﻿1
00:00:01,856 --> 00:00:03,031
اثبتي مكانك

2
00:00:06,901 --> 00:00:09,106
اقبضوا عليها
لم يكن خطائي

3
00:00:09,107 --> 00:00:10,389
اقسم انني لم اخبرها

4
00:00:10,390 --> 00:00:13,329
و من أنت ؟
أسمي السيدة فيرغسون

5
00:00:13,330 --> 00:00:15,192
لكن تستطيعين مناداتي القائدة

6
00:00:18,413 --> 00:00:20,480
من المسؤول ؟
أنت

7
00:00:20,481 --> 00:00:24,716
قرأت انه تم تجاهل ترقياتك عدة مرات

8
00:00:24,717 --> 00:00:26,286
فقط تحتاجين إلى معلم

9
00:00:26,287 --> 00:00:28,045
أقدر ذلك

10
00:00:28,382 --> 00:00:30,886
هذه الساحة مهملة منذ زمناً طويلاً

11
00:00:30,906 --> 00:00:33,559
ما شعورك في تحويلها إلى حديقة خضراوات ؟

12
00:00:33,560 --> 00:00:35,564
نعم , متى نبداء ؟

13
00:00:35,565 --> 00:00:37,323
تتذكرين برايدين , اليس كذلك ؟
لا

14
00:00:37,324 --> 00:00:39,270
هذا هو عزيزتي , أنظري إليه

15
00:00:39,271 --> 00:00:41,607
هذا برايدين هولت , ابن جاكس

16
00:00:41,608 --> 00:00:44,246
و هو من غرز الابرة في ذراع ابنتك ديبي

17
00:00:44,247 --> 00:00:46,584
و أنهى حياتها

18
00:00:47,175 --> 00:00:50,399
انا عالقه هنا بلا هدف

19
00:00:50,400 --> 00:00:53,130
أعثري على هدف لتستيقظي غداً

20
00:00:53,131 --> 00:00:54,754
فقط أعثري على واحد

21
00:01:01,976 --> 00:01:04,329
Wentworth 2x02
بعنوان : مهما تطلب الأمر

22
00:02:22,332 --> 00:02:23,872
ظننت أنكِ بالانفرادي

23
00:02:25,130 --> 00:02:26,634
خرجت هذا الصباح

24
00:02:28,505 --> 00:02:31,760
اسفة لضرب رأسك في المغسلة

25
00:02:32,601 --> 00:02:34,403
سمعت مالذب حدث مع داز

26
00:02:34,404 --> 00:02:36,748
اتمنى ان يلتقط مرضاً ما عندما يضع قضيبه

27
00:02:38,182 --> 00:02:41,455
أخبرتني ليز انكِ تريدين رؤية ما جمعته من الصحف

28
00:02:41,456 --> 00:02:44,901
صحيح , اظن انه سيساعدني في معالجة بعض الامور

29
00:02:46,576 --> 00:02:47,676
شكراً

30
00:02:48,280 --> 00:02:49,470
سوف يكلفك

31
00:03:06,089 --> 00:03:07,089
بي

32
00:03:08,397 --> 00:03:11,960
انها الساعه 9,30 و لديك موعد , أتتذكرين ؟

33
00:03:15,796 --> 00:03:18,169
رجعتي إلى الرسم ؟
نعم

34
00:03:18,449 --> 00:03:19,776
من الجيد ان تجدي هواية

35
00:03:20,324 --> 00:03:21,324
نعم

36
00:03:33,362 --> 00:03:35,151
هذه ليست زيارة اجتماعية

37
00:03:36,145 --> 00:03:37,575
أرغب بالطلاق

38
00:03:37,934 --> 00:03:39,914
و احتاجك ان توقعي بعض الاوراق

39
00:03:40,313 --> 00:03:41,819
و أعطيته إلى الحارس

40
00:03:42,563 --> 00:03:43,941
و أين هو ؟

41
00:03:44,440 --> 00:03:46,111
أين رماد ديبي ؟

42
00:03:46,501 --> 00:03:49,413
هل فعلت أي شيء بها ؟
كنت مشغول

43
00:03:49,414 --> 00:03:52,009
و ماذا عن النصب التذكاري ؟
مشغول بالعمل

44
00:03:52,010 --> 00:03:54,116
العمل أهم من أبنتك ؟

45
00:03:55,269 --> 00:03:57,572
زوجك أعطاني أياها من أجل ان توقعيها

46
00:04:06,297 --> 00:04:08,885
نموذج طلب الطلاق

47
00:04:11,191 --> 00:04:12,604
عارض المنزل للبيع

48
00:04:12,850 --> 00:04:15,283
لا تقلقي , سأتأكد من حصولك على النصف

49
00:04:17,321 --> 00:04:18,783
هل ممكن ان تتركنا للحظة ؟

50
00:04:26,940 --> 00:04:28,747
أنه يتوهم

51
00:04:29,306 --> 00:04:30,628
و أنتِ تتوهمين كذلك

52
00:04:32,190 --> 00:04:34,022
انها فقط أموراً معتاده

53
00:04:34,570 --> 00:04:36,256
أنا لا احاول ان أسرقك

54
00:04:36,257 --> 00:04:38,603
حسناً , سوف أوقع هذه الاوراق يا هاري

55
00:04:39,228 --> 00:04:40,688
لكنها ستكلفك

56
00:04:40,790 --> 00:04:42,619
ستحصلين على نصف تقاعدي

57
00:04:42,644 --> 00:04:44,621
لا أريد نصف تقاعدك اللعين

58
00:04:44,622 --> 00:04:46,496
تستطيع الاحتفاظ بكل شيئاً

59
00:04:46,497 --> 00:04:48,466
اريد الانتقام لديبي

60
00:04:49,640 --> 00:04:50,900
برايدين هولت !

61
00:04:52,410 --> 00:04:53,938
و أنت ستفعلها

62
00:04:55,237 --> 00:04:56,485
أفعل ماذا ؟

63
00:05:02,910 --> 00:05:05,856
لا تقلق يا هاري , انهم لا يسجلون الصوت هنا

64
00:05:06,919 --> 00:05:09,592
كما ترى , كنت سأفعلها بنفسي لكنني عالقة

65
00:05:10,279 --> 00:05:12,256
أنت الوحيد من يستطيع الوصول إليه

66
00:05:12,774 --> 00:05:14,376
أنا متفاجئة من الأساس أنك لم تفعلها

67
00:05:14,377 --> 00:05:17,999
الا تظنين انني افكر بهذا كل يوم ؟

68
00:05:18,000 --> 00:05:19,685
اذا ً لماذا لم تفعلها ؟

69
00:05:20,634 --> 00:05:23,516
و كيف سأجده ؟
يا له من عذراً سيء

70
00:05:23,952 --> 00:05:27,131
أنت مدين لديبي بأن تنتقم لاجلها

71
00:05:29,663 --> 00:05:31,762
أنا لن اوقع على أي شيء

72
00:05:32,619 --> 00:05:35,281
ليس قبل أن تفعلها

73
00:05:42,816 --> 00:05:45,431
لا تصعب الأمر , لا , لا
ارجع إلى البداية

74
00:05:45,432 --> 00:05:47,992
لا بأس , لا بأس

75
00:05:47,993 --> 00:05:51,055
فهمتي الامر
نعم , فهمت الامر

76
00:05:51,166 --> 00:05:52,882
اهدائي عزيزتي

77
00:05:52,883 --> 00:05:54,056
خذيها ببساطه

78
00:05:54,469 --> 00:05:56,372
اسحبيه للخارج , هذه الطريقة

79
00:05:56,373 --> 00:05:58,911
جيد , هكذا

80
00:06:00,079 --> 00:06:02,458
فرااانكي , كنت اشاهد البرنامج

81
00:06:02,459 --> 00:06:04,290
لم أرى التلفاز منذ اسبوعان

82
00:06:04,291 --> 00:06:06,929
و هذا ما تستحقينه لقبضهم عليك و معك هاتفي

83
00:06:06,930 --> 00:06:08,101
انه يبدوا رائعاً

84
00:06:08,126 --> 00:06:10,126
نزرع الطماط و الخيار بجانب كومة السماد ...

