1
00:00:00,185 --> 00:00:04,523
هل سبق وإتصلتم بأحد ما
وشعرتم بالخيبة عندما أجاب؟

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,775
أردتم الآلة المجيبة

3
00:00:06,942 --> 00:00:08,235
ودائماً تتفاجئون

4
00:00:08,402 --> 00:00:12,197
أوه، لم أعرف أنك موجوداً"

5
00:00:12,364 --> 00:00:17,036
أردت أن أترك رسالة إعتذار
"لأنني نسيت لقاءك

6
00:00:17,244 --> 00:00:20,914
،لدينا شخصان يكرهان بعضهما البعض
،لا يريدان التحدث أبداً

7
00:00:21,206 --> 00:00:24,376
لكن جهاز الهاتف أشبه بجهاز
...تنفّس صناعي للعلاقة

8
00:00:24,585 --> 00:00:27,254
يبث الحياة بتلك العلاقات الهامشية...
الشبه ميتة

9
00:00:27,421 --> 00:00:32,009
وكلنا نفعل ذلك لكي نرى ذلك الضوء الأحمر
عند عودتنا للمنزل

10
00:00:32,176 --> 00:00:33,802
"حسناً، رسائل"

11
00:00:33,969 --> 00:00:35,971
الناس يحتاجون إلى ذلك

12
00:00:36,138 --> 00:00:39,433
من الهام إلى البشر أن يبدون
...محبوبين وشعبيين

13
00:00:39,600 --> 00:00:42,061
بين مجموعة كبيرة من الناس...
الذين لا نأبه بهم

14
00:00:51,654 --> 00:00:52,905
ها قد وصلنا

15
00:00:53,072 --> 00:00:54,740
هذا جميل

16
00:00:54,907 --> 00:00:57,701
أكرر شكري على الطعام الصيني -
على الرحب -

17
00:00:57,868 --> 00:01:00,621
لقد أكثرت من تناول ذلك الثوم -
وأنا كذلك -

18
00:01:00,829 --> 00:01:04,625
أكلت الصحن بأكمله، لم أعرف أنه ثوم
حسبت أنه فستق

19
00:01:10,172 --> 00:01:13,050
"أعتقد أن فيلم "السلاح العاري
يُعرض الآن، لقد شاهدته

20
00:01:13,258 --> 00:01:15,386
،ضحكت طوال مدة العرض
أتريد مشاهدته؟

21
00:01:15,552 --> 00:01:16,971
كلا

22
00:01:17,304 --> 00:01:19,807
أعني، لا أعتقد ذلك -
ظننت أنك تحب الضحك -

23
00:01:19,974 --> 00:01:21,475
حسبت أنك من الهانئين السعداء

24
00:01:21,642 --> 00:01:26,647
كلا، لست هانئاً ولست سعيداً

25
00:01:26,939 --> 00:01:28,941
ربما أكون من التعساء الحزينين

26
00:01:30,401 --> 00:01:33,320
،(هذا ليس مضحكاً (نعومي
لم أقصد أن أكون مضحكاً

27
00:01:33,821 --> 00:01:37,574
،لنتفقد دليل التلفاز
أعتقد أن "المحرقة" يُعرض الآن

28
00:01:41,495 --> 00:01:45,040
جيري)، معك (جورج)، أمستعد للعطلة؟)
سيكون الأمر ممتعاً

29
00:01:45,207 --> 00:01:46,875
(ستقضي وقتاً ممتعاً مع (نعومي

30
00:01:47,042 --> 00:01:48,836
لديها تلك الضحكة

31
00:01:49,003 --> 00:01:52,339
(ماذا قلت؟ كأن (إلمير فود
يجلس على عصّارة فواكه؟

32
00:01:52,589 --> 00:01:54,967
أفكر في أن نأخذ سيارتين إلى الكوخ

33
00:01:55,134 --> 00:01:57,386
...بتلك الطريقة إن أراد أحد منا البقاء

34
00:02:00,431 --> 00:02:03,225
هذا الشيء لا يعمل أبداً كما ينبغي

35
00:02:04,018 --> 00:02:07,021
(تعتقد أني أضحك وكأن (إلمير فود
يجلس على عصّارة فواكه؟

36
00:02:07,187 --> 00:02:10,774
...أولاً (إلمير فود) واحد من أحبّ

37
00:02:10,941 --> 00:02:14,278
الشخصيات الكرتونية الدولية...
على مرّ العصور

38
00:02:14,445 --> 00:02:15,988
"سأقتل هذا الأرنب المجنون"

39
00:02:16,864 --> 00:02:21,660
،بربك! ليس هذا فحسب
...العصّارة واحدة من أنظف الطرق

40
00:02:21,827 --> 00:02:26,457
تصنع العصير، تزيل البذر... ثم الفيتامينات

41
00:02:26,624 --> 00:02:30,919
لحياة أطول وحيوية أكثر

42
00:02:32,796 --> 00:02:34,381
كيف تترك رسالة مثل تلك؟

43
00:02:34,548 --> 00:02:36,300
كيف تشغّلها على مسمع أي أحد؟

44
00:02:36,467 --> 00:02:37,843
لم أتوقع أن تتركها

45
00:02:38,010 --> 00:02:41,221
لم أتوقع أن تشغّلها -
الآن هي لن تأتي في عطلة الأسبوع -

