1
00:00:00,252 --> 00:00:04,632
أعتقد أن الفكرة وراء البذلة الرسمية
هي وجهة نظر نسائية بأن جميع الرجال سيان

2
00:00:04,798 --> 00:00:06,717
"فيجدر بنا أن نلبسهم بهذه الطريقة"

3
00:00:07,593 --> 00:00:11,472
في نظري أن العُرس هو الجمع بين
...عروس مشرقة جميلة

4
00:00:11,639 --> 00:00:13,182
ورجل ما...

5
00:00:13,891 --> 00:00:17,478
،البذلة الرسمية هي جهاز أمان للأعراس
...من إختراع النساء

6
00:00:17,645 --> 00:00:19,688
لأنهن يعرفن أن الرجال...
لا يمكن الإعتماد عليهم

7
00:00:20,022 --> 00:00:21,649
...لذا في حال تراجع العريس

8
00:00:21,815 --> 00:00:24,985
يتقدّم الجميع، فتتزوج هي الرجل التالي...

9
00:00:25,361 --> 00:00:28,364
:لهذا نذور الزواج ليست
"هل تقبلين بـ(بيل سيمبسون)؟"

10
00:00:28,531 --> 00:00:30,533
"وإنما: "هل تقبلين بهذا الرجل؟

11
00:00:36,664 --> 00:00:38,582
اترك رسالة، سأتصل بك، شكراً

12
00:00:38,832 --> 00:00:42,336
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

13
00:00:45,214 --> 00:00:47,842
ثمة شعر على لساني

14
00:00:48,008 --> 00:00:49,301
لا أستطيع إزالته

15
00:00:49,468 --> 00:00:51,470
أتعرف كم أكره ذلك؟

16
00:00:51,720 --> 00:00:54,849
طبعاً تعرف، أنت وضعته على لساني

17
00:00:55,057 --> 00:00:57,017
(أعرف ما قلته عني (سينفيلد

18
00:00:57,184 --> 00:01:00,187
أعرف أنك تحدثت عني بالسوء
(أمام مدراء (إن بي سي

19
00:01:00,396 --> 00:01:02,898
وضعت الخاتمة على مشروعي

20
00:01:03,065 --> 00:01:06,068
والآن سأضع الخاتمة عليك

21
00:01:06,569 --> 00:01:08,529
تعرف أنني وضعت خاتمات من قبل

22
00:01:09,196 --> 00:01:12,116
وسأضعها مجدداً

23
00:01:18,664 --> 00:01:20,749
إذاً، ما رأيك؟ -
فيمَ؟ -

24
00:01:20,958 --> 00:01:22,918
في الأوبرا؟ -
لا أريد الذهاب -

25
00:01:23,085 --> 00:01:25,421
عليك الذهاب -
لا أحب الأوبرا -

26
00:01:25,588 --> 00:01:28,382
لمن يغنّون؟ من يغنّي؟

27
00:01:28,716 --> 00:01:31,218
لو لديك ما تقول، فقله

28
00:01:31,927 --> 00:01:34,388
،أنت لا تفهم
(هكذا يتكلمون في (إيطاليا

29
00:01:34,555 --> 00:01:36,599
يغنّون إلى بعضهم البعض

30
00:01:43,105 --> 00:01:44,356
حسناً، حسناً

31
00:01:44,523 --> 00:01:46,609
تلك طريقتهم، تنصت إلى اللغة

32
00:01:46,775 --> 00:01:48,986
بها طبيعة الأغاني

33
00:01:49,153 --> 00:01:51,447
إنها اللغة يا (جيري)، اللغة

34
00:01:51,947 --> 00:01:55,576
لماذا لا يتكلمون هكذا الآن؟ -
تصعب المواصلة -

35
00:01:55,743 --> 00:01:58,329
لقد... تعبوا

36
00:01:59,330 --> 00:02:00,623
اجب عن هذا -
نعم؟ -

37
00:02:00,789 --> 00:02:02,917
هذه أنا -
اصعدي -

38
00:02:03,125 --> 00:02:05,336
إذاً؟ -
لا أدري -

39
00:02:05,503 --> 00:02:09,965
،هيا، إنها ليلة الإفتتاح، الربطة السوداء
بالياتشي)، المهرّج العظيم)