85
00:06:10,478 --> 00:06:12,467
لأن يعجبني ان ...
لا أستطيع عملها

86
00:06:12,468 --> 00:06:13,678
اصبري يا عزيزتي

87
00:06:13,679 --> 00:06:17,342
أحتاج إلى المخدرات فرانكي أو أنني سأغضب

88
00:06:17,343 --> 00:06:20,486
أخبري شخصاً اخر يهتم بالأمر
صحيح ! سأذهب لبيج تانيا في المجمع سي

89
00:06:20,487 --> 00:06:22,107
سوف اعطيني

90
00:06:22,910 --> 00:06:24,870
لا اعتقد انها ستعطيع شيئاُ لأي أحد

91
00:06:24,871 --> 00:06:28,057
رأيتها صباحاً في العيادة تأكل من خلال القش

92
00:06:28,058 --> 00:06:30,047
ماذا ؟
احد ما ضربها

93
00:06:31,217 --> 00:06:34,187
من ؟
ما يبدوا ان لديها مشكلة في الامدادات

94
00:06:34,188 --> 00:06:36,653
و أصبحت شحيحة في توزيع المخدرات

95
00:06:36,654 --> 00:06:38,225
المجمع سي مغلق

96
00:06:38,226 --> 00:06:39,855
المسكينة بيج تانيا

97
00:06:40,836 --> 00:06:43,098
اذاً انه يرغب بالطلاق

98
00:06:43,245 --> 00:06:46,143
طلاق ! الزواج انتهى على كل حال

99
00:06:46,144 --> 00:06:48,112
حسناً , لقد حاولتي قتله بي

100
00:06:50,442 --> 00:06:52,287
اووه , أنا أسفة , مبكر جداً , مبكر جداً

101
00:06:52,288 --> 00:06:55,460
ممكن انه كان لعين لكن هذه الامور تعبث برأسك

102
00:06:55,461 --> 00:06:58,387
أعني , عند دخول للسجن كان لديكِ ابنه و زوج

103
00:06:58,388 --> 00:07:00,291
و فجاءة لا لديك منهما شيء

104
00:07:00,292 --> 00:07:01,720
لديكِ نحن

105
00:07:01,806 --> 00:07:03,572
إلى متى ؟

106
00:07:03,941 --> 00:07:06,359
لن تكوني هنا لـ 12 سنة

107
00:07:06,360 --> 00:07:08,295
اللعنة , لا أتمنى ذلك

108
00:07:08,296 --> 00:07:09,575
شهرين فقط

109
00:07:09,912 --> 00:07:12,766
شهرين فقط
سوف نرى ذلك

110
00:07:12,767 --> 00:07:15,134
هيه , هي , لقد دفعتني للتو أنسة ميلز

111
00:07:15,135 --> 00:07:17,314
صحيح , صحيح بيردزوورث

112
00:07:17,483 --> 00:07:20,092
مالذي تفعلينة ؟
التربة سيئة

113
00:07:21,031 --> 00:07:22,210
لا تستطيعين زراعة الكثير بها

114
00:07:22,236 --> 00:07:24,236
اعتقد اننا سنحتاج الى زراعتها في الصناديق

115
00:07:28,502 --> 00:07:30,592
سقيفة للحديقة ؟
و مشتل

116
00:07:30,593 --> 00:07:33,307
هكذا نستطيع ان نحفظ الادوات بالقرب من الحديقة

117
00:07:33,636 --> 00:07:37,553
و اذا لدينا مشتل فأننا هكذا نستطيع زراعة الخضار طوال السنة

118
00:07:38,424 --> 00:07:39,524
حسناً

119
00:07:40,040 --> 00:07:41,971
حقاً ؟
لما لا ؟

120
00:07:41,972 --> 00:07:44,137
انها فكرة جيده
عظيم

121
00:07:44,496 --> 00:07:45,935
رائع

122
00:07:46,198 --> 00:07:49,213
شكراً سيدة فيرغسون

123
00:07:50,760 --> 00:07:53,718
دورين ؟ احتاجك ان تفعلي شيئاً لي

124
00:07:56,120 --> 00:07:58,355
اريدك ان تراقبي بي سميث

125
00:08:00,058 --> 00:08:01,058
بي ؟

126
00:08:01,687 --> 00:08:03,148
كمساعدة للسجناء

127
00:08:03,577 --> 00:08:04,670
اعلم انها تخوض وقتاً عصيب

128
00:08:04,695 --> 00:08:07,171
فقط اعلميني اين تتجول و خصوصاً اننا قطعنا المهدئات عنها

129
00:08:07,197 --> 00:08:08,297
حسناً

130
00:08:13,139 --> 00:08:16,599
من هنا , ليز ؟
نعم سيدة بينيت

131
00:08:16,600 --> 00:08:18,402
لديكِ فتاة جديدة و لا يزال التحقيق جارياً

132
00:08:18,403 --> 00:08:20,255
اسمهل سويان

133
00:08:20,335 --> 00:08:21,820
سأضعها في الاتش تو

134
00:08:21,821 --> 00:08:23,594
فهي لا تتكلم الأنجليزية
اوه , حسناً

135
00:08:23,595 --> 00:08:25,833
هل فقط بأستطاعك ان تراقبيها ؟
سأهتم بها

136
00:08:25,960 --> 00:08:27,486
اهلاً اسمي ليز

137
00:08:27,878 --> 00:08:28,978
اوه حسناً

138
00:08:30,575 --> 00:08:32,611
اذاً انت بعيدة من المنزل , اليس كذلك ؟

139
00:08:34,729 --> 00:08:35,966
اهلاً بالممرضة النشيطة

140
00:08:38,440 --> 00:08:39,484
اتحتاجين للمساعدة ؟

141
00:08:40,151 --> 00:08:42,031
فقط في الملابس المتسخة فرانكي

142
00:08:43,411 --> 00:08:46,338
اسفه تانيا , يجب عليك ان تنهيه كله

143
00:08:46,339 --> 00:08:49,099
سوف تكونين تحت الحماية , سأحمله عنك

144
00:08:49,209 --> 00:08:50,309
شكراً

145
00:09:04,799 --> 00:09:06,299
_

146
00:09:13,251 --> 00:09:15,964
_

147
00:09:18,630 --> 00:09:20,902
برايدين هولت يقف خارج عمله في طلاء السيارات

148
00:09:27,745 --> 00:09:29,019
عظيم عزيزتي

149
00:09:29,418 --> 00:09:30,812
نعم , أنا بخير

150
00:09:31,394 --> 00:09:34,205
اهلاً , كلمتك بخصوص بركة ( نانا) القديمة للطيور بأنها تأكل بشكلاً سيئاً

151
00:09:34,206 --> 00:09:36,976
مالذي تقوله ؟ ليس لديه شيء ؟ الا يستطيع ان يحصل عليها ؟

152
00:09:37,393 --> 00:09:40,089
بي , اهلاً , اسمك بي , اليس كذلك ؟

153
00:09:40,090 --> 00:09:42,760
صحيح
سمعت عنك , اتحملين معك ؟

154
00:09:42,761 --> 00:09:45,548
احتاج إلى المخدرات
لا , ليس لدي شيئاً

155
00:09:45,549 --> 00:09:47,049
فقط بعضاً منه
اسألي غيري

156
00:09:47,044 --> 00:09:48,470
لا تكوني انانية بي

157
00:09:48,496 --> 00:09:49,897
سكاي

158
00:09:49,897 --> 00:09:49,921
توقفي عن ازعاج بي
لا , لديها بعضاً منه و تحتفظه عني
سكاي

159
00:09:49,921 --> 00:09:52,799
توقفي عن ازعاج بي
لا , لديها بعضاً منه و تحتفظه عني

160
00:09:52,800 --> 00:09:54,532
أتمزح معي

161
00:09:54,887 --> 00:09:57,526
الو ؟
فرانكي , كيف انتهى الامر ؟ اكل شيئاً بخير ؟

162
00:09:57,527 --> 00:09:59,828
أ يمكنك ان تبعديها عن وجهي ؟

163
00:09:59,960 --> 00:10:01,420
دورك يا حمراء

164
00:10:09,786 --> 00:10:11,541
واشنطن للسيارات

165
00:10:13,103 --> 00:10:18,223
اهلاً , معك تراسي بيل من المتميز لطلاء السيارات في كوبورغ

166
00:10:18,901 --> 00:10:22,557
رئيسي يأمل أن يتقابل مع المندوب هاري سميث

167
00:10:22,650 --> 00:10:26,579
ليناقشوا بخصوص توريد قطع الغيار ,إذا كان ذلك ممكنا

168
00:10:26,977 --> 00:10:29,360
بالتأكيد , ما رأيك في الساعة 1.30 اليوم ؟

169
00:10:29,861 --> 00:10:32,009
نعم , موعد مثالي

170
00:10:32,010 --> 00:10:34,576
سكاي ؟ سكاي , انظري , لا تفعلي ذلك

171
00:10:34,577 --> 00:10:37,865
اسمحيلي ان افتح الباب
اقسم انني سأفعلها , اقسم انني سأفعلها

172
00:10:37,866 --> 00:10:40,619
اذاً افعليها و توقفي عن التحدث بالأمر

173
00:10:40,620 --> 00:10:43,316
سكاي عزيزتي فقط اهدئي , فأنتِ تخيفين الفتاة الجديدة