46
00:02:41,388 --> 00:02:44,224
ماذا تعني بأنها لن تأتي؟
لدينا مشاريع، اتصل بها

47
00:02:44,391 --> 00:02:46,018
هذا أفضل بأي حال

48
00:02:46,185 --> 00:02:48,270
أعني ماذا كان سيحدث؟

49
00:02:48,437 --> 00:02:51,815
أنا كوميديان، كيف أواعد فتاة
لديها ضحكة مثل تلك؟

50
00:02:52,524 --> 00:02:55,653
مثل أن تواعد (كوكو تشانيل) بائع سمك

51
00:02:57,154 --> 00:03:01,617
كانت تعمل مع شركات العطور
وبائع السمك رائحته كريهة

52
00:03:05,287 --> 00:03:06,830
(ربما عليك أن تسأل (إلين

53
00:03:06,997 --> 00:03:09,249
(لكن إن سألت (إلين
سيشعر (كرايمر) بالتجاهل

54
00:03:09,416 --> 00:03:13,128
،(لا تقل شيئاً لـ(كرايمر
سوزان) لا تطيقه)

55
00:03:13,295 --> 00:03:15,839
لقد تقيأ عليها

56
00:03:17,216 --> 00:03:19,635
مهلاً، هل تشمّ دخان؟

57
00:03:19,802 --> 00:03:22,554
(كرايمر) -
أهلاً يا فتيان -

58
00:03:22,721 --> 00:03:24,390
أفضل صباح لكما

59
00:03:24,556 --> 00:03:26,267
ماذا تقول؟ ماذا تكون؟

60
00:03:26,725 --> 00:03:28,852
اترك هذا الشيء قبل أن تشعل ناراً أخرى

61
00:03:29,019 --> 00:03:30,521
كان عليك أن تعطيه السيغار

62
00:03:31,105 --> 00:03:33,899
ماذا ستفعلان في عطلة الأسبوع؟

63
00:03:34,358 --> 00:03:36,777
...نحن -
...لأنني سألعب الغولف -

64
00:03:36,944 --> 00:03:39,571
في نادي (ويستشيستر) الريفي...

65
00:03:39,738 --> 00:03:41,573
ويستشيستر)؟ أليس هو نادياً خاصاً؟)

66
00:03:41,782 --> 00:03:45,494
،هذا صحيح يا صديقي
إنه خاص للغاية

67
00:03:46,453 --> 00:03:50,332
،"قابلت المتخصص في شارع "49
...اعطيته سيغاراً

68
00:03:50,499 --> 00:03:52,501
فدعاني إلى دورة مجانية...

69
00:03:52,668 --> 00:03:56,922
وقال لي إني كلما أعطيته سيغاراً
سيكون نفس الإتفاق

70
00:03:57,131 --> 00:03:58,590
أليس هذا جميلاً؟

71
00:03:58,799 --> 00:04:01,260
سأضرب الكرة طيلة العطلة

72
00:04:03,721 --> 00:04:06,599
هذا مؤسف للغاية -
أجل، مؤسف للغاية -

73
00:04:06,890 --> 00:04:09,059
لماذا؟ ماذا؟ -
...كنا نقول للتو -

74
00:04:09,226 --> 00:04:11,270
أننا سنسألك أن ترافقنا إلى الريف...

75
00:04:11,478 --> 00:04:14,523
والد (سوزان) لديه كوخاً هناك
لكن لا بأس

76
00:04:14,690 --> 00:04:16,442
هل هناك ملاعب غولف؟

77
00:04:16,650 --> 00:04:18,902
كلا، كلا

78
00:04:19,069 --> 00:04:21,322
كلا، تلك بلدة فطائر -
أجل -

79
00:04:21,488 --> 00:04:23,616
يقومون بأعمال خبز كثيرة هناك

80
00:04:23,782 --> 00:04:25,951
،يبيعونها على الطرقات
التوت، التوت الأسود

81
00:04:26,160 --> 00:04:28,329
التوت الأسود، التوت الأحمر -
التوت الأحمر، التوت الأزرق -

82
00:04:28,495 --> 00:04:30,623
توت العلق، الفراولة -
الفراولة، التوت البري -

83
00:04:30,789 --> 00:04:32,416
الخوخ

84
00:04:35,961 --> 00:04:38,297
لا أعرف -
...هيا، لا أريد أن أكون بمفردي -

85
00:04:38,464 --> 00:04:41,008
،(مع (جورج) و(سوزان...
معك ستكون المجموعة أفضل

86
00:04:41,467 --> 00:04:43,802
ما هذا؟ -
...هذه صورة موقّعة -

87
00:04:44,011 --> 00:04:47,097
،لعامل تنظيف الملابس...
لا أعرف أبداً ماذا أكتب على هذه الأشياء

88
00:04:47,264 --> 00:04:49,141
أكره القيام بذلك

89
00:04:50,267 --> 00:04:53,103
أنا مندهش تماماً"؟"

