00:09:40,020
(أهلاً سيدة (سينفيلد

166
00:09:40,561 --> 00:09:43,257
(أهلاً (نومان

167
00:09:45,199 --> 00:09:46,632
جيري) ليس موجوداً)

168
00:09:48,335 --> 00:09:50,360
هل تقضيان وقتاً طيباً؟

169
00:09:50,971 --> 00:09:53,872
جميل، قصدنا المسرح البارحة

170
00:09:54,041 --> 00:09:55,770
المسرح

171
00:09:55,976 --> 00:09:58,706
...لأني كنت أتساءل -
تتساءل عمَ؟ -

172
00:09:58,879 --> 00:10:01,279
عن سبب عدم رؤيتي لكما
(في "قائمة (تشاندلر)" مع (جيري

173
00:10:01,449 --> 00:10:02,677
لقد شاهدناه بالفعل

174
00:10:02,850 --> 00:10:06,445
(من حسن حظ (جيري
عدم ذهابكما

175
00:10:06,754 --> 00:10:09,780
لماذا؟ -
....حيث بدا أنه -

176
00:10:09,957 --> 00:10:12,118
منشغلاً للغاية...
إن فهمت كلامي

177
00:10:12,326 --> 00:10:13,793
للأسف لا أفهمك

178
00:10:13,961 --> 00:10:15,895
،(هو وصديقته السمينة (رايتشل

179
00:10:16,063 --> 00:10:18,156
كانا مستمتعان في الشرفة

180
00:10:18,332 --> 00:10:20,323
ماذا؟ -
هل يجب أن أتهجأها لك؟ -

181
00:10:20,501 --> 00:10:24,130
كان يتلاعب بها
(كعاصفة (بولندا

182
00:10:24,638 --> 00:10:27,300
جيري) كان يتغازل)
أثناء "قائمة (تشاندلر)"؟

183
00:10:27,475 --> 00:10:28,703
أجل

184
00:10:28,876 --> 00:10:32,175
ومنظر مشين آخر
لا أستطيع تذكّره

185
00:10:32,813 --> 00:10:35,941
بأي حال، أتيت من أجل
مسحوق الغسيل

186
00:10:36,116 --> 00:10:39,017
جيري) يأخذ غسيله إلى المغسلة) -
بالفعل -

187
00:10:39,186 --> 00:10:42,587
،سررت برؤيتكما وبالمناسبة

188
00:10:42,756 --> 00:10:46,021
،لم تسمعا هذا منّي
إلى اللقاء

189
00:10:51,966 --> 00:10:53,365
أهلاً

190
00:11:00,841 --> 00:11:04,004
ماذا فعلت؟ -
كيف تجرؤ؟ -

191
00:11:04,178 --> 00:11:06,442
كيف أجرؤ على ماذا؟ -
،كنت تتغازل -

192
00:11:06,614 --> 00:11:08,445
أثناء "قائمة (تشاندلر)"؟

193
00:11:08,816 --> 00:11:10,147
ماذا؟

194
00:11:10,317 --> 00:11:12,751
كلا -
(لا تكذب يا (جيري -

195
00:11:14,054 --> 00:11:15,578
(نومان)

196
00:11:17,591 --> 00:11:20,924
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟ -
لم أستطع المقاومة -