174
00:10:43,317 --> 00:10:46,287
لا أهتم بالفتاة الجديدة
مالذي يحدث ؟

175
00:10:46,288 --> 00:10:47,186
انها سكاي , لديها شفرة

176
00:10:47,211 --> 00:10:48,552
تقول انها سوف تجرح نفسها مرة اخرى

177
00:10:48,553 --> 00:10:51,220
اذا دخل احد زنزانتها
حسناً , ابتعدي دورين

178
00:10:51,221 --> 00:10:53,845
سكاي , سأفتح الباب و سأدخل ؟

179
00:10:53,846 --> 00:10:56,989
اذا فتحت الباب سأفتح وريدي , اقسم بالله

180
00:10:56,990 --> 00:10:59,281
حسناً , تحدثي إلي , مالذي ترغبين به ؟

181
00:10:59,306 --> 00:11:00,624
حسناً , أرغب بمساعدتك

182
00:11:00,625 --> 00:11:04,209
اريد شيئاً يجعلني ارتاح من المي سيد ج

183
00:11:04,210 --> 00:11:06,457
حسناً , سنأخذك إلى العيادة و سيهتمون بك

184
00:11:06,482 --> 00:11:08,482
بل ستضعني في الزنزانة الإنفرادية

185
00:11:08,635 --> 00:11:11,494
مالذي يحدث ؟
أنها سكاي و لديها شفرة

186
00:11:11,495 --> 00:11:13,088
اسمعي , سندخل , حسناً ؟

187
00:11:13,113 --> 00:11:15,074
الان ابعدي الشفرة عنك و واجهي الجدار

188
00:11:15,075 --> 00:11:16,387
فقط اتركني اتحدث إليها , حسناً؟

189
00:11:16,412 --> 00:11:18,412
المحتمل أنها ليست بوعيها

190
00:11:20,955 --> 00:11:22,404
اللعنة , لقد قطعت

191
00:11:22,405 --> 00:11:24,915
سكاي , ضعي الشفرة على الارض

192
00:11:27,445 --> 00:11:28,624
هل رش عليها ؟

193
00:11:28,625 --> 00:11:31,394
هل رش عليها ؟
أبتعدوا عني , أبتعدو عني

194
00:11:31,395 --> 00:11:34,244
اذا ستمريتي بدفعنا بهذا الشكل ...
ضع شيئاً حول معصمها

195
00:11:34,245 --> 00:11:36,254
.... سأرش عليك الغاز مرة اخرى

196
00:11:36,255 --> 00:11:37,835
ضعيه حول رسغها

197
00:11:38,095 --> 00:11:39,214
يا الهي

198
00:11:39,215 --> 00:11:41,615
لا استطيع الرؤية
فلنتحرك

199
00:11:42,695 --> 00:11:43,765
تحرك

200
00:11:49,225 --> 00:11:50,525
انها مخدرة

201
00:11:51,035 --> 00:11:53,114
مالذي حدث ؟
شقت معصمها

202
00:11:53,115 --> 00:11:55,414
السجينة لديها ماضي في إيذاء نفسها

203
00:11:55,415 --> 00:11:56,704
ستحتاج الذهاب إلى المشفى

204
00:11:56,729 --> 00:11:58,729
على الغالب لديها عدة جروح,
لكن احداها جداً عميق

205
00:11:58,955 --> 00:12:01,485
فهي تحتاج إلى عملية
وقد تم استدعاء سيارة إسعاف

206
00:12:02,375 --> 00:12:03,675
هل رششت الغاز عليها ؟

207
00:12:04,335 --> 00:12:06,650
حسناً , لم نستطع التحكم بها , و تحمل الشفرة

208
00:12:07,135 --> 00:12:10,285
و قيمت الامر انه يجب ان استخدم الرذاذ لأسيطر عليها

209
00:12:11,305 --> 00:12:12,705
الاسعاف هنا

210
00:12:21,655 --> 00:12:22,704
مالذي تفعله ؟

211
00:12:22,705 --> 00:12:25,635
لا تستطيع ان تضع الاغلال على معصوم مقطوع
بأمر من ؟

212
00:12:26,255 --> 00:12:28,114
انها سياسة الإدارة

213
00:12:28,115 --> 00:12:30,555
اذا المسجونة غادرت المجمع فيجب ان يتم تثبيتها

214
00:12:30,556 --> 00:12:33,075
فليتش , أنت لا تستطيع أن تكبل معصوم مجروح

215
00:12:35,755 --> 00:12:38,454
سوف تذهب مع السجينة لكنك لن تكبل معصمها

216
00:12:38,455 --> 00:12:41,425
فيرا , هل ترتبي تصريح عبور للسيد فليتشر ؟
بالتأكيد ايتها القائدة

217
00:12:44,745 --> 00:12:46,015
مالذي تفعله سميث هنا ؟

218
00:12:46,205 --> 00:12:48,964
لقد ساعدتنا في الأمر الطارئ و تنتظر أحد يصطحبها إلى زنزانتها

219
00:12:48,965 --> 00:12:50,085
سأفعل ذلك

220
00:12:51,285 --> 00:12:52,955
سأصحبك إلى مجمع الاستحمام

221
00:12:53,135 --> 00:12:54,455
تحتاجين إلى التنظيف

222
00:12:56,075 --> 00:12:58,215
علمت ان زوجك زارك

223
00:12:58,915 --> 00:12:59,934
صحيح

224
00:12:59,935 --> 00:13:01,815
أول مرة منذ 4 شهور

225
00:13:04,335 --> 00:13:06,061
سأرتب جلسة لك في المساء

226
00:13:06,086 --> 00:13:08,086
مع مسنشارنا النفسي الطبيب لينش

227
00:13:08,095 --> 00:13:09,944
لا أحتاج إلى طبيب نفسي

228
00:13:09,945 --> 00:13:12,945
انا لا احبهم كذلك لكنه الإجراء المتبع

229
00:13:13,175 --> 00:13:14,688
اذا كنتي تريدين ان تبقي هنا

230
00:13:14,713 --> 00:13:16,907
أفضل ان اتعامل معي اموري بأسلوبي

231
00:13:17,005 --> 00:13:19,054
افهم ذلك , لكن القوانين

232
00:13:19,055 --> 00:13:21,565
بالإضافة إلى أنه ليس من العيب ان تطلبي المساعدة

233
00:13:21,755 --> 00:13:23,655
لقد طلبت المساعدة سيدة فيرغسون

234
00:13:38,385 --> 00:13:39,705
لو سمحت

235
00:13:40,335 --> 00:13:41,505
الرئيس هنا ؟

236
00:13:43,935 --> 00:13:45,465
لست متأكد اذا صحى من النوم

237
00:13:46,105 --> 00:13:47,255
سأخبره

238
00:13:52,005 --> 00:13:53,655
هيه , لديك زائر

239
00:14:06,575 --> 00:14:07,985
مالذي أستطيع فعله لك ؟

240
00:14:15,845 --> 00:14:17,045
أرغبت برؤيتي ؟

241
00:14:20,095 --> 00:14:21,675
انت كلمت مكتبي

242
00:14:21,945 --> 00:14:23,415
لتنظيم مقابلة

243
00:14:24,645 --> 00:14:25,954
لا أظن ذلك

244
00:14:25,955 --> 00:14:27,183
متى ذلك ؟

245
00:14:27,465 --> 00:14:28,465
اليوم

246
00:14:30,245 --> 00:14:32,555
و لماذا اطلب مقابلتك ؟

247
00:14:33,405 --> 00:14:35,276
أعمل لدى واشنطون للسيارات

248
00:14:35,277 --> 00:14:36,595
نحن نبيع قطع غيار للسيارات

249
00:14:39,195 --> 00:14:40,365
هل أعرفك ؟

250
00:14:40,915 --> 00:14:41,915
لا

251
00:14:42,915 --> 00:14:44,985
قد يكون احد من المكتب قد طلبك.