90
00:04:55,564 --> 00:04:57,608
تعني "مضغوط" لانه تنظيف جاف؟

91
00:04:57,775 --> 00:04:59,985
أرأيت؟ لهذا أكره ذلك

92
00:05:00,152 --> 00:05:02,154
هل تودين القدوم إذاً؟

93
00:05:02,780 --> 00:05:06,283
ماذا عن ترتيبات النوم في الكوخ؟

94
00:05:06,700 --> 00:05:12,498
فراش واحد، سروال تحتي وقميص

95
00:05:13,207 --> 00:05:16,043
ماذا عني؟ -
ستكونين عارية بالطبع -

96
00:05:18,504 --> 00:05:21,298
معذرةً، (جيري سينفيلد)؟ -
أجل -

97
00:05:21,465 --> 00:05:25,177
،(إسمي (ميل سانير
أقود الشاحنة التي بالخارج

98
00:05:25,386 --> 00:05:27,137
عصير (يوهو)؟ -
أجل -

99
00:05:27,304 --> 00:05:30,140
(أحب (يوهو -
أجل، هو منتج جيد -

100
00:05:30,307 --> 00:05:32,768
"شاهدتك على "برنامج الليلة
قبل أسبوعين

101
00:05:32,935 --> 00:05:35,229
(كنت أشاهد البرنامج مع إبني (دونالد

102
00:05:35,396 --> 00:05:38,232
هو مصاب بنقص مناعة في دمه

103
00:05:38,399 --> 00:05:42,236
أغرب شيء، يقول الأطباء أن عليه العيش
داخل فقاعة بلاستيكية

104
00:05:42,403 --> 00:05:44,071
هل تتخيل ذلك؟ فقاعة

105
00:05:44,238 --> 00:05:45,990
فقاعة؟ -
فقاعة؟ -

106
00:05:46,156 --> 00:05:47,992
أجل، فقاعة

107
00:05:48,284 --> 00:05:50,661
هل يمكنني الجلوس؟ -
طبعاً -

108
00:05:52,997 --> 00:05:55,541
تفطر قلبك رؤيته بداخلها

109
00:05:55,749 --> 00:05:59,712
،هو أشبه بسجين، لا أصدقاء
فقط أمه وأنا

110
00:05:59,878 --> 00:06:03,048
وأنا أعمل ستة أيام بالخارج
(في نقل عصائر (يوهو

111
00:06:04,091 --> 00:06:08,053
لقد ضحينا بكل شيء
...من أجل صغيرنا

112
00:06:08,262 --> 00:06:10,431
فتى الفقاعة...

113
00:06:10,931 --> 00:06:13,976
معذرةً -
خذ -

114
00:06:23,694 --> 00:06:25,154
معذرةً

115
00:06:25,321 --> 00:06:28,032
المهم، كنا نشاهدك على التلفاز

116
00:06:28,198 --> 00:06:29,658
تدخل الفقاعه معه؟

117
00:06:29,825 --> 00:06:32,036
،كلا، يمكنه أن يرى عبر الفقاعة
إنها بلاستيكية

118
00:06:32,202 --> 00:06:36,165
حسبت أنها مثل غرفة -
كلا، إنها شفّافة -

119
00:06:36,498 --> 00:06:38,042
من يمسك بجهاز التحكم؟

120
00:06:38,208 --> 00:06:39,627
هو

121
00:06:39,793 --> 00:06:41,712
جهاز التحكم يعمل عبر الفقاعة؟

122
00:06:41,879 --> 00:06:44,923
أجل، هو داخل الفقاعه
ومعه جهاز التحكم

123
00:06:45,090 --> 00:06:47,259
إذاً ليس لديك سيطرة على جهاز التحكم؟

124
00:06:47,468 --> 00:06:49,386
أجل، أمر مُحبط

125
00:06:50,554 --> 00:06:52,556
أجل، طبعاً

126
00:06:52,723 --> 00:06:54,934
بأي حال، أنت شخصيته الكوميدية المفضلة

127
00:06:55,100 --> 00:06:56,769
...ضحك بشدة تلك الليلة

128
00:06:56,936 --> 00:06:59,146
كان علينا أن نحقنه بالمزيد من الهيموغلوبين

129
00:07:00,481 --> 00:07:01,899
هذا لطيف

130
00:07:02,149 --> 00:07:03,776
غداً عيد مولده

131
00:07:03,943 --> 00:07:08,072
...وسيعني له الكثير إن كنت رحيماً

132
00:07:08,238 --> 00:07:12,409
لكي تزوره وتلقي التحية وحسب... -
...ولكن غداً -

133
00:07:12,576 --> 00:07:16,246
،جيري)، طبعاً سيزوره)
يسعدك القيام بذلك

134
00:07:16,705 --> 00:07:19,124
أجل، حسناً

135
00:07:19,291 --> 00:07:22,461
غداً، أين تقيم؟
أعلى المدينة؟ الجانب الغربي؟

136
00:07:22,878 --> 00:07:25,673
كلا، الريف -
الريف -

137
00:07:29,343 --> 00:07:31,428
!هو فتى فقاعة

138
00:07:32,179 --> 00:07:35,432
فتى فقاعة؟ -
أجل، فتى فقاعة -

139
00:07:35,599 --> 00:07:38,852
ما هو فتى الفقاعة؟ -
يعيش في فقاعة -

140
00:07:39,311 --> 00:07:40,688
عجباً

141
00:07:43,691 --> 00:07:45,818
أية فقاعة، مثل غرفة؟

142
00:07:45,985 --> 00:07:49,863
ظننت ذلك، ولكنها قطعة بلاستيك
تقسّم الغرفة

143
00:07:50,698 --> 00:07:53,909
أي نوع من البلاستيك؟
مثل بلاستيك التنظيف؟

144
00:07:54,076 --> 00:07:55,995
هذا لا يجوز

145
00:07:56,161 --> 00:07:58,330
لن يصمد لعشر دقائق هناك

146
00:07:58,706 --> 00:08:01,083
ماذا عساي أن أفعل؟
وعدت بزيارته غداً

147
00:08:01,250 --> 00:08:03,127
،إنه عيد مولده
لا أستطيع الذهاب إلى الكوخ

148
00:08:03,294 --> 00:08:06,630
أين يقيم؟ -
لا أعرف، الريف، (فال) ما شابه -

149
00:08:06,797 --> 00:08:09,717
مهلاً، هذا في الطريق إلى الكوخ

150
00:08:09,883 --> 00:08:13,929
حسناً، يمكننا التوقف كي تزور
...فتى الفقاعة لثلث ساعة