40
00:02:10,132 --> 00:02:13,302
المهرج العظيم، الحزين، السوداوي، مثلك

41
00:02:14,887 --> 00:02:17,014
هذا إطراء شديد

42
00:02:17,181 --> 00:02:19,308
كيف حصلت على التذاكر؟
سمعت أنه من المستحيل الحصول عليها

43
00:02:19,475 --> 00:02:21,560
لدي مساعدين كثر

44
00:02:22,811 --> 00:02:24,939
لا أعرف، لا أحب الأوبرا

45
00:02:25,147 --> 00:02:27,191
إذاً سألغي المشروع برمته

46
00:02:27,358 --> 00:02:29,985
انتظر، ماذا عن (جورج) و(سوزان) و(إلين)؟

47
00:02:30,152 --> 00:02:32,196
ما حاجتك لي؟ -
...أنت النواة -

48
00:02:32,363 --> 00:02:35,783
،أنت القشة التي تحرّك الشراب...
(أنت (ميالنا

49
00:02:36,033 --> 00:02:38,536
طالما أنا (ميالنا)، فعليّ الذهاب

50
00:02:38,702 --> 00:02:40,538
حسناً، حسناً

51
00:02:40,704 --> 00:02:41,997
جيد -
أهلاً -

52
00:02:42,164 --> 00:02:43,415
معك التذاكر، صحيح؟

53
00:02:43,582 --> 00:02:47,253
كلا، ليست معي الآن -
ماذا؟ هذا سبب قدومي إلى هنا -

54
00:02:47,419 --> 00:02:49,547
،إنها مع صديقي
سآخذها منه غداً

55
00:02:49,713 --> 00:02:53,843
،كنت سأفاجئ (جوي) بها
لديك واحدة إضافية، صحيح؟

56
00:02:54,009 --> 00:02:55,511
!أجل

57
00:02:55,678 --> 00:03:00,224
(أخيراً سألتقي صديقك (جوي

58
00:03:00,808 --> 00:03:02,810
ذلك يقتلك، صحيح؟ -
أجل -

59
00:03:03,018 --> 00:03:06,146
إذاً (جوي) من عشّاق الأوبرا

60
00:03:06,313 --> 00:03:08,315
...اصغِ

61
00:03:09,024 --> 00:03:10,484
أحمل أنباءاً لك...

62
00:03:10,651 --> 00:03:12,486
...يسعدني الإرتباط بأحد ما

63
00:03:12,653 --> 00:03:15,489
"يهتم بأشياء أخرى غير برنامج "(نيك) ليلاً

64
00:03:17,491 --> 00:03:19,368
لعلمك، هو واقعي

65
00:03:19,535 --> 00:03:22,872
هو سعيد، هو مرموق

66
00:03:32,631 --> 00:03:34,049
أتطلع للقائه

67
00:03:34,216 --> 00:03:35,843
عليّ الذهاب

68
00:03:36,427 --> 00:03:37,678
أين؟ لمَ العجلة؟

69
00:03:37,845 --> 00:03:39,889
،(لمفاجئة (جوي
لم أزر شقته من قبل

70
00:03:40,055 --> 00:03:43,017
سأفاجئة بالزيارة -
جيد، الرجال يحبون ذلك -

71
00:03:45,644 --> 00:03:47,062
مهلاً

72
00:03:48,522 --> 00:03:50,232
عندك رسالة يا صديقي

73
00:03:50,399 --> 00:03:51,901
قد تكون من تلك الشقراء

74
00:03:55,487 --> 00:03:58,490
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