252
00:14:45,305 --> 00:14:47,005
سأتفقد دفتر مواعيدي

253
00:14:57,345 --> 00:14:58,694
متى قلت انك اتصلت ؟

254
00:14:58,695 --> 00:15:01,615
وقتاً ما اليوم
اللععنة كنت اتفحص الاسبوع الماضي

255
00:15:56,435 --> 00:15:57,585
من بعدك

256
00:16:00,145 --> 00:16:01,764
مالذي تريدين ان أفعله ؟

257
00:16:01,765 --> 00:16:02,984
انه ليس خطائي

258
00:16:02,985 --> 00:16:04,285
اسكتوا , اسكتوا

259
00:16:07,025 --> 00:16:09,725
مشكلة ؟
نعم , اين مخدراتنا ؟

260
00:16:10,425 --> 00:16:13,364
.تعلمون اين مخدراتكم
لدى القائدة

261
00:16:13,365 --> 00:16:16,454
و أنت لديكِ مالنا 
صحيح , و المال اختفى. الحوادث السيئة تحدث

262
00:16:16,455 --> 00:16:19,714
زرعت الخس و الجزر و بعض الاعشاب

263
00:16:19,715 --> 00:16:21,204
سوف يكون امراً رائعاً

264
00:16:21,205 --> 00:16:22,875
أترغيب بالمال مرة اخرى ؟

265
00:16:23,895 --> 00:16:25,874
أخبرتك , الهاتف كان لمرة واحدة

266
00:16:25,875 --> 00:16:28,015
فعلت لكِ خدمة كادت ان تقضي على كلانا

267
00:16:28,040 --> 00:16:30,040
حسناً , انه من الضروري ان يستمر العمل

268
00:16:30,625 --> 00:16:33,234
صحيح أنني اخفي النظر عن الامور الصغيرة

269
00:16:33,235 --> 00:16:36,355
لكن اذا اعتقدي انني سأساعدك في احضار المخدرات
إلى هنا فأنت متوهمه

270
00:16:48,615 --> 00:16:51,715
ابقوهـ في سروالكم

271
00:16:59,125 --> 00:17:00,825
انا جداً مثارة

272
00:17:08,115 --> 00:17:09,555
اهدئوا

273
00:17:14,045 --> 00:17:15,164
اندرسون

274
00:17:15,165 --> 00:17:16,675
القاك بعد الدرس

275
00:17:17,575 --> 00:17:19,385
فقط اندرسون يا جينكينز

276
00:17:19,386 --> 00:17:21,835
لماذا ؟ لماذا هي مميزة هكذا ؟

277
00:17:24,285 --> 00:17:27,085
انه ليس عدلاً
هؤلاء الرجال من سجن والفورد

278
00:17:28,225 --> 00:17:30,475
سيبقون هناك حتى يصلحون الحدبقة

279
00:17:30,500 --> 00:17:31,844
و حتى بناء المشتل

280
00:17:31,845 --> 00:17:32,954
لقد كان الامر سريع

281
00:17:32,955 --> 00:17:35,905
قائد سجن والفورد وافق لان المشروع له مزايا

282
00:17:37,295 --> 00:17:38,425
و بي سميث ؟

283
00:17:40,385 --> 00:17:41,604
كيف حالها ؟

284
00:17:41,605 --> 00:17:42,864
جيده , جيده

285
00:17:42,865 --> 00:17:43,865
جيد

286
00:17:46,265 --> 00:17:49,614
اندرسون هي المسؤولة عن المشروع و هي من ستتخذ القرارات هنا

287
00:17:49,615 --> 00:17:52,064
و تكلفة المواد تكون حسب موافقتي

288
00:17:52,065 --> 00:17:53,215
نعم ايتها القائدة

289
00:17:53,825 --> 00:17:54,825
تايلور

290
00:17:55,855 --> 00:17:57,055
نعم سيد هوكير ؟

291
00:17:57,525 --> 00:17:59,095
ادرسون هذا تايلور

292
00:17:59,285 --> 00:18:00,954
و لديه خبرة في هذه الحرفة

293
00:18:00,955 --> 00:18:03,944
كلاكما اعملوا قائمة بما تحتاجونه و سلموه لي

294
00:18:03,945 --> 00:18:04,995
حسناً ؟

295
00:18:08,245 --> 00:18:10,314
سأحضر لكِ المساعدة

296
00:18:10,315 --> 00:18:11,315
حسناً ؟

297
00:18:11,655 --> 00:18:13,355
تحملي , ها قد وصلنا

298
00:18:14,154 --> 00:18:15,254
كيمي

299
00:18:17,275 --> 00:18:18,624
اهلاً 
اهلاً

300
00:18:18,625 --> 00:18:20,514
احتاج إلى مساعدتك ؟
ما الامر؟

301
00:18:20,515 --> 00:18:22,327
هذه سو- يين, كورية

302
00:18:22,391 --> 00:18:24,391
ولا تتحدث الانجليزية , و هي جديدة 

303
00:18:24,555 --> 00:18:26,964
و لقد خافت عندما سكاي هجمت ايب

304
00:18:26,965 --> 00:18:30,574
و انا كانت احاول ان اجعلها تهداء
لكن لم انجح في ذلك

305
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
لذى هل تستطيعين اخبارها مالذي حدث لسكاي

306
00:18:32,725 --> 00:18:34,725
و انه لن يحدث لها ؟

307
00:18:51,725 --> 00:18:52,975
مالذي تقوله ؟

308
00:19:04,205 --> 00:19:06,555
اللعنة
حسناً , مالذي يحدث ؟

309
00:19:07,035 --> 00:19:09,234
تقول انه هربت 6 اكياس من الهيروين

310
00:19:09,235 --> 00:19:12,294
و وجدتها الشرطة لكن لم تجدي الكيسين اللتان بلعتهما

311
00:19:12,295 --> 00:19:13,617
منذ متى و المخدرات داخلها ؟

312
00:19:13,642 --> 00:19:15,906
منذ كانت في المطار

313
00:19:16,035 --> 00:19:17,335
تقريباً منذ 24 ساعة

314
00:19:17,955 --> 00:19:19,315
سأجعلها تتقيئها

315
00:19:19,635 --> 00:19:20,864
هييه بوومر

316
00:19:20,865 --> 00:19:22,354
بوومر مالذي تفعلينه

317
00:19:22,355 --> 00:19:25,564
اتركيها بوومر , فهي مصدمة بالفعل

318
00:19:25,565 --> 00:19:28,825
لكن تكون في معدتها الان ؟
و اين ستكون اذاً ؟

319
00:19:29,335 --> 00:19:31,365
اسمعي , كيم , قد تكونين فهمتي الامر بشكلاً خاطئ

320
00:19:31,745 --> 00:19:33,214
اسأليها اذا انزلتها

321
00:19:33,215 --> 00:19:34,316
اسأليها

322
00:19:41,975 --> 00:19:43,145
اذاً, أهذه لا ؟

323
00:19:43,146 --> 00:19:45,396
اشربوها شيئاً حتى لا تتقيئها في الطائرة

324
00:19:45,421 --> 00:19:46,394
اذاً مالذي سنفعله ؟

325
00:19:46,395 --> 00:19:49,045
!!! سننتظر إلا اذا ادخلتي اصبعك في مؤخرتها

326
00:19:56,415 --> 00:19:57,705
تعم ؟
انه أنا

327
00:19:59,115 --> 00:20:00,374
مالذي تريدينه ؟

328
00:20:00,375 --> 00:20:01,675
هل ذهبت ؟

329
00:20:05,695 --> 00:20:07,464
أنتِ حمقاء و غبية 

330
00:20:07,465 --> 00:20:09,604
هل رأيته ؟
نعم رأيته

331
00:20:09,605 --> 00:20:12,014
اذاً ؟
لا شيء

332
00:20:12,015 --> 00:20:14,434
ماذا تعني بلا شيء ؟
مثل ما قلته

333
00:20:14,435 --> 00:20:15,735
لا شيء حدث

334
00:20:16,695 --> 00:20:18,645
ولا تتصلي علي مرة أخرى

335
00:20:19,755 --> 00:20:20,755
هاري

336
00:20:24,075 --> 00:20:27,004
ارجوكي اتركيني اجري اتصالاً واحدة
اووي , سميث

337
00:20:27,005 --> 00:20:28,125
ارجعي إلى الطابور

338
00:20:28,815 --> 00:20:30,944
فقط مكالمة واحدة سيد فليتشر

339
00:20:30,945 --> 00:20:33,554
هيا , انت تعرفين القانون
لكن الفتيات لا يمانعن

340
00:20:33,555 --> 00:20:34,655
أنا امانع

341
00:20:35,885 --> 00:20:37,464
اليس من المفترض ان تكون في مكاناً ما ؟

342
00:20:37,465 --> 00:20:40,424
حسب دفتر المواعيد فأنه لديك موعد
الساعه 3.30 مع الطبيب لينش

343
00:20:40,425 --> 00:20:42,504
لا , لم اوافق على ذلك
اسمعي

344
00:20:42,505 --> 00:20:45,270
اذا لم تريدي ان تكوني في الانفرادي 
فيجب عليكِ ان توافقي , انظري إلى الوقت

345
00:20:45,295 --> 00:20:46,551
اذهبي

346
00:20:48,305 --> 00:20:51,574
اية اخبار عن بيرسون ؟
أبقينها تحت الملاحظة طوال الليل