151
00:08:14,096 --> 00:08:15,723
ثم نمضي في طريقنا... -
أيمكننا القيام بذلك؟ -

152
00:08:15,889 --> 00:08:18,809
،أعرف هذا المكان بالتحديد
يمكنك أن تتبعنا

153
00:08:18,976 --> 00:08:21,145
عظيم، سوف نسافر

154
00:08:21,312 --> 00:08:23,814
أعتقد أنني متشوق -
أنا متشوقة -

155
00:08:23,981 --> 00:08:27,443
،سيعجبك الكوخ
بناه جدي في 1947

156
00:08:27,610 --> 00:08:31,030
إنه مدهش -
إنه كوخ من طراز 47 -

157
00:08:31,363 --> 00:08:34,033
لقاؤنا غداً إذاً -
حسناً -

158
00:08:34,325 --> 00:08:36,243
أهلاً

159
00:08:36,452 --> 00:08:38,579
جميل، جميل

160
00:08:40,080 --> 00:08:41,874
أنا ذاهب إلى الملعب -
حسناً -

161
00:08:42,082 --> 00:08:43,876
أريد أن أشكرك على دعوتي إلى الريف

162
00:08:44,043 --> 00:08:45,252
آسف أنني لا أستطيع ذلك

163
00:08:45,419 --> 00:08:47,504
ماذا؟ -
لا شيء، هيا بنا -

164
00:08:47,671 --> 00:08:49,757
--هل قمت بـ -
كلا، سنناقش ذلك فيما بعد -

165
00:08:49,923 --> 00:08:52,718
أهذا من السيغار الذي أعطاك أبي إياه؟

166
00:08:56,764 --> 00:08:59,767
ما حقيقة (جورج) و(سوزان)؟
هل يحبها فعلاً؟

167
00:08:59,934 --> 00:09:03,437
لا أعرف ما إذا كان يحبها
بقدر ما يروقه الأمر

168
00:09:03,729 --> 00:09:05,230
هذا لطيف

169
00:09:05,439 --> 00:09:07,483
ماذا يفعل؟ ما سبب عجلته؟

170
00:09:07,650 --> 00:09:10,402
،تعرف (جورج)، لا يكفيه الذهاب
فعليه أن يقطع الطريق في زمن قصير

171
00:09:10,611 --> 00:09:14,281
"ذهب ذات مرة من شارع "81
إلى مطار (كينيدي) في 25 دقيقة

172
00:09:14,448 --> 00:09:16,200
ودائماً يتباهى بذلك

173
00:09:16,533 --> 00:09:18,077
انظري إليه

174
00:09:18,619 --> 00:09:20,746
توقفي، من فضلك، توقفي

175
00:09:20,913 --> 00:09:23,999
لماذا؟ -
توقفي، أنت تشتتينني -

176
00:09:24,166 --> 00:09:26,293
نحن نسابق الزمان هنا

177
00:09:26,460 --> 00:09:31,423
وصلت إلى مطار (كينيدي) ذات مرة
من شارع "81" في 15 دقيقة

178
00:09:32,049 --> 00:09:34,426
امسكي هذه، 10 دولارات
لكشك الضرائب

179
00:09:35,052 --> 00:09:36,762
ماذا يفعل؟
هل فقد صوابه؟

180
00:09:37,137 --> 00:09:39,765
هل ترينه؟ لم أعد أراه، أين هو؟

181
00:09:40,307 --> 00:09:42,643
أليست هذه الزرقاء سيارته؟ -
كلا، ليست هي -

182
00:09:42,810 --> 00:09:45,938
ماذا حدث له؟
!لا أصدق! لقد ضللته

183
00:09:46,105 --> 00:09:47,564
!ذلك الأبله الغبي

184
00:09:47,773 --> 00:09:50,067
ماذا سنفعل الآن؟ -
(ليست مشكلة (جيري -

185
00:09:50,234 --> 00:09:52,278
سنلاقيه عند منزل فتى الفقاعة

186
00:09:52,444 --> 00:09:54,446
أجهل أين هو منزل فتى الفقاعة

187
00:09:54,655 --> 00:09:56,907
لا أذكر حتى إسم البلدة

188
00:09:57,074 --> 00:09:59,618
ليس معك العنوان؟ -
!كلا، كنت أتبعه -

189
00:09:59,785 --> 00:10:01,495
كيف لا تأخذ العنوان؟

190
00:10:01,662 --> 00:10:03,914
لأنه هو دليلي

191
00:10:07,835 --> 00:10:09,336
(لا أراهما يا (جورج

192
00:10:09,586 --> 00:10:11,964
تخطط لمشاريع
...ثم يقود بسرعة 100 ميلاً بالساعة

193
00:10:12,131 --> 00:10:14,133
وتنتهي العطلة في لمح البصر...