197
00:11:21,095 --> 00:11:23,723
لم أختلِ بها منذ وقت طويل

198
00:11:23,898 --> 00:11:26,332
،بدأنا أثناء الإعلانات

199
00:11:26,500 --> 00:11:29,731
ثم نكتشف أن الحرب إنتهت

200
00:11:34,575 --> 00:11:36,600
أهلاً -
(جيري) -

201
00:11:36,911 --> 00:11:39,744
(معك (جاك كلومبس -
انتظر لحظة -

202
00:11:39,947 --> 00:11:42,006
(أبي، هذا (كلومبس

203
00:11:42,216 --> 00:11:44,116
أهلاً -
أهلاً، (مورتي)؟ -

204
00:11:44,418 --> 00:11:47,387
اسمع، المفتاح لا يعمل

205
00:11:47,555 --> 00:11:50,149
إنه معطوب -
ألم تدخل؟ -

206
00:11:50,324 --> 00:11:53,691
دخلت ولكن إضطررت
إلى كسر النافذة

207
00:11:53,861 --> 00:11:57,126
ثم جُرحت يدي بأكملها
أثناء الدخول

208
00:11:57,331 --> 00:12:00,494
كسرت النافذة؟ -
كسر النافذة؟ -

209
00:12:00,668 --> 00:12:02,727
ألم ترد تلك الصناديق اللعينة؟

210
00:12:02,903 --> 00:12:06,134
يجب أن يشكرك

211
00:12:06,307 --> 00:12:07,774
هل أرسلتها؟ -
أجل -

212
00:12:07,942 --> 00:12:11,139
ستصلك غداً
في الثانية عصراً

213
00:12:11,312 --> 00:12:12,836
الثانية عصراً؟

214
00:12:13,013 --> 00:12:15,413
الثانية عصراً؟ -
الثانية عصراً؟ -

215
00:12:15,583 --> 00:12:17,414
طلبت منك إرسالها
بالبريد السريع

216
00:12:17,585 --> 00:12:20,986
كانت التكلفة أقل بـ10 دولارات
من الصباح

217
00:12:21,155 --> 00:12:22,986
ظننت أنه ما من فارق

218
00:12:23,157 --> 00:12:26,649
ماذا فعلت بخصوص النافذة؟ -
أعليّ إصلاح نافذتك الآن؟ -

219
00:12:26,827 --> 00:12:28,522
حسناً، وداعاً

220
00:12:30,331 --> 00:12:31,992
لا أظننا سنلحق بالطائرة

221
00:12:32,166 --> 00:12:33,861
ماذا تعني بذلك؟

222
00:12:34,034 --> 00:12:36,468
،لا بد أن نلحق بها
إننا مع جماعة معينة

223
00:12:36,637 --> 00:12:37,934
،إن لم نلحق بها
فاتتنا الرحلة

224
00:12:38,105 --> 00:12:40,300
ما الفارق؟
سنذهب إلى مكان آخر

225
00:12:40,474 --> 00:12:42,339
مكان آخر؟
ماذا عن (باريس)؟

226
00:12:42,509 --> 00:12:45,842
،لست تفهمين، قطعت كل هذا المشوار
لا أستطيع التوقف الآن

227
00:12:46,013 --> 00:12:49,813
لا أصدّق أنك تفعل كل هذا
من أجل بيع بعض المعاطف اللعينة

228
00:12:49,984 --> 00:12:51,383
لست تفهمين

229
00:12:51,552 --> 00:12:53,952
،الموضة عملية دورية
ذلك الشيء قد يعود

230
00:12:54,121 --> 00:12:55,782
أعتقد أنك جننت

231
00:12:56,824 --> 00:13:01,693
أجهل كيف إختفت
كل تلك الملابس

232
00:13:01,862 --> 00:13:05,263
العث؟ -
العث أكلت ثلاثة صناديق؟ -

233
00:13:05,432 --> 00:13:07,730
أتدري ماذا يحدث
عندما تفقس اليرقات

234
00:13:07,901 --> 00:13:09,391
تنتشر في كل مكان

235
00:13:09,670 --> 00:13:12,400
كنت أفكر اليوم

236
00:13:12,606 --> 00:13:15,268
لم أحب آل (سينفيلد) يوماً
بأي حال

237
00:13:15,442 --> 00:13:17,205
إنهم بلهاء

238
00:13:18,245 --> 00:13:20,406
(هذا (كرايمر -
!أهلاً -

239
00:13:20,581 --> 00:13:22,310
!مرحباًَ

240
00:13:23,651 --> 00:13:25,016
أهلاً

241
00:13:26,620 --> 00:13:29,555
طاب مساؤكم -
آمل أنك جائعاً -

242
00:13:29,723 --> 00:13:30,951
بايايا

243
00:13:31,125 --> 00:13:33,593
دعني آخذ معطفك -
شكراً يا صاح -

244
00:13:34,161 --> 00:13:36,026
أهلاً -
هذا القميص -

245
00:13:36,196 --> 00:13:37,857
أنى لك بهذا القميص؟ -
لماذا؟ -

246
00:13:38,032 --> 00:13:39,397
هذا قميصي الصيفي

247
00:13:39,566 --> 00:13:41,557
لقد سرقت قميصي
!أيها الحقير

248
00:13:41,735 --> 00:13:44,499
جورج)، صديقك يسرق ملابسي)
!من العلية

249
00:13:44,672 --> 00:13:47,436
!اعد لي هذا القميص، اعده

250
00:13:49,043 --> 00:13:50,567
(إشتريته من (رودي

251
00:13:50,744 --> 00:13:53,042
!رودي)! ذلك الوغد)