347
00:20:51,575 --> 00:20:53,043
شكراً لأنك اوقعتني بالمشكلة مع فيرغسون

348
00:20:53,068 --> 00:20:54,444
تعاملت بعنف مفرط مع سكاي

349
00:20:54,445 --> 00:20:56,694
كانت تلوح بالشفرة
و كانت ستسقطها

350
00:20:56,695 --> 00:20:58,765
اول قانون في ادارة الازمات ان تتجنب الازمة

351
00:20:58,790 --> 00:21:00,790
صحيح , مع القوة المعقولة

352
00:21:01,295 --> 00:21:04,104
هناك سبب لوضع رذاذ الفليفلة في العلبة 

353
00:21:04,105 --> 00:21:05,835
و هو ليس لرشها على السلطة

354
00:21:08,045 --> 00:21:10,123
اريد الاعشاب أن تمدد بجانب السياج لكن هنا

355
00:21:10,148 --> 00:21:11,574
.... اريدك أن تبداء 

356
00:21:11,575 --> 00:21:14,845
مالذي اثار اهتمامك في ( كراني ) امس ؟
لا شي اثار اهتمامي 

357
00:21:15,505 --> 00:21:17,954
الليلة dishlickers سوى مجموعة من الاشياء في

358
00:21:17,955 --> 00:21:20,855
و هذا مخزن الحديقة الخشبي
صحيح

359
00:21:22,875 --> 00:21:24,525
انظري الى هذا
نعم

360
00:21:26,465 --> 00:21:28,435
يحتاج إلى التصليحات

361
00:21:29,115 --> 00:21:30,215
من الواضح

362
00:21:30,945 --> 00:21:32,624
لديك اجزاء متضررة من الماء

363
00:21:32,625 --> 00:21:35,325
و أظن انك تحتاجين إلى تغغيره بالكامل

364
00:21:36,215 --> 00:21:37,215
اندرسون

365
00:21:37,216 --> 00:21:39,066
ما اسمك الاول ؟

366
00:21:39,415 --> 00:21:41,105
دوررين
دوررين , رائع

367
00:21:41,515 --> 00:21:43,085
اسمي ناش 
اذاً ؟

368
00:21:43,518 --> 00:21:45,877
ما تهمتك ؟
ليس من شأنك

369
00:21:46,061 --> 00:21:47,538
هيا , لا تكون هكذا

370
00:21:47,782 --> 00:21:50,132
قد تكون قاتل مجنون 

371
00:21:51,079 --> 00:21:53,801
دمرت بعض السيارات فقط عنما خسرت فترتي التدريبية

372
00:21:53,802 --> 00:21:54,802
فقط هذا

373
00:21:55,403 --> 00:21:56,581
على حسب قولك

374
00:21:56,735 --> 00:21:59,424
ما المدة التي تظن انك تحتاجها ؟

375
00:21:59,578 --> 00:22:03,189
يعتمد على سرعة عمل الرجال

376
00:22:03,223 --> 00:22:05,942
و اتوقع انهم يريدون ان يأخروا المدة بعض الشي

377
00:22:15,178 --> 00:22:16,778
و ما هذه الأبتسامة ؟

378
00:22:16,779 --> 00:22:19,412
ماذا ؟ ماذا ! لا شي

379
00:22:19,413 --> 00:22:21,245
هيه , مالذي يحدث بينكما انتِ و فيرغسون ؟

380
00:22:21,489 --> 00:22:22,855
الحيوان الأليف للقائدة

381
00:22:24,093 --> 00:22:27,036
قد تكون من محبي المخمل الأسود

382
00:22:28,342 --> 00:22:30,013
هناك شيئاً لا تقولينه لنا دورين

383
00:22:30,014 --> 00:22:31,569
ابتعدي 

384
00:22:31,570 --> 00:22:32,766
ليزوو

385
00:22:32,767 --> 00:22:33,767
اسكتوا

386
00:22:34,626 --> 00:22:35,864
كل شيئاً بخير

387
00:22:38,269 --> 00:22:41,722
انهوا الامر

388
00:22:42,055 --> 00:22:44,710
انتي أرجعي إلى للمطبخ
فقط هي هنا لتثيرني

389
00:22:44,759 --> 00:22:46,282
الاحلام لا تكلف شيئاً فرانكي

390
00:22:47,557 --> 00:22:50,606
اشربي هذا

391
00:22:50,640 --> 00:22:52,718
انه فقط زيت الخضار 
ارجعي براسها للخلف

392
00:22:52,744 --> 00:22:54,123
لا، لا بأس، لا بأس.

393
00:22:54,124 --> 00:22:55,424
... لا
فقط اشربي بعض زيت الخضار

394
00:22:55,425 --> 00:22:58,865
فرانكي , انها لا تفهم ما تقولينه

395
00:22:58,866 --> 00:23:00,962
اخبريها انه لن يقتلها

396
00:23:03,630 --> 00:23:05,671
هذا سخيف فرانكي

397
00:23:05,671 --> 00:23:05,695
اهدئي ليز ! انا اعمل خدمة من اجل الفتاة 
هذا سخيف فرانكي

398
00:23:05,695 --> 00:23:08,094
اهدئي ليز ! انا اعمل خدمة من اجل الفتاة

399
00:23:08,119 --> 00:23:09,196
بأخافتها حتى الموت ؟

400
00:23:09,197 --> 00:23:11,131
لا , بل بإخراجالمخدرات من احشائها

401
00:23:11,156 --> 00:23:13,156
فقط جرعة ليساعدها على انزالها . فلما هذا الفزع ؟

402
00:23:13,275 --> 00:23:14,723
هيا , فقط اشربي اكثر

403
00:23:17,285 --> 00:23:19,885
اي رغبات تنتابك لإذاء نفسك ؟

404
00:23:19,964 --> 00:23:21,811
لا
إذاء الغير ؟

405
00:23:21,812 --> 00:23:24,712
لا
هل كنت تعانين من الإكتاب؟

406
00:23:25,206 --> 00:23:29,077
حسناً , أنا هنا لمدة 12 سنة متتالية 
فما ظنك ؟

407
00:23:29,081 --> 00:23:30,304
و ماذا عن الغضب ؟

408
00:23:30,862 --> 00:23:32,250
مالذي يغضبك , بي ؟

409
00:23:33,047 --> 00:23:34,629
اسئلة ليست لها معنى

410
00:23:36,533 --> 00:23:38,952
كيف تصفين حالتك الذهنية الحالية ؟

411
00:23:40,184 --> 00:23:41,512
لن اصف

412
00:23:41,740 --> 00:23:43,710
انت حالياً تمرين بالطلاق ؟

413
00:23:44,432 --> 00:23:46,820
إلاهي , لا يوجد للخصوصية هنا

414
00:23:47,027 --> 00:23:48,344
و كيف يأثر بك ذلك ؟

415
00:23:48,816 --> 00:23:49,642
ماذا , لا يوجد خصوصية ؟

416
00:23:50,787 --> 00:23:52,038
الطلاق

417
00:23:52,956 --> 00:23:54,673
ايجعلك غاضبة ؟

418
00:23:56,338 --> 00:23:58,105
مالذي يحفزك بي ؟

419
00:23:58,189 --> 00:23:59,367
كنت على علم بها؟

420
00:24:00,642 --> 00:24:02,238
مالذي جعلك

421
00:24:02,393 --> 00:24:04,286
تهاجمين جاكلين هولت ؟

422
00:24:04,813 --> 00:24:08,211
و مالذي جعلك تهاجمين زوجك ؟
هذه التهمه اسقطت

423
00:24:08,629 --> 00:24:10,300
هل تغضبين غالباً من زوجك ؟

424
00:24:10,499 --> 00:24:13,517
حسناً , هاري كان هو الشخص الغاضب , ليس انا 
مالذي كان يحفز هاري ؟

425
00:24:13,518 --> 00:24:15,698
و مالذي يهم بذالك ؟
اذا كنت تعرفينها

426
00:24:15,822 --> 00:24:17,642
و كنت تستمرين في تحفيز غضبه

427
00:24:17,947 --> 00:24:19,147
هذا ما يفيدنا

428
00:24:19,148 --> 00:24:21,956
انت تتهم الضحية ؟
اهذا ما ترين نفسك ؟

429
00:24:22,709 --> 00:24:24,772
كان ينفجر غاضباً فجاءة

430
00:24:25,359 --> 00:24:28,771
اذا تحدثت معه خلال مشاهدته للمباراة
اذا لم اكن استمع له

431
00:24:28,772 --> 00:24:31,014
اذا كان يظن انني سأتركه

432
00:24:31,015 --> 00:24:35,032
اذا لمحت انه والداً سيئاً 

433
00:24:35,186 --> 00:24:36,977
او زوجاً كسول

434
00:24:37,864 --> 00:24:39,745
.... اذا جعلت انه يشعر بأنه غير ملائم 

435
00:24:43,399 --> 00:24:44,606
اذاً نعك

436
00:24:45,957 --> 00:24:47,928
اظن ان الامر كان مفيد

437
00:24:57,188 --> 00:24:59,508
نعم ؟
هاري , لا .. لا تنهي الاتصال

438
00:24:59,509 --> 00:25:01,440
مالذي تريدينه ؟

439
00:25:01,924 --> 00:25:03,297
هل انت مخمور ؟

440
00:25:03,383 --> 00:25:05,369
و مالذي يهمك ؟


441
00:25:05,672 --> 00:25:08,137
اين كنت في ليلة مفتل ديبي ؟

442
00:25:09,039 --> 00:25:10,833
هل كنت تسكر مع اصحابك ؟

443
00:25:10,834 --> 00:25:12,374
اغلقي فمك

444
00:25:12,375 --> 00:25:15,156
تعلم ان اللعين من قتل ابنتك الصغيرة في الخارج يا هاري