75
00:04:00,659 --> 00:04:02,203
ثمة شعر على لساني

76
00:04:09,460 --> 00:04:11,962
ماذا أفعل؟
سيضع الخاتمة عليّ

77
00:04:12,129 --> 00:04:16,091
!إنه مجنون! ليس في وعيه -
!اثبت، اهدأ -

78
00:04:16,258 --> 00:04:19,261
،يفترض أن يتناول دواءه
أخبرني أنه يتناول دواءه

79
00:04:19,428 --> 00:04:22,056
ماذا حدث لدوائه؟ -
اهدأ! دعني أفكّر -

80
00:04:22,431 --> 00:04:25,142
!سأتصل بالشرطة
!هذا ما سأفعله، الشرطة

81
00:04:25,392 --> 00:04:27,353
!لماذا؟! لن يفعلوا أي شيء

82
00:04:27,520 --> 00:04:29,355
،إنهم الشرطة
لا بد أن يفعلوا شيئاً

83
00:04:29,522 --> 00:04:32,441
،سيضع الخاتمة عليّ
هل تدرك كيف يكون ذلك؟

84
00:04:33,651 --> 00:04:36,904
الخاتمة؟ -
هذا خطأ شنيع -

85
00:04:37,071 --> 00:04:40,449
،(يعتقد أنني أفسدت مشروعه مع (إن بي سي
لا أعرف أي شيء عن ذلك

86
00:04:40,616 --> 00:04:43,953
اتصل به واخبره بذلك -
هذا ما سأفعله -

87
00:04:44,119 --> 00:04:48,165
،سأتصل به وأخبره وحسب
ذلك جل ما سأفعله، صحيح

88
00:04:48,457 --> 00:04:51,961
هو إنسان، سأتكلم معه وسيتفهم، صحيح؟

89
00:04:52,127 --> 00:04:53,921
أجل

90
00:04:54,088 --> 00:04:55,464
لا تذكر إسمي

91
00:04:58,801 --> 00:05:01,136
معي الآلة المجيبة

92
00:05:01,303 --> 00:05:03,848
كيف هي رسالته؟ -
جميلة -

93
00:05:04,223 --> 00:05:06,141
(أهلاً (جو)، معك (جيري سينفيلد

94
00:05:06,308 --> 00:05:09,937
أعتقد أن هناك سوء فهم شديد

95
00:05:10,145 --> 00:05:12,731
كبير، كبير

96
00:05:12,898 --> 00:05:15,317
،إن أمكننا التحدّث
...أمكننا إزالة سوف الفهم

97
00:05:15,484 --> 00:05:18,279
اتصل بي، إلى اللقاء...

98
00:05:21,574 --> 00:05:23,117
جوي)؟)

99
00:05:23,993 --> 00:05:25,786
جوي)؟)