252
00:13:53,213 --> 00:13:55,647
!كنت أعلم أنه لم يحرق الملابس -
من (رودي)؟ -

253
00:13:55,816 --> 00:13:58,114
أية ملابس؟ -
بعت ملابسك بالأمس -

254
00:13:58,285 --> 00:13:59,513
بعت ملابسي؟

255
00:13:59,687 --> 00:14:01,814
ماذا تعني بذلك؟

256
00:14:01,989 --> 00:14:05,686
لم أعتقد أنك ستلبسها مجدداً -
!إنها ملابس تصييف -

257
00:14:06,427 --> 00:14:07,792
(كرايمر)

258
00:14:08,028 --> 00:14:10,223
أحب هذا القميص -
أجل -

259
00:14:10,397 --> 00:14:12,262
!هذا لأنه خاصتي

260
00:14:12,433 --> 00:14:14,424
...(تشبه (فرانك

261
00:14:14,635 --> 00:14:17,001
أيام شهر العسل...

262
00:14:17,204 --> 00:14:18,933
شكراً لك

263
00:14:19,106 --> 00:14:20,835
من هو (رودي)؟ -
...رودي) هو الرجل) -

264
00:14:21,008 --> 00:14:22,373
(الذي سيشتري معاطف (مورتي...

265
00:14:22,543 --> 00:14:24,408
مورتي سينفيلد)؟)
إنه أحمق

266
00:14:24,578 --> 00:14:26,978
ستتم الصفقة غداً

267
00:14:27,147 --> 00:14:29,775
سيفوّت (مورتي) طائرته من أجلها -
سيفوّت طائرته؟ -

268
00:14:29,950 --> 00:14:32,077
أليست رحلة جماعية؟ -
أجل -

269
00:14:32,252 --> 00:14:35,085
ماذا يحدث للتذاكر الجماعية
في حال عدم إستعمالها؟

270
00:14:35,255 --> 00:14:37,086
أعتقد أنها تفقد صلاحيتها

271
00:14:37,291 --> 00:14:39,418
أعتقد ذلك

272
00:14:39,626 --> 00:14:42,527
(سأذهب غداً إلى (رودي
لإستعادة ملابسي

273
00:14:42,696 --> 00:14:44,323
!فأر -
!فار -

274
00:14:44,498 --> 00:14:46,762
!إلى غرفة النوم

275
00:14:55,778 --> 00:14:57,541
أتريد التذكرتين؟ -
أجل -

276
00:14:57,713 --> 00:14:59,681
ستأخذ الصبي إلى (باريس)؟

277
00:14:59,849 --> 00:15:03,216
سأذهب إلى (باريس) مجاناً
"أدخل قاعة "الإخوة الكبار

278
00:15:03,385 --> 00:15:04,613
وأرسل بطاقاتي بنفسي

279
00:15:04,787 --> 00:15:08,917
لقد دفعت ثمن التذكرتين -
لا عليك، سأتكفّل بالغداء -