445
00:25:15,181 --> 00:25:16,555
و هو يضحك

446
00:25:16,556 --> 00:25:19,976
يضحك عليك بسبب انك لست برجلاً كافي لتلقنه درساً

447
00:25:19,977 --> 00:25:21,306
لا , لا , لا , لا 

448
00:25:21,307 --> 00:25:23,746
... اسكتي فمك  
انت جبان

449
00:25:23,747 --> 00:25:27,289
افعل ما المفترض ان يفعله اي رجل في مكانك بدون تفريك

450
00:25:27,290 --> 00:25:28,617
و أتعلم يا هاري ؟

451
00:25:28,696 --> 00:25:31,445
برايدن هولت يعلم ذلك
اسكتي

452
00:27:14,858 --> 00:27:15,946
افتح

453
00:27:16,638 --> 00:27:18,041
افتح

454
00:27:53,009 --> 00:27:54,247
حدث شيء ؟

455
00:27:58,470 --> 00:27:59,574
لا

456
00:28:00,221 --> 00:28:03,165
أمتأكده انها لم تقضي حاجتها و أنت نائمة ؟

457
00:28:03,166 --> 00:28:06,527
بلى , لان الصوت سيصحيني من النوم

458
00:28:07,938 --> 00:28:10,608
الاهي , كان من المفترض ان تقضي حاجتها الان 
من كل فتحات جسمها 

459
00:28:10,633 --> 00:28:12,087
لديها امساك

460
00:28:12,088 --> 00:28:13,669
ماذا , أ انت اصبحتي اختصاصية في امراض المستقيم الان

461
00:28:13,913 --> 00:28:15,468
يجب أن نأخذها إلى العيادة

462
00:28:15,469 --> 00:28:19,194
ثم ماذا ؟
أتخبرين الحراس ان في احشائها كيسين من الهيرين ؟

463
00:28:19,195 --> 00:28:22,138
سيجعل مدة حكمها اطول 
انا احاول ان احمي الفتاة  يا ليز

464
00:28:22,139 --> 00:28:24,584
تحميها ! هذا اخر شيء تهتمين به

465
00:28:24,585 --> 00:28:25,987
صحيح ؟
.... هي

466
00:28:26,380 --> 00:28:29,106
هل تظنين ان الرجال سوف يعودون اليوم ؟

467
00:28:30,471 --> 00:28:32,906
كريستي كيني نفذت هذا التقرير

468
00:28:33,838 --> 00:28:37,759
وحدتان من الاطفائية هرعتا لإطفاء نار حصل في ورشة كوبورغ لطلاء السيارات

469
00:28:37,760 --> 00:28:42,888
المملوك لعائلة اجرامية مشهوره

470
00:28:42,952 --> 00:28:47,074
المالك , برايدين هولت
ابن المشهور بعصابته فيني هولت

471
00:28:47,075 --> 00:28:50,084
و ابن المجرمة المتوفية , جاكلين هولت

472
00:28:50,085 --> 00:28:52,107
الذي رجع ليجد الحريق

473
00:28:52,108 --> 00:28:56,267
والذي استطاع ان ينذر بالحريق قبل ان يكبر الضرر

474
00:28:56,432 --> 00:28:59,824
احد الموظفين كان محاصرو مختنق نتيجة استنشاقه للدخان

475
00:28:59,825 --> 00:29:02,487
و يتم الان معالجته في مشفى محلي

476
00:29:02,488 --> 00:29:04,564
خرج لأحضر 6 علب من البيرة

477
00:29:04,564 --> 00:29:05,540
_

478
00:29:05,540 --> 00:29:06,810
و عندما رجعت هذا ما حصلته

479
00:29:14,729 --> 00:29:16,455
و احد الرجال العاملين لدي كان لا زال بالداخل

480
00:29:16,480 --> 00:29:18,480
لكن لحسن حظه استطعت ان اخرجه

481
00:29:18,702 --> 00:29:19,702
بي 

482
00:29:20,916 --> 00:29:21,916
بي 

483
00:29:22,562 --> 00:29:23,562
بي 

484
00:29:23,924 --> 00:29:24,924
اهلاً

485
00:29:25,255 --> 00:29:27,332
انا هنا لاحصل ما تدينينه لي

486
00:29:27,395 --> 00:29:28,395
نعم

487
00:29:28,667 --> 00:29:29,755
اترين هذا ؟

488
00:29:30,687 --> 00:29:33,121
اريد ابدوا مثلها 

489
00:29:35,893 --> 00:29:36,907
لنبداء

490
00:29:44,637 --> 00:29:46,219
صباح الخير ايتها القائدة
فيرا

491
00:29:48,699 --> 00:29:49,862
اكل شيئاً بخير ؟

492
00:29:50,704 --> 00:29:51,704
نعم

493
00:29:52,754 --> 00:29:54,170
ليلة صعبة مع امك ؟

494
00:29:55,327 --> 00:29:57,256
اظن ما تفعلينه لأمك مثير للإعجاب

495
00:29:57,257 --> 00:30:00,017
لكن يجب ان تحرصي على ان تحصلي وقتاً لنفسك ايضاً

496
00:30:00,966 --> 00:30:02,040
انا بخير

497
00:30:03,929 --> 00:30:05,526
لماذا لا نشرب بعد العمل ؟

498
00:30:05,680 --> 00:30:07,859
فقط نحن الاثنتان , لتخرجي ما بنفسك

499
00:30:07,860 --> 00:30:08,960
... اوه , أنا 

500
00:30:09,271 --> 00:30:12,093
الممرضة ينتهي عملها الساعه 6
اجعليها ان تبقى

501
00:30:12,094 --> 00:30:13,796
سوف تكون ممتنه للساعات العمل الإضافية

502
00:30:28,112 --> 00:30:30,583
اللعنة , أ انت بخير ؟
نعم , بخير

503
00:30:30,584 --> 00:30:32,540
أنا فقط ... أنا بخير 
تايلر

504
00:30:32,574 --> 00:30:33,574
بدون لمس

505
00:30:34,489 --> 00:30:35,907
لا تقلق, سيد فالكنير

506
00:30:36,060 --> 00:30:37,060
اوه , لا

507
00:30:37,486 --> 00:30:40,340
صغيراً مسكين

508
00:30:41,122 --> 00:30:42,914
انه لطيف جداً

509
00:30:46,808 --> 00:30:48,738
اهلاً بالسيدات

510
00:30:54,992 --> 00:30:56,993
بوومر , أنظري لنفسك

511
00:31:05,119 --> 00:31:06,581
احبك يا بوومر

512
00:31:09,304 --> 00:31:12,008
... تقرير طبيبك النفسي أنه 

513
00:31:13,224 --> 00:31:14,552
مثير للإهتمام

514
00:31:15,334 --> 00:31:16,662
هل تجاوزته ؟

515
00:31:18,296 --> 00:31:21,045
الطبيب لينش يشعر انه اذا كان لديكي سبب

516
00:31:21,046 --> 00:31:24,515
فغير المرجح ان تسببي خطر على رفقائك السجناء

517
00:31:24,516 --> 00:31:25,904
و أميل إلى الموافقة 

518
00:31:27,808 --> 00:31:31,888
من السهل ان تشعري بأنك لا فائدة هنا
كما تعلمين , روتين , اكل و نوم أكل و نوم

519
00:31:31,889 --> 00:31:33,935
فقط ليمضي الوقت

520
00:31:34,328 --> 00:31:37,499
ايام , شهور , سنوات  , أعني
ما الفائدة من كل هذا ؟

521
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
لأجل العقوبة ؟

522
00:31:39,490 --> 00:31:42,236
افضل مصطلح الإصلاح

523
00:31:43,048 --> 00:31:44,689
انه حالة عقلية

524
00:31:44,843 --> 00:31:48,161
اعني , انه اختيارك لتكونين ضعيفة ولا قوة لك

525
00:31:50,274 --> 00:31:53,158
او تستطيعين ان تتحكمي بالوضع

526
00:31:57,710 --> 00:31:59,804
انه سهل ان تقوليه
أنت القائدة

527
00:31:59,805 --> 00:32:02,745
A title does not define who you are.
اللقب لا يحدد من أنتِ