194
00:10:14,758 --> 00:10:16,010
فتى الفقاعة المسكين

195
00:10:16,176 --> 00:10:19,680
يجلس هناك منتظراً إياك
في فقاعته أو غرفته

196
00:10:19,847 --> 00:10:22,349
!أجهل ماذا أفعل
!أجهل أين أنا

197
00:10:22,683 --> 00:10:25,894
،اخرج من هذا المَخرج
سنفكّر في حلّ ما

198
00:10:27,021 --> 00:10:29,773
لقد ضللناهما، هل تعي ذلك؟
!ضللناهما

199
00:10:29,940 --> 00:10:31,150
ذلك ليس ذنبي

200
00:10:31,358 --> 00:10:33,986
،سينفيلد) لا يجيد القيادة)
ما الصعوبة في أن تتبع أحداً ما؟

201
00:10:34,194 --> 00:10:36,238
ماذا ستفعل الآن؟

202
00:10:36,614 --> 00:10:39,283
لا بأس، سنلاقيه عند منزل فتى الفقاعة

203
00:10:40,034 --> 00:10:41,619
هل معه العنوان؟

204
00:10:48,334 --> 00:10:50,252
أجل

205
00:10:55,966 --> 00:10:58,510
،اترك رسالة، سأعاود الإتصال بك
شكراً لك

206
00:10:58,719 --> 00:11:01,138
(أهلاً (جيري)، هذه (نعومي

207
00:11:01,305 --> 00:11:04,433
،اصغ، إذا لم يفت الأوان
فقد غيّرت رأيي

208
00:11:04,600 --> 00:11:07,686
أود الذهاب إلى الكوخ -
مهلاً، مهلاً -

209
00:11:07,853 --> 00:11:10,230
نعم، مرحباً

210
00:11:10,564 --> 00:11:12,191
(معك (كرايمر

211
00:11:12,441 --> 00:11:14,860
أجل، أنا جاره

212
00:11:15,361 --> 00:11:19,990
جيري) ذهب)
ولكن مباراة الغولف اُلغيت

213
00:11:20,157 --> 00:11:21,992
أفكّر في الذهاب إلى هناك

214
00:11:22,159 --> 00:11:25,496
لديهم فطائر، ومعي العنوان هنا

215
00:11:28,818 --> 00:11:30,695
...أقود كل المسافة إلى النادي الريفي

216
00:11:30,862 --> 00:11:33,364
ثم أكتشف أن هناك بطولة جارية...

217
00:11:33,906 --> 00:11:36,117
أتمانعين أن أدخّن؟ -
كلا -

218
00:11:36,284 --> 00:11:37,869
هذا كوبي

219
00:11:49,839 --> 00:11:51,633
أجهل إن كان هذا هو المنزل

220
00:11:51,799 --> 00:11:54,177
لا أري سيارة (جيري) بأي مكان

221
00:11:55,386 --> 00:11:57,722
هلا توقفت؟

222
00:11:57,889 --> 00:12:00,391
،توقفي من فضلك
أحد ما سيرانا

223
00:12:00,600 --> 00:12:02,226
وإن يكن؟

224
00:12:02,435 --> 00:12:04,771
يا لك من متزمت

225
00:12:04,938 --> 00:12:07,482
لست متزمتاً يا عزيزتي

226
00:12:07,649 --> 00:12:10,360
أنا أحلّق بجناحيّ

227
00:12:10,610 --> 00:12:12,612
هيا بنا ندخل -
ماذا؟ -

228
00:12:12,779 --> 00:12:16,074
،يجب أن نخبرهم بما حدث
...قد يتأخران كثيراً

229
00:12:16,240 --> 00:12:18,826
إن إستطاعا القدوم أصلاً... -
لا أستطيع الدخول -

230
00:12:19,243 --> 00:12:20,703
لا أستطيع مواجهة فتى الفقاعة

231
00:12:21,204 --> 00:12:25,458
ما المشكلة؟ -
لا أجيد التعامل مع هذه المواقف -

232
00:12:26,251 --> 00:12:29,587
ماتت جدتي مبكراً
بسبب تصرّفي في المستشفى

233
00:12:29,754 --> 00:12:31,881
كانت تتحسن ثم قمت بزيارتها

234
00:12:32,048 --> 00:12:34,592
،رأت وجهي وسقطت
تلك كانت نهايتها

235
00:12:34,801 --> 00:12:36,261
سندخل -
...سوزي)، أرجوك) -

236
00:12:36,427 --> 00:12:39,305
هيا (جورج)، توقف -
انتظري دقيقة واحدة -

237
00:12:42,892 --> 00:12:45,436
لا أصدق كيف لأمر تافه
...مثل قيادة (جورج) بسرعة

238
00:12:45,603 --> 00:12:48,815
،أن ينهي عطلتي بالكامل...
المشاريع والمرح، كل شيء

239
00:12:48,982 --> 00:12:51,609
عطلتك بالكامل؟
ماذا عن فتى الفقاعة؟

240
00:12:51,776 --> 00:12:53,611
لماذا تستمرين في ذكر فتى الفقاعة؟

241
00:12:53,820 --> 00:12:56,572
،لست مضطرة لذكر فتى الفقاعة
أعرف أمر فتى الفقاعة