100
00:05:44,471 --> 00:05:48,184
رباه، هذا أنت، لقد أخفتني

101
00:05:48,350 --> 00:05:51,061
جيد، الخوف هو شعورنا الأساسي

102
00:05:53,189 --> 00:05:54,899
تركت بابك مفتوحاً

103
00:05:55,107 --> 00:05:57,693
أعرف، أحب تشجيع الدخلاء

104
00:06:02,781 --> 00:06:03,908
ما كل هذا؟

105
00:06:04,074 --> 00:06:05,326
هل يعجبك؟

106
00:06:05,534 --> 00:06:09,496
منزلي ضريحاً لك

107
00:06:10,206 --> 00:06:11,957
أنى لك بكل هذه الصور؟

108
00:06:12,124 --> 00:06:15,127
إلتقطتها بنفسي بعدسة مصوّرة

109
00:06:15,920 --> 00:06:18,672
وأنت خارجة من مكتبك، شقتك

110
00:06:18,923 --> 00:06:20,508
تتسوقين

111
00:06:20,716 --> 00:06:22,259
تستحمّين

112
00:06:23,886 --> 00:06:26,388
أستحمّ؟

113
00:06:26,555 --> 00:06:28,307
حمضّتها بنفسي في غرفتي المظلمة

114
00:06:28,474 --> 00:06:30,684
هل تودين رؤيتها؟

115
00:06:31,936 --> 00:06:34,730
في الغرفة المظلمة؟
لا، شكراً لك

116
00:06:34,897 --> 00:06:37,149
ليس الآن

117
00:06:37,316 --> 00:06:40,361
أنا من عشّاق النهار

118
00:06:44,573 --> 00:06:46,825
هل... هل أنت بخير؟

119
00:06:47,243 --> 00:06:48,911
لماذا؟

120
00:06:49,537 --> 00:06:54,416
...لا أعرف، أنت لا تبدو
على طبيعتك

121
00:06:54,583 --> 00:06:55,751
ومن أنا؟

122
00:06:56,961 --> 00:07:00,089
من يفترض أن أكون؟ -
هذا سؤال وجيه -

123
00:07:00,256 --> 00:07:03,801
سؤال وجيه، وجودي للغاية

124
00:07:03,968 --> 00:07:07,555
من أنت؟ من أنا؟
...حسناً

125
00:07:08,138 --> 00:07:09,390
ماذا تفعلين هنا؟

126
00:07:09,557 --> 00:07:12,268
لا شيء، مررت فقط للدردشة

127
00:07:12,434 --> 00:07:14,770
وإستنشاق النسيم

128
00:07:14,937 --> 00:07:18,065
(هل حصلت على تذاكر أوبرا (بالياتشي
من صديقك؟

129
00:07:18,274 --> 00:07:19,984
أتطلع حقاً إلى ذلك

130
00:07:22,486 --> 00:07:26,073
،كلا، لم يستطع الحصول عليها
لن نذهب

131
00:07:26,615 --> 00:07:28,075
حقاً؟

132
00:07:30,452 --> 00:07:33,789
اللعنة، تذكرت للتو أن عليّ الذهاب

133
00:07:33,956 --> 00:07:38,586
،تركت شيئاً مفتوحاً، الغاز، الأضواء
الماء في الحوض

134
00:07:38,752 --> 00:07:41,630
،شيئاً ما بمكان ما
...عليّ أن أهمّ بالـ

135
00:07:43,716 --> 00:07:46,719
هل تعرفين حكاية (بالياتشي) يا (نيدا)؟

136
00:07:47,970 --> 00:07:49,555
(أنا (إلين

137
00:07:49,763 --> 00:07:52,683
هو مهرّج تخونه زوجته

138
00:07:54,393 --> 00:07:57,313
أتعتقدين أنني مهرّجاً يا (نيدا)؟

139
00:07:58,147 --> 00:08:02,109
هل أعتقد أنك مهرّجاً؟
كلا، ليس أن المهرّج صفة سيئة

140
00:08:02,276 --> 00:08:06,238
،إن كانت صفة سيئة
فأنت لست مهرّجاً البتة

141
00:08:06,405 --> 00:08:11,327
،أما إن كانت صفة حميدة
فعليّ أن أعيد التفكير كلياً

142
00:08:12,119 --> 00:08:14,872
،خنتني مع رجل آخر
أليس كذلك يا (نيدا)؟

143
00:08:15,039 --> 00:08:17,166
من هو؟
اخبريني من هو

144
00:08:17,333 --> 00:08:19,627
أريد إسمه، اخبريني بإسمه

145
00:08:19,835 --> 00:08:23,422
وكأن أي رجل قد ينظر إليّ، بحقك

146
00:08:23,589 --> 00:08:25,799
سأخرج من هنا

147
00:08:25,966 --> 00:08:27,927
بالياتشي) قتل زوجته)

148
00:08:28,093 --> 00:08:31,597
،أرأيت؟ ذلك فظيع
ذلك ليس فعلاً طيباً البتة

149
00:08:31,764 --> 00:08:35,392
أفترض... لا أعرف كيف هي حقيقة
(ذلك الـ(بالياتشي