280
00:15:13,028 --> 00:15:15,758
كان عليك تناول العشاء
(عند آل (كوستانزا

281
00:15:16,232 --> 00:15:18,097
البايايا كانت مذهلة

282
00:15:18,334 --> 00:15:20,962
هل سبق وتناولت بايايا طيبة؟

283
00:15:21,137 --> 00:15:23,970
ليس تماماً -
،إنه عيد للأحاسيس -

284
00:15:24,140 --> 00:15:28,008
،مهرجان طائش للبصائر
--والأصوات والألوان و

285
00:15:30,146 --> 00:15:32,046
أواثق من أننا بالمكان الصحيح؟

286
00:15:32,214 --> 00:15:34,205
هذا هو -
كم سنكسب من هذا؟ -

287
00:15:34,383 --> 00:15:37,216
اهدأ، خضت الملايين
من هذه المفاوضات

288
00:15:37,386 --> 00:15:38,683
ألفين؟ ثلاثة آلاف؟

289
00:15:38,854 --> 00:15:41,152
،تلك خسارة
هذه سلعة نادرة

290
00:15:41,323 --> 00:15:44,781
أكثر من ثلاثة آلاف؟ -
شاهدني أقوم بعملي -

291
00:15:45,861 --> 00:15:48,955
أبي، أليس هذا من معاطفك؟ -
انظر إلى هذا -

292
00:15:49,165 --> 00:15:50,792
انظر كيف حزمها ذلك الأحمق

293
00:15:51,000 --> 00:15:52,991
،لم يلصقها
أغلق الصندوق وحسب

294
00:15:53,169 --> 00:15:54,796
انتظر، مهلاً

295
00:15:55,738 --> 00:15:57,137
كرايمر)، فاتك معطفان)

296
00:15:57,306 --> 00:16:00,639
طاب صباحكم، أهلاً بكم في بوابة
طائرة (باريس) الجماعية

297
00:16:00,810 --> 00:16:02,402
أبي، أليست هذه جماعتك؟

298
00:16:03,245 --> 00:16:05,338
بصراحة، أحسنت

299
00:16:05,614 --> 00:16:07,980
هذه هي القيم التي تربيت عليها

300
00:16:08,184 --> 00:16:09,674
،(أهم شيء يا (جوي

301
00:16:09,852 --> 00:16:12,753
هو أن تستطيع النظر إلى نفسك
بالمرآة قبل أن تنام

302
00:16:12,922 --> 00:16:14,753
أحمل أنباءاً لك
،أيها القبيح

303
00:16:14,924 --> 00:16:17,757
لا مجال لأن تقيم معنا
(في (باريس

304
00:16:22,798 --> 00:16:25,358
أحرقتها؟
إنها ليست ملابسك لكي تحرقها

305
00:16:25,534 --> 00:16:27,229
من أنت بأي حال؟ -
أنا الوالد -

306
00:16:27,403 --> 00:16:29,997
قال إن أباه قد مات -
قال إني مت؟ -

307
00:16:30,172 --> 00:16:33,164
أجل، وأخذ منّي 25 دولار إضافية

308
00:16:33,475 --> 00:16:35,909
أهذه قيمة حياتي إليه، 25 دولار؟

309
00:16:36,078 --> 00:16:38,171
!(أهلاً (فرانك -
أهلاً -

310
00:16:38,347 --> 00:16:41,248
أريدك أن تعلم بأني أتراجع
عن دعوتك على العشاء

311
00:16:41,417 --> 00:16:43,351
ليس عليك أن تتراجع
حيث لم نذهب قط

312
00:16:43,519 --> 00:16:45,749
أتراجع عن تقديم الدعوة

313
00:16:45,921 --> 00:16:47,684
أتراجع عن تراجعك

314
00:16:47,857 --> 00:16:50,155
أتحاول تصريف بعض قمامتك؟

315
00:16:50,326 --> 00:16:52,920
،بعد إذنك
نحن نجري عملاً هنا

316
00:16:53,195 --> 00:16:54,560
احتفظ بها، لست مهتماً

317
00:16:54,730 --> 00:16:57,460
حسبت أن بيننا إتفاق -
!هذا قميص آخر من قمصاني -

318
00:16:57,633 --> 00:16:59,760
لن أشتري الملابس مجدداً
من أي أحد من الشارع

319
00:16:59,935 --> 00:17:02,233
الشارع؟ أعمل في مجال
المعاطف منذ 35 سنة

320
00:17:02,404 --> 00:17:05,840
ربما بها عثّ مثل ملابسه -
!ملابسي ليس بها عثّ -

321
00:17:06,008 --> 00:17:08,568
بسبب عثّه
لن تشتري معاطفي؟

322
00:17:08,744 --> 00:17:12,202
هذا صحيح -
أشعر بدغدغة -

323
00:17:16,819 --> 00:17:21,279
فليصعد ركاب الرحلة 433
المتوجهة إلى (ميامي) الآن