242
00:12:56,739 --> 00:12:58,241
أدرك لحقيقة فتى الفقاعة

243
00:12:58,408 --> 00:13:01,452
لماذا تستمرين في تذكيري
بفتى الفقاعة؟

244
00:13:05,331 --> 00:13:07,959
سأتناول قهوة وشطيرة ديك رومي

245
00:13:08,167 --> 00:13:10,795
ماذا عنك؟ -
سآخذ فقط قدح ماء -

246
00:13:13,214 --> 00:13:14,674
لا يمكنك أن تتناولي الماء وحسب

247
00:13:15,258 --> 00:13:16,843
ولمَ لا؟ ذلك كل ما أريد

248
00:13:17,010 --> 00:13:19,512
هذا ليس مقعد عمومي
حيث يمكنك الجلوس وحسب

249
00:13:19,679 --> 00:13:21,222
إنه عمل

250
00:13:23,349 --> 00:13:24,934
مهلاً

251
00:13:25,101 --> 00:13:26,644
ألست تعزف في التلفاز؟

252
00:13:27,729 --> 00:13:31,316
كلا -
بلى، لقد رأيته على التلفاز -

253
00:13:31,774 --> 00:13:33,818
ما إسمك؟ -
(جيري سينفيلد) -

254
00:13:34,027 --> 00:13:37,030
...(إلين) -
(غاري سينفيلد) -

255
00:13:37,196 --> 00:13:39,449
"رأيتك في "برنامج الليلة -
صحيح -

256
00:13:39,616 --> 00:13:41,451
ألا تودين صورة موقّعة؟

257
00:13:42,535 --> 00:13:44,746
(نفدت مني الصور يا (إلين

258
00:13:44,913 --> 00:13:47,290
هو يكذب، إنها في صندوق السيارة

259
00:13:47,457 --> 00:13:50,293
الآن عليك أن توّقع صورة أخرى -
لست أكذب -

260
00:13:50,460 --> 00:13:52,378
بل إنه يكذب

261
00:13:53,338 --> 00:13:56,257
ستتناول قهوة ودجاج مشوي

262
00:13:59,719 --> 00:14:02,055
إنها ليست فقاعة حقيقية

263
00:14:02,263 --> 00:14:07,143
،الكثيرون يعتقدون أنها غرفة
ولكنها مجرد عازل بلاستيكي

264
00:14:17,528 --> 00:14:19,197
هل يمكنكما دخول الفقاعة؟

265
00:14:19,405 --> 00:14:22,575
عليك أن تلبس بعض الأشياء
بسبب الجراثيم

266
00:14:22,742 --> 00:14:25,495
القناع، القفازان، منتجات بأكملها

267
00:14:26,454 --> 00:14:27,747
إذاً هو يرتّب فراشه بنفسه؟

268
00:14:28,081 --> 00:14:31,334
ذلك من الأشياء التي نتشاجر عليها

269
00:14:32,418 --> 00:14:33,670
هل تود مقابلته؟

270
00:14:33,920 --> 00:14:36,714
--بالواقع -
هو يحب الألعاب -

271
00:14:37,006 --> 00:14:39,008
ربما يمكنك أن تلعب معه
"سباق المعلومات"

272
00:14:39,384 --> 00:14:43,179
أمي! ماذا أفعل لكي أتناول الطعام
هنا بحق الجحيم؟

273
00:14:43,471 --> 00:14:47,433
أنا جائع، وإن كان زبدة بالفستق
!فسأمسح بها وجهك

274
00:14:55,233 --> 00:14:59,737
آخر صورة في الصندوق -
شكراً، هذا ممتع -

275
00:15:00,363 --> 00:15:02,365
إتضح أن هذه عطلة رائعة

276
00:15:02,532 --> 00:15:04,075
أين الماء خاصتي؟

277
00:15:04,284 --> 00:15:06,578
إنه قادم

278
00:15:07,453 --> 00:15:09,414
تفضّلي -
شكراً -

279
00:15:09,872 --> 00:15:11,583
ماذا كتبت؟

280
00:15:11,749 --> 00:15:14,252
"لا شيء أجمل من التواجد في مطعمك"

281
00:15:20,925 --> 00:15:23,928
لا شيء أجمل من التواجد في مطعمك"؟"

282
00:15:24,137 --> 00:15:27,098
ليست جيدة -
هذا ما إستطعت تأليفه؟ -

283
00:15:27,307 --> 00:15:28,766
إذاً؟

284
00:15:28,975 --> 00:15:30,685
(هذا شديد التفاهة (جيري

285
00:15:30,852 --> 00:15:34,606
الناس سيقرئون ذلك للعشرين سنة
القادمة وسيسخرون منك

286
00:15:34,981 --> 00:15:37,775
أجل، معك حق، معذرةً

287
00:15:37,984 --> 00:15:39,986
بعد إذنك أريد إستعادة الصورة

288
00:15:40,153 --> 00:15:42,614
لماذا؟ -
لست راضياً عما كتبت -

289
00:15:42,822 --> 00:15:45,700
إنه جيد، أعجبني -
صدقيني، ليس جيداً -

290
00:15:45,867 --> 00:15:47,952
سأرسل لك واحدة بعبارة مضحكة

291
00:15:48,161 --> 00:15:50,914
عندما ترسل لي واحدة جديدة
سأعيد لك هذه

292
00:15:51,080 --> 00:15:53,416
لست تفهمين، أريد الصورة

293
00:15:53,583 --> 00:15:54,959
أجل

294
00:16:03,384 --> 00:16:05,219
(هذا (دونالد

295
00:16:05,386 --> 00:16:06,638
أهلاً -
أهلاً -

296
00:16:06,804 --> 00:16:08,014
من أنت؟

297
00:16:08,181 --> 00:16:10,683
أين (سينفيلد)؟ -
هو في الطريق -

298
00:16:10,850 --> 00:16:12,352
هذان من أصدقائه

299
00:16:13,102 --> 00:16:14,312
إلام تنظر؟

300
00:16:14,520 --> 00:16:17,106
أما سبق ورأيت فتاً داخل فقاعة؟

301
00:16:20,401 --> 00:16:23,029
طبعاً رأيت، بحقك

302
00:16:23,196 --> 00:16:25,990
إبن عمي في فقاعة

303
00:16:26,908 --> 00:16:30,411
أخت صديقي (جيفري) أيضاً... فقاعة

304
00:16:30,662 --> 00:16:33,206
عندي تجارب فقاعية كثيرة، بربك

305
00:16:34,040 --> 00:16:37,835
ما حكايتك؟ -
ليس لي حكاية -

306
00:16:38,002 --> 00:16:40,129
(هي تعمل لدى (إن بي سي

307
00:16:40,296 --> 00:16:42,674
لمَ لا تخلعي قميصك؟

308
00:16:44,634 --> 00:16:46,469
دونالد)، تهذّب)