150
00:08:35,559 --> 00:08:39,522
لكن أفترض أن وراءه مشاكل جمّة

151
00:08:39,855 --> 00:08:41,106
لن تغادري

152
00:08:47,029 --> 00:08:48,822
ولكنه هددني أيها الضابط

153
00:08:49,031 --> 00:08:50,616
لا أفهم، هذا ليس صواباً

154
00:08:50,783 --> 00:08:54,161
ماذا لو كنت رئيس (الولايات المتحدة)؟
بالتأكيد كنت ستتحرى

155
00:08:54,328 --> 00:08:58,207
ما الفارق إذاً؟
(أنا كوميديان (الولايات المتحدة

156
00:08:58,624 --> 00:09:01,377
وصدقني، أنا أتعرض لذات الضغوطات

157
00:09:01,836 --> 00:09:05,089
شكراً بأي حال، وداعاً

158
00:09:08,300 --> 00:09:10,845
من الطارق؟ -
(أنا (جورج -

159
00:09:14,849 --> 00:09:17,726
أصبحت تقفل الباب الآن؟ -
أجل -

160
00:09:27,987 --> 00:09:29,738
جميل، انظر إلى نفسك

161
00:09:31,407 --> 00:09:34,034
ضيقة بعض الشيء، أليس كذلك؟

162
00:09:35,619 --> 00:09:37,872
أتعرف متى آخر مرة لبستها؟

163
00:09:38,080 --> 00:09:39,290
منذ ست سنوات

164
00:09:39,456 --> 00:09:41,750
عندما إقترحت ذلك النخب
(في عُرس (بوبي لايتون

165
00:09:41,917 --> 00:09:44,044
كان نخباً سيئاً

166
00:09:44,211 --> 00:09:45,588
لم يكن بذلك السوء

167
00:09:45,754 --> 00:09:48,299
لم أسمع يوماً أحداً يشتم في نخب

168
00:09:49,049 --> 00:09:51,051
كنت أحاول رفع معنوياتهم قليلاً

169
00:09:51,218 --> 00:09:52,928
كان هناك مسنين في الحضور

170
00:09:53,095 --> 00:09:57,057
،كل الأقرباء
(كنت أشبه بتسجيل (ريد فوكس

171
00:09:57,850 --> 00:10:00,060
في نهاية النخب، لم يتناول أحد شرابه

172
00:10:00,227 --> 00:10:02,980
كانوا واقفين هناك، متجمّدين

173
00:10:04,106 --> 00:10:07,276
قد يكون ذلك أسوأ نخب في التاريخ

174
00:10:07,443 --> 00:10:10,696
ومع ذلك، لم يكن على أبيها
أن يطردني بتلك الطريقة

175
00:10:10,863 --> 00:10:13,282
،كان بإمكانه أن يطلب مني الذهاب
لقد أمسكني كالمصارعين

176
00:10:14,700 --> 00:10:16,118
سوزان) لن تأتي الليلة)

177
00:10:16,535 --> 00:10:18,162
ماذا تعني بذلك؟ لمَ لا؟

178
00:10:18,329 --> 00:10:20,539
قالت إنها ستقلّ صديقةً لها
من المطار

179
00:10:20,706 --> 00:10:22,541
كلّفتني 100 دولار تلك التذكرة

180
00:10:22,708 --> 00:10:25,461
لماذا لم تدفع مقابل تذكرتها؟ -
هذا سؤال وجيه -

181
00:10:26,128 --> 00:10:28,923
،عندما نذهب إلى العشاء
لا تمد يدها حتى إلى الحساب

182
00:10:29,089 --> 00:10:31,759
،لا أطلب أكثر من مدّ يدها
أهذا الكثير؟

183
00:10:31,926 --> 00:10:33,594
من اللطيف أن تمد يدها

184
00:10:37,056 --> 00:10:39,808
من الطارق؟ -
!هذا أنا -

185
00:10:41,018 --> 00:10:43,479
لماذا تقفل الباب الآن؟

186
00:10:43,979 --> 00:10:45,397
بسبب (دفولا)، ادخل

187
00:10:45,564 --> 00:10:47,525
ماذا؟

188
00:10:49,485 --> 00:10:51,987
لماذا لست مرتدياً ملابسك؟ -
أنا مرتدي ملابسي -

189
00:10:52,154 --> 00:10:54,949
أستذهب بهذه الهيئة؟ -
أجل، أريد أن أسمعك شيئاً -