324
00:17:21,457 --> 00:17:25,120
فليصعد ركاب الرحلة 433 الآن -
حسناً، هيا بنا -

325
00:17:25,361 --> 00:17:28,262
كان لطف منكما القدوم
إلى المطار لتوديعنا

326
00:17:28,530 --> 00:17:30,498
أواثقان من أنكما لا تستطيعان
الإنتظار قليلاً؟

327
00:17:30,666 --> 00:17:32,429
!كلا -
!كلا -

328
00:17:32,601 --> 00:17:33,829
وداعاً -
وداعاً -

329
00:17:34,003 --> 00:17:35,493
اعتن بنفسك -
(حسناً (جير -

330
00:17:35,671 --> 00:17:37,764
(وداعاً (إلين -
وداعاً -

331
00:17:39,575 --> 00:17:41,668
سنتصل بك عند عودتنا
إلى المنزل

332
00:17:42,244 --> 00:17:43,541
شكراً لك

333
00:17:43,712 --> 00:17:45,304
--أعتقد أنها تقصدني، ولكن

334
00:17:45,714 --> 00:17:48,512
تأكد من أن يحكم (كرايمر) غلق
الصناديق عند إرسالها

335
00:17:48,684 --> 00:17:50,515
حسناً -
وداعاً -

336
00:17:50,686 --> 00:17:53,018
وداعاً -
آرون)؟) -

337
00:17:53,689 --> 00:17:55,088
آرون)، هل أنت بخير؟)

338
00:17:55,257 --> 00:17:56,884
كان بإمكاني فعل المزيد

339
00:17:57,092 --> 00:17:58,923
كان بإمكاني فعل المزيد

340
00:17:59,728 --> 00:18:02,196
فعلت ما يكفي -
كلا -

341
00:18:02,398 --> 00:18:04,229
كان بإمكاني الإتصال
،بوكالة السفريات

342
00:18:04,400 --> 00:18:06,231
وحجز رحلة أخرى
(إلى (باريس

343
00:18:06,402 --> 00:18:08,597
!كان بإمكاني ذلك -
(لقد حاولت (آرون -

344
00:18:08,771 --> 00:18:11,638
كانت التكاليف باهظة -
هذه الساعة -

345
00:18:12,408 --> 00:18:15,036
هذه الساعة كانت لتدفع
ثمن رحلتهما

346
00:18:15,244 --> 00:18:17,007
هذا الخاتم

347
00:18:17,246 --> 00:18:20,773
هذا الخاتم يتكفل
بعشاء آخر معهما

348
00:18:22,217 --> 00:18:23,707
ماء

349
00:18:23,953 --> 00:18:26,183
يلزمهما بعض الماء -
ماذا؟ -

350
00:18:26,422 --> 00:18:28,219
!سيصيبهما الجفاف على متن الطائرة

351
00:18:28,390 --> 00:18:29,687
(اعطوا آل (سينفيلد
!بعض الماء

352
00:18:30,092 --> 00:18:31,423
!أرجوكم

353
00:18:31,694 --> 00:18:33,252
!أرجوكم

354
00:18:41,170 --> 00:18:42,899
،(أهلاً سيد (غولدستين
هل (رايتشل) موجودة؟

355
00:18:43,072 --> 00:18:45,472
(للأسف لا تستطيع (رايتشل
،رؤيتك الليلة

356
00:18:45,641 --> 00:18:47,336
ولا أية ليلة أخرى بالواقع

357
00:18:47,509 --> 00:18:49,409
لماذا؟ ماذا فعلت؟ -
تعلم جيداً -

358
00:18:49,578 --> 00:18:52,206
سمعت بشأن سلوكك في دار
العرض تلك الليلة

359
00:18:52,381 --> 00:18:54,906
،كان تصرفاً مشيناً
عليك أن تخجل من نفسك

360
00:18:55,150 --> 00:18:57,414
...لن أسمح لإبنتي بالإرتباط

361
00:18:57,586 --> 00:19:00,111
برجل ذي نفس ضعيفة...