309
00:16:46,636 --> 00:16:48,263
هيا

310
00:16:48,429 --> 00:16:50,139
أعرف، أعرف

311
00:16:50,306 --> 00:16:52,558
لمَ لا تلعبون "سباق المعلومات"؟

312
00:16:52,725 --> 00:16:54,560
ولكن علينا أن نهمّ بالرحيل

313
00:16:54,727 --> 00:16:56,437
هل أنت خائف؟

314
00:16:57,230 --> 00:17:01,359
...كلا ولكن -
سأهزمك شر هزيمة -

315
00:17:02,735 --> 00:17:04,570
كان لطفاً مني أن أعطيك الصورة

316
00:17:04,737 --> 00:17:08,491
،لا يعجبني ما كتبت ولا أريد تعليقها
اعيديني إياها من فضلك

317
00:17:09,075 --> 00:17:11,578
بدأت تزعجني حقاً

318
00:17:11,744 --> 00:17:14,372
أريد تلك الصورة -
لا يمكنك أن تأخذها -

319
00:17:14,581 --> 00:17:17,333
ربما عليك أن تدفع الحساب وترحل

320
00:17:17,500 --> 00:17:19,544
لن أدفع حتى أستعيدها

321
00:17:19,752 --> 00:17:21,588
لن تستعيدها

322
00:17:21,754 --> 00:17:24,549
ربما سآخذها عنوة

323
00:17:25,925 --> 00:17:28,845
هذا الدجاج طيب بحق

324
00:17:31,806 --> 00:17:34,100
حسناً، التاريخ

325
00:17:34,267 --> 00:17:36,019
هذا من أجل اللعبة

326
00:17:36,436 --> 00:17:38,313
كيف حالك هناك؟

327
00:17:38,646 --> 00:17:41,107
لست بخير

328
00:17:42,108 --> 00:17:44,152
حسناً يا فتى الفقاعة

329
00:17:44,319 --> 00:17:46,321
دعنا نلعب وحسب

330
00:17:46,487 --> 00:17:49,782
"من غزى الإسبان في القرن الثامن؟"

331
00:17:49,949 --> 00:17:52,076
هذه نكتة، المغاربة

332
00:17:52,243 --> 00:17:54,329
كلا

333
00:17:55,330 --> 00:17:56,956
"آسف، إنها "المغاببة

334
00:17:57,123 --> 00:17:59,334
الجواب الصحيح هو المغاببة

335
00:17:59,500 --> 00:18:02,545
المغاببة؟ ارني ذلك

336
00:18:03,796 --> 00:18:06,382
هذه ليست مغاببة يا أحمق

337
00:18:06,549 --> 00:18:08,801
بل المغاربة، ذلك خطأ مطبعي

338
00:18:08,968 --> 00:18:12,388
آسف، مكتوب بالبطاقة المغاببة

339
00:18:14,390 --> 00:18:19,103
،لا يهم، إنها المغاربة
لا معنى للمغاببة

340
00:18:19,395 --> 00:18:22,607
إنها المغاببة -
المغاربة -

341
00:18:22,982 --> 00:18:26,027
المغاببة -
!المغاربة -

342
00:18:30,031 --> 00:18:31,532
!أهلاً

343
00:18:31,991 --> 00:18:33,493
هل من أحد هنا؟

344
00:18:35,370 --> 00:18:38,248
يا للأسف -
ماذا سنفعل؟ -

345
00:18:39,165 --> 00:18:41,542
امسكي هذه الفطائر

346
00:18:43,586 --> 00:18:45,088
حسناً

347
00:18:53,972 --> 00:18:55,306
النجدة، أحد ما

348
00:18:55,473 --> 00:18:58,559
!ما من مغاببة أيها الأبله -
توقف! اتركه -

349
00:18:58,726 --> 00:19:01,896
(توقف، اتركه الآن يا (دونالد

350
00:19:02,063 --> 00:19:04,649
سأقتله -
إنه يخنقني -

351
00:19:04,857 --> 00:19:06,693
(توقف (دونالد -
!المغاربة -

352
00:19:06,859 --> 00:19:08,278
!قل المغاربة

353
00:19:08,444 --> 00:19:09,988
المغاببة، المغاببة

354
00:19:10,154 --> 00:19:12,073
دونالد)، توقف)

355
00:19:22,041 --> 00:19:24,085
ماذا تفعلين؟
!(أنت تخنقينني... (إلين

356
00:19:24,252 --> 00:19:27,338
هل ستدفع اليوم؟ -
!كلا، أريد إستعادة الصورة -

357
00:19:27,505 --> 00:19:29,215
!مكروه أصاب فتى الفقاعة

358
00:19:29,382 --> 00:19:31,175
إنهم ينقلونه إلى المستشفى -
ماذا؟ -

359
00:19:31,342 --> 00:19:33,636
فتى الفقاعة؟
أهو يعيش قرابة هنا؟

360
00:19:33,803 --> 00:19:35,221
هذا منزله، بنهاية الطريق

361
00:19:35,388 --> 00:19:36,931
تشاجر مع رجل ما

362
00:19:37,098 --> 00:19:39,392
أي شخص يأذي فتى الفقاعة؟

363
00:19:39,559 --> 00:19:41,686
رجل أصلع قصير من المدينة

364
00:19:41,894 --> 00:19:46,190
،(فيرن)، (بيج)، (بريستون)
أليس علينا أن نفعل شيئاً؟