528
00:32:03,213 --> 00:32:04,855
Actions do that.
بل الأفعال

529
00:32:11,402 --> 00:32:14,574
ظننت أن الهدف لمقابلة الطبيب النفسي هو ان ابقى بالسجن

530
00:32:14,575 --> 00:32:15,635
كان كذلك

531
00:32:15,636 --> 00:32:18,101
و لهذا كان مهم لكِ لتصلي إلى إمكانياتك

532
00:32:18,284 --> 00:32:19,551
حتى لو كنتِ هنا

533
00:32:20,499 --> 00:32:22,156
لتكوني تحت السيطرة

534
00:32:23,581 --> 00:32:25,627
أعتقد أن الانتصار يجعلك لا تحتاجين إلى المساعدة

535
00:32:32,778 --> 00:32:34,689
هل تشعرين انكِ لا تحتاجين للمساعدة سميث ؟

536
00:32:35,800 --> 00:32:39,178
لا , بل عاقدة العزم ان أجعل وقتي هنا لسبب

537
00:32:40,753 --> 00:32:41,907
و أتمنى ذلك

538
00:32:49,707 --> 00:32:51,129
أظن أنني ميزته

539
00:32:51,166 --> 00:32:52,525
انت والد ديبي

540
00:32:52,876 --> 00:32:55,865
أنت تظن أنني قتلتها و هذا
ما جعلك تحرق محلي

541
00:32:56,435 --> 00:32:58,163
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

542
00:32:59,566 --> 00:33:01,995
لا , لا , لا , أرجوك لا

543
00:33:07,575 --> 00:33:09,165
لقد قضى حاجته على نفسه

544
00:33:11,756 --> 00:33:14,714
لا , ليس لديه الجراءهـ لفعل ذلك

545
00:33:29,736 --> 00:33:30,766
ادخلي

546
00:33:33,484 --> 00:33:35,206
نعم , فيرا 
هل أستطيع مساعدتك ؟

547
00:33:37,126 --> 00:33:38,575
..ظننت اننا 

548
00:33:39,296 --> 00:33:40,814
أن نشرب , صحيح

549
00:33:42,504 --> 00:33:43,525
ادخلي

550
00:33:48,515 --> 00:33:51,946
لا تتوتري فيرا فأنا لا أعض
انا لست متوترة

551
00:33:54,534 --> 00:33:56,375
فوكا مع الصودا ؟

552
00:33:56,376 --> 00:33:57,835
نعم , لا بأس

553
00:34:00,385 --> 00:34:03,565
كت سأحظر الموهيتو لكن ليس لدي نعناع و الليمون

554
00:34:07,996 --> 00:34:10,705
كأسان اخريان من هذه فلن اكون مفيده لأمي الليلة

555
00:34:10,736 --> 00:34:12,374
والدتك ستكون بخير الليلة

556
00:34:13,014 --> 00:34:14,644
أنه وقتنا الخاص فيرا

557
00:34:16,406 --> 00:34:18,614
اتوقع اانا سنكون فريقاً رائع معاً

558
00:34:19,626 --> 00:34:21,664
..لأجل

559
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
الثقه

560
00:34:24,075 --> 00:34:26,015
الاساس للعمل الجماعي

561
00:34:26,995 --> 00:34:30,135
ولأجل من نستطيع ان نشارك معه

562
00:34:30,136 --> 00:34:33,295
الرب يعلم انه في عملنا  تحتاج إلى كل انواع الدعم الذي تحتاجه

563
00:34:33,515 --> 00:34:34,605
صحيح

564
00:34:36,115 --> 00:34:37,764
بيردزوورث
هنا

565
00:34:38,715 --> 00:34:39,766
بيرسون

566
00:34:39,916 --> 00:34:41,195
من الجيد رجوعك

567
00:34:42,556 --> 00:34:43,645
..و

568
00:34:43,655 --> 00:34:44,676
لي

569
00:34:52,085 --> 00:34:53,116
كيف حالها ؟

570
00:34:54,685 --> 00:34:55,724
انها بخير

571
00:34:56,486 --> 00:34:57,495
حسناً

572
00:34:57,965 --> 00:34:58,965
عمت مساءاً ايتها السيدات

573
00:34:58,966 --> 00:35:00,324
عمت مساءاً 
ودعاً سيد جي

574
00:35:07,886 --> 00:35:09,776
الاهي
ادخلوها لزنزانتها

575
00:35:09,777 --> 00:35:11,676
و تشاننغ قال للجنة

576
00:35:12,236 --> 00:35:15,944
! لكنني أنا المدير العام فأكيد ان توصياتي لها وزن 

577
00:35:17,986 --> 00:35:20,873
صحيح , لا استطيع ان اتخيل فليتشر كقائد 

578
00:35:22,456 --> 00:35:24,294
..لست متأكده من تعامله مع

579
00:35:24,295 --> 00:35:26,365
كما تعلمين , الإدارة و الميزانية و كل هذه الأنواع

580
00:35:26,366 --> 00:35:28,263
..بدون لا نذكر التفاصيل اليومية

581
00:35:28,264 --> 00:35:30,614
لبيرقراطية السجن..
سيكون سيئ

582
00:35:30,936 --> 00:35:32,295
في هذه التفصيلات

583
00:35:34,646 --> 00:35:36,506
انه بالغ , اليس كذلك ؟

584
00:35:38,226 --> 00:35:40,695
لا ينتبه لما يظهر امامه

585
00:35:40,696 --> 00:35:42,355
لكنه سيكون مفيد في حالة الشغب

586
00:35:43,456 --> 00:35:46,065
الاهي , اصبحت حمقاء بشكلاً لا يصدق
لا

587
00:35:46,066 --> 00:35:49,325
تعلمين ان ما نقوله بيننا سيكون سراً
بالتأكيد

588
00:35:50,605 --> 00:35:52,495
تعلمين , أقول ذلك لأني

589
00:35:53,186 --> 00:35:54,735
أثق بك يا فيرا

590
00:35:56,064 --> 00:35:58,324
اشعر انني استطيع ان اثق بك

591
00:35:59,876 --> 00:36:01,474
..الاهي , انه جيد 

592
00:36:02,094 --> 00:36:04,056
لأتحدث مع شخصاً ما , اليس كذلك؟

593
00:36:05,195 --> 00:36:06,404
اتريدين مشروباً أخر ؟

594
00:36:09,014 --> 00:36:12,336
فقط كأساً واحداً
سأحظر لك واحد

595
00:36:48,726 --> 00:36:50,254
ابقي متيقظة

596
00:36:50,255 --> 00:36:51,305
متيقظة

597
00:36:51,406 --> 00:36:53,616
كل ما اسرعتي بقضاء حاجتك كل ما ذهبنا إلى النوم مبكراً

598
00:36:53,641 --> 00:36:55,385
اقطعي معدتها فرانكي

599
00:36:55,386 --> 00:36:57,506
هذه وسيلة لنخرجها منها

600
00:37:00,576 --> 00:37:01,844
تصرفي بنضج

601
00:37:02,154 --> 00:37:02,974
هكذا عزيزتي

602
00:37:02,999 --> 00:37:04,999
فقط انه ماءً دافيء
قد يشعرك بالراحه

603
00:37:05,225 --> 00:37:06,864
اشربي منه
مالذي يحدث هنا ؟

604
00:37:07,415 --> 00:37:09,854
لا شيء دورين , لا اريد توريطك
بهذا الامر الان ؟

605
00:37:09,855 --> 00:37:11,443
سو يين لا تشعر انها بخير

606
00:37:11,444 --> 00:37:14,784
اخذوها إلى العيادة
ليست مشكلة تستطيع العيادة ان تعالجها

607
00:37:14,785 --> 00:37:17,634
دور , اتركي الامر لي
فأنا أتعامل معه

608
00:37:17,635 --> 00:37:19,875
حسناً
حسناً

609
00:37:22,756 --> 00:37:25,805
كل شيئاً بخير عزيزتي 
كل شيئاً بخير عزيزتي 

610
00:37:29,536 --> 00:37:31,746
كنت سيئة , كنت كذلك

611
00:37:32,936 --> 00:37:35,235
اسواء لحظة في حياتي

612
00:37:35,236 --> 00:37:37,423
كانت لدي شكوكي عنك و عن السيد فليتشر

613
00:37:37,448 --> 00:37:39,135
..لكن لم يكن لدي فكرة انه بينكما 

614
00:37:39,136 --> 00:37:41,027
.. انه من الماضي الان

615
00:37:41,146 --> 00:37:43,455
مالذي حدث ؟
لا شي , لا شي 

616
00:37:44,726 --> 00:37:45,775
فيرا

617
00:37:47,096 --> 00:37:48,956
مالذي حدث للثقة بيننا

618
00:37:51,184 --> 00:37:52,215
أنا اعني ,

619
00:37:52,216 --> 00:37:54,664
أنا أئتمنك على اسراري لأني اثق بك

620
00:37:56,854 --> 00:37:59,674
أنا لست متأكد اذا استطاعتي ان اكون
مؤثره عليك بمعلمه 