362
00:19:00,322 --> 00:19:03,416
من حسن الحظ أن رجل البريد
شاهد الواقعة بأكملها

363
00:19:03,592 --> 00:19:06,060
،صديق بدين
أعتقد أنه يعيش ببنايتك

364
00:19:06,228 --> 00:19:08,423
الآن بعد إذنك -
(رايتشل) -

365
00:19:08,664 --> 00:19:10,188
(رايتشل) -
طابت ليلتك -

366
00:19:11,900 --> 00:19:14,095
وعندما يعود أبواي إلى المنزل
،يفتحان الباب

367
00:19:14,269 --> 00:19:17,432
يفتح أبي الضوء
وإذا بالمكان فارغ تماماً

368
00:19:17,606 --> 00:19:19,665
كل شيء -
غير معقول -

369
00:19:19,875 --> 00:19:21,900
كيف حدث ذلك؟ -
النافذة المكسورة -

370
00:19:22,077 --> 00:19:24,841
كلمبوس) لم يصلحها)
فدخلوا منها

371
00:19:25,047 --> 00:19:27,106
تلزمهما إجازة

372
00:19:27,282 --> 00:19:30,877
،إنهما في إجازة
سيحاولان السفر إلى أي مكان

373
00:19:31,053 --> 00:19:32,350
ماذا عن (آرون) ذاك؟

374
00:19:33,522 --> 00:19:35,285
أتدري ماذا يثير جنوني فيه؟

375
00:19:35,457 --> 00:19:38,620
هل لاحظت أنه يقترب كثيراً منك
عندما يتكلم؟

376
00:19:39,028 --> 00:19:40,893
كلا، لم ألحظ

377
00:19:42,965 --> 00:19:44,660
وجبتا إفطار فضلاً

378
00:19:46,869 --> 00:19:50,202
(أهلاً (نومان -
(أهلاً (جيري -

379
00:19:50,372 --> 00:19:53,808
"(رأيتك خارجاً من "قائمة (تشاندلر
تلك الليلة

380
00:19:53,976 --> 00:19:55,967
أكنت هناك؟

381
00:19:56,245 --> 00:19:58,110
أجل، كنت هناك

382
00:19:58,347 --> 00:20:00,747
إنه فيلم قوي -
أجل -

383
00:20:00,916 --> 00:20:03,544
وحشية فظيعة، ألا توافقني؟ -
فظيعة -

384
00:20:03,719 --> 00:20:06,381
حسناً، ذلك لم يكن شيئاً -
!(جيري)! (جيري) -

385
00:20:10,125 --> 00:20:11,820
أين أبوك بحق الجحيم؟

386
00:20:18,534 --> 00:20:20,468
هذا أفضل شيء فعلناه
على الإطلاق

387
00:20:20,636 --> 00:20:22,900
آمل أن تجدي تلك المبيدات نفعاً

388
00:20:23,072 --> 00:20:26,473
دعك منها
ودعنا نحاول الإسترخاء

389
00:20:35,676 --> 00:20:37,735
المسافة الشخصية
هي أمر بالغ الأهمية

390
00:20:37,911 --> 00:20:40,106
،ثمة مسافة شخصية حديثة
مسافة آلة سحب النقود

391
00:20:40,280 --> 00:20:43,807
عندما يستعملها أحد ما
فإنه يريد الإبتعاد لـ6 أقدام

392
00:20:43,984 --> 00:20:46,919
أليس كذلك؟
لأن الناس يتوترون أمامها

393
00:20:47,087 --> 00:20:50,284
،تخرج إليهم أموالهم
فتجحظ أعينهم

394
00:20:50,490 --> 00:20:53,618
المكان الآخر الذي أفضّل الإبتعاد
عنه هو المبولة

395
00:20:53,827 --> 00:20:55,886
تلزمك بعض المسافة هناك أيضاً

396
00:20:56,096 --> 00:20:58,929
،آلات سحب النقود والمبولات
...عندما يخرج أحد ما أشياء قيّمة

397
00:20:59,099 --> 00:21:02,432
من جيبه، تريد أن توّفر له...
أقصى مساحة ممكنة

398
00:21:02,933 --> 00:21:14,105
{\a6}. ترجمة أشــرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