365
00:19:48,568 --> 00:19:50,612
نعومي)، هيا بنا نذهب)

366
00:19:50,778 --> 00:19:52,739
لكن لا بد أن تلك البحيرة مجمّدة

367
00:19:52,905 --> 00:19:54,532
كلا، إنها مناسبة لك

368
00:19:54,741 --> 00:19:56,826
تبطّئ عجلة الحياة

369
00:20:01,664 --> 00:20:03,750
أمستعد للعوم؟

370
00:20:03,917 --> 00:20:05,335
هيا بنا

371
00:20:05,501 --> 00:20:06,711
حسناً

372
00:20:15,178 --> 00:20:17,430
جيري)، ماذا حدث لك؟)

373
00:20:17,597 --> 00:20:20,058
ماذا حدث لك؟
كنت تقود بسرعة 100 ميلاً بالساعة

374
00:20:20,224 --> 00:20:21,935
لم أفعل، فتى الفقاعة حاول قتلي

375
00:20:22,101 --> 00:20:23,728
ماذا؟ -
سوزان)، اخبريهما) -

376
00:20:23,895 --> 00:20:26,147
إنها حكاية طويلة

377
00:20:27,106 --> 00:20:29,817
(أهلاً (سينفيلد -
أهلاً، عيد مولد سعيد -

378
00:20:29,984 --> 00:20:31,402
شكراً على القدوم

379
00:20:31,569 --> 00:20:34,238
صديقك هذا حاول أن يقتلني -
إنه كاذب حقير -

380
00:20:34,447 --> 00:20:36,366
وهو غشاش، الغبي الصغير

381
00:20:36,532 --> 00:20:37,867
!مغاربة -
!مغاببة -

382
00:20:38,117 --> 00:20:40,078
!مغاربة -
!مغاببة -

383
00:20:40,245 --> 00:20:43,623
هذا هو الرجل الذي حاول قتل
!فتى الفقاعة، نالوا منه

384
00:20:53,258 --> 00:20:55,218
سيارات إطفاء

385
00:20:58,179 --> 00:21:00,181
لا بد أنه حريقاً كبيراً

386
00:21:03,685 --> 00:21:05,645
هل تشمّون شيئاً؟

387
00:21:05,895 --> 00:21:07,397
أجل -
دخان -

388
00:21:07,605 --> 00:21:09,732
أجل، دخان بالتأكيد

389
00:21:10,692 --> 00:21:12,402
!انظروا، إنها ناراً

390
00:21:12,819 --> 00:21:15,238
!يا للهول، انظروا إلى هذا

391
00:21:15,488 --> 00:21:18,992
!هذا كوخ أبي -
الكوخ يحترق -

392
00:21:20,618 --> 00:21:24,998
تذكرت للتو، لم تعيدي لي بقية
نقود كشك الضرائب

393
00:21:26,833 --> 00:21:29,002
كيف حدث ذلك؟

394
00:21:32,338 --> 00:21:33,673
رباه، الكوخ

395
00:21:33,840 --> 00:21:35,216
ماذا تفعلان هنا؟

396
00:21:35,383 --> 00:21:36,926
انظروا إلى هذا

397
00:21:38,720 --> 00:21:40,305
لم تكن تدخّن

398
00:21:41,347 --> 00:21:43,224
سيغاري

399
00:21:46,227 --> 00:21:48,646
ثمة طابع مخيف ومثير في النار

400
00:21:48,813 --> 00:21:50,273
الناس دائماً يركضون لرؤية حريق

401
00:21:50,440 --> 00:21:53,276
يفتخرون إذا لديهم موقد

402
00:21:53,443 --> 00:21:55,820
أعتقد أن تلك هي ماهية التدخين

403
00:21:55,987 --> 00:21:58,239
،تلك هي قوة التدخين
هذا الشيء فقط

404
00:21:58,406 --> 00:22:00,783
ثمة ناراً في يدي"

405
00:22:01,117 --> 00:22:04,871
"نار ودخان يخرجان حقاً من فمي

406
00:22:05,038 --> 00:22:07,123
وهو أمر مخيف لعدم المدخنين

407
00:22:07,290 --> 00:22:08,791
...فذلك أشبه بالتحدث مع أحد ما يقول

408
00:22:09,000 --> 00:22:11,044
رأسي قد ينفتح وتتفجر الحمم"

409
00:22:11,210 --> 00:22:14,255
"تسقط على وجهي، ولا يزعجني ذلك

410
00:22:14,964 --> 00:22:16,382
والسيغار هو أسوأ حالاً

411
00:22:16,549 --> 00:22:18,092
...فالسيغار هو مثل

412
00:22:18,259 --> 00:22:22,805
،تعتقد أن ذلك سيئاً
انظر إلى هذا العقب الرطب المقرف

413
00:22:22,972 --> 00:22:25,350
كم يخيفك ذلك؟

414
00:22:27,060 --> 00:23:19,696
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com
Re-Synced By: MEE2day