621
00:37:59,675 --> 00:38:01,605
اذا لم تكن الثقة متبادلة

622
00:38:05,515 --> 00:38:06,546
لا

623
00:38:07,121 --> 00:38:08,124
لا

624
00:38:09,966 --> 00:38:10,995
لا بأس

625
00:38:17,086 --> 00:38:18,766
وجدت

626
00:38:20,275 --> 00:38:22,275
مذكرات فليتش اليومية

627
00:38:23,296 --> 00:38:25,165
كنتي تتلصصين ؟
لا

628
00:38:25,466 --> 00:38:26,506
نعم

629
00:38:27,906 --> 00:38:29,854
اذاً مالذي وجديه في 

630
00:38:30,135 --> 00:38:31,145
المذكره ؟

631
00:38:31,246 --> 00:38:33,195
تخيلات السيد فليتش ؟

632
00:38:33,816 --> 00:38:35,566
سره الدفين ؟

633
00:38:37,014 --> 00:38:38,626
كان فيه بعض الامور

634
00:38:39,626 --> 00:38:41,105
عنه

635
00:38:41,756 --> 00:38:43,164
و عن القائدة السابقة 

636
00:38:43,195 --> 00:38:44,405
ميغ جاكسون

637
00:38:48,044 --> 00:38:49,926
فقط تنفسي عزيزتي

638
00:38:50,354 --> 00:38:54,433
هي تتعمد ان تبقية بداخلها
تريد ان تبيعه لنفسها

639
00:38:54,434 --> 00:38:57,983
انت تعلمين كما اعلم بذلك ان اكياس المخدرات اذا تمزقت 
و هي بمعدتها سوف تموت

640
00:38:57,984 --> 00:38:59,603
اذاً اخبريها لتخرجه من داخلها

641
00:38:59,604 --> 00:39:02,675
انها تحاول , الا ترين انها منهكة ؟

642
00:39:02,676 --> 00:39:04,535
لقد اخذ الامر اكثر من الازم
سأذهب لأحظر المساعدة 

643
00:39:04,560 --> 00:39:05,754
اذا فعلتي ذلك تعرفين مالذي سيحصل

644
00:39:05,755 --> 00:39:08,274
ما هدفك من فعل ذلك فرانكي ؟
احتاج إلى المخدرات

645
00:39:08,275 --> 00:39:11,056
انت لا تحتاجين للمخدرات
اللعنة , سامزق معدتها و اخرجها بنفسي

646
00:39:12,135 --> 00:39:13,695
سكاي
سكاي

647
00:39:15,935 --> 00:39:18,066
مزقيها و سأمزقك

648
00:39:26,665 --> 00:39:28,075
فرانكي , احضري المساعدة

649
00:39:28,076 --> 00:39:29,165
ساعدوها

650
00:39:30,005 --> 00:39:31,873
اذهبي و احضرول لأجلها المساعدة

651
00:39:31,874 --> 00:39:34,255
لا بأس عزيزتي , لا بأس

652
00:39:34,256 --> 00:39:35,706
كل شيئاً بخير

653
00:39:35,753 --> 00:39:36,824
اللعنة

654
00:39:37,075 --> 00:39:38,085
اللعنة

655
00:39:40,206 --> 00:39:41,226
الاهي

656
00:39:43,155 --> 00:39:44,654
الاهي أنا أسف

657
00:39:45,956 --> 00:39:47,394
أنا اسف

658
00:39:48,536 --> 00:39:49,835
أنا اسف

659
00:39:50,013 --> 00:39:51,773
أنا اسفه سي يوون

660
00:39:51,774 --> 00:39:54,506
أنا اسف أنا اسف

661
00:39:54,946 --> 00:39:56,716
أنا اسفه عزيزتي

662
00:40:55,085 --> 00:40:56,094
تحدث

663
00:41:04,646 --> 00:41:05,714
القائدة

664
00:41:06,716 --> 00:41:09,203
انه منتصغ الليل , من الافضل ان يستحق الأمر

665
00:41:09,204 --> 00:41:11,114
وعدتك بالحصرية

666
00:41:17,224 --> 00:41:18,985
أ كان هناك حالة وفاة في الحجز ؟

667
00:41:19,295 --> 00:41:22,035
للأسف لدينا سجين توفى مساء اليوم

668
00:41:22,915 --> 00:41:25,594
لكن عدم كفائة الشرطة هو من قتلها

669
00:41:26,676 --> 00:41:29,046
اعلم انني استطيع ان اعتمد عليك
في اظهار الوقائع في تقريرك

670
00:41:59,055 --> 00:42:00,936
لم افهم كيف بأستطاعتك فعل ذلك

671
00:42:01,604 --> 00:42:02,814
لم اكن لوحدي هنا

672
00:42:02,815 --> 00:42:05,195
عاملتي الفتاة كأنها قطعة من اللحم

673
00:42:05,536 --> 00:42:07,165
و هذه ليست شخضيتك يا فرانكي

674
00:42:07,166 --> 00:42:08,635
أنا احدد شخصيتي حسب ما احتاجها ان تكون

675
00:42:08,636 --> 00:42:11,965
عندما كانت جاكس حية و كنتي تريدين الإطاحة بها

676
00:42:12,055 --> 00:42:15,594
و وضعتي حداً لها لأنك كنت ذكية

677
00:42:15,595 --> 00:42:18,174
لا , انا هزمت جاكس لأن بي قتلتها

678
00:42:18,645 --> 00:42:20,084
كنتي تستطيعين فعلها قبل ان تقتلها بي

679
00:42:21,115 --> 00:42:24,394
هناك فرق بين ان ترغبي ان تكوني بالقمة 
و أن تكوني بالقمة

680
00:42:24,476 --> 00:42:26,030
انه شيئاً لن تفهمينه ابداً

681
00:42:26,055 --> 00:42:27,772
بل افهمه عزيزتي

682
00:42:29,245 --> 00:42:32,785
أنت كالطفل الخائف الذي يجدف ليخرج من العمق
أنت خائفة جداً

683
00:42:32,786 --> 00:42:35,621
لقد سبحتي بعيداً وليس بأستطاعتك ان تعودي للشاطئ الان

684
00:42:35,646 --> 00:42:37,525
و هل تعلمين لماذا ؟

685
00:42:37,526 --> 00:42:38,595
اعتقد انكِ لا تعلمين لماذا

686
00:42:38,596 --> 00:42:40,675
أهذا صحيح ؟
لقد تماديتي بالامر يا فرانكي

687
00:42:40,765 --> 00:42:44,534
سأسبح للمسافة التي اريدها 

688
00:42:44,666 --> 00:42:47,844
و تذكري اذا لم تريدين ان تموتي كما ماتت المهربة الصغيره

689
00:42:49,235 --> 00:42:51,734
فتذكري إلى من تتحدثي يا ليز

690
00:42:54,176 --> 00:42:55,464
صحيح , صحيح

691
00:42:56,334 --> 00:42:57,395
اذهبي

692
00:43:43,436 --> 00:43:44,555
..حصل

693
00:43:46,195 --> 00:43:47,965
حصل حادثاً في العمل 

694
00:43:52,846 --> 00:43:54,486
انظري , لقد اتيت

695
00:43:54,544 --> 00:43:56,624
فقط اعطيني الاوراق

696
00:43:58,635 --> 00:43:59,965
لقد انتهيت بي

697
00:44:13,376 --> 00:44:14,535
موقعه بالكامل

698
00:44:14,536 --> 00:44:17,076
الطلاق , و ثيقة المنزل , كل شيء

699
00:44:19,775 --> 00:44:22,005
كان يجب ان اعلم انك لا تستطيع عمل الامر

700
00:44:23,025 --> 00:44:24,546
انه لم يكن خطأك

701
00:44:25,426 --> 00:44:27,265
فقط انه هكذا تربيت

702
00:44:27,944 --> 00:44:29,744
أنا اقوى منك يا هاري

703
00:44:31,144 --> 00:44:32,824
لذى سأفعلها بنفسي 

704
00:44:33,705 --> 00:44:35,229
و كيف ذلك ؟

705
00:44:37,175 --> 00:44:40,935
هناك جدار بطول 12 فدم يحول بينك و بين برايدين هولت

706
00:45:08,156 --> 00:45:10,384
الشرطة تعتقد ان الناء أشعلت عمداً

707
00:45:10,385 --> 00:45:12,044
هل تعتقد أنك المستهدف بالحريق ؟

708
00:45:12,964 --> 00:45:14,605
و لماذا أستهدف ؟

709
00:45:20,497 --> 00:45:22,776
تـرجـمـة : تـركـي