190
00:10:55,157 --> 00:10:59,286
قلت إن الناس يتأنقون للأوبرا -
الناس يفعلون، ولكن أنا لا -

191
00:11:00,913 --> 00:11:03,374
،إن ذهبت بهذه الهيئة
لن أذهب بهذه الهيئة

192
00:11:03,541 --> 00:11:07,002
مهلاً! أتظن أنني مرتاح هنا؟

193
00:11:07,419 --> 00:11:09,588
،لا أستطيع التغيير
ليس لدي ملابس هنا

194
00:11:09,755 --> 00:11:12,007
،عليك الذهاب بهذه الهيئة
لا أستطيع الذهاب هكذا لوحدي

195
00:11:12,174 --> 00:11:15,052
هل عليّ ألا أشعر بالراحة
لأن منزلي أقرب من منزلك؟

196
00:11:15,219 --> 00:11:17,304
،ليس هذا بيت القصيد
نحن أصدقاء

197
00:11:17,471 --> 00:11:19,473
،إن كنت لن أكون مرتاحاً
فعليك أن تكون مثلي

198
00:11:19,640 --> 00:11:23,018
حسناً، سألبس هذا، لا يكفي سوءاً
،أنني ذاهب إلى الأوبرا

199
00:11:23,185 --> 00:11:25,980
وإنما عليّ أيضاً الجلوس بجوار
(أوزلي نيلسين)

200
00:11:26,313 --> 00:11:28,983
اخفض الصوت، ما هذا الهراء؟

201
00:11:29,149 --> 00:11:30,860
(إنه (بالياتشي

202
00:11:31,026 --> 00:11:32,528
جميل

203
00:11:32,695 --> 00:11:35,197
لدينا مشكلة، معنا تذكرتان إضافيتان

204
00:11:35,364 --> 00:11:37,533
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
،سوزان) ليست قادمة) -

205
00:11:37,700 --> 00:11:41,662
وصديق (إلين) لن يأتي -
رائع، يمكننا بيع التذاكر -

206
00:11:41,829 --> 00:11:44,373
يمكننا أن نبيع الواحدة بـ500 دولار

207
00:11:44,540 --> 00:11:46,000
حقاً؟ -
أجل -

208
00:11:46,167 --> 00:11:48,669
الناس يبحثون عن التذاكر؟

209
00:11:49,253 --> 00:11:53,883
،هل تمزح؟ ليلة الإفتتاح
بافاروتي) في دور (بالياتشي)؟)

210
00:11:54,049 --> 00:11:57,178
سنجني ربحاً طائلاً -
كنت أعرف بأنني سأحب الأوبرا -

211
00:11:57,344 --> 00:12:00,681
حسناً -
هيا بنا نجلب التذاكر -

212
00:12:00,848 --> 00:12:03,726
اسمعا، سأنتظر (إلين) هنا
وسنلاقيكما عند المسرح

213
00:12:03,893 --> 00:12:05,686
حسناً -
أليس بيع التذاكر غير قانوني؟ -

214
00:12:05,895 --> 00:12:07,688
بلى

215
00:12:21,913 --> 00:12:25,917
رششت معطّر (بيناكا) في عينيه؟

216
00:12:28,503 --> 00:12:30,964
بيناكا) بالكرز، إنه جديد)

217
00:12:31,297 --> 00:12:33,842
،لا أفهم ذلك
أولاً ينتجون العادي

218
00:12:34,009 --> 00:12:35,427
وبعد عام، ينتجون الكرز

219
00:12:35,593 --> 00:12:38,847
،يعلمون أننا نحب الكرز
ابدأوا بالكرز ثم انتجوا العادي

220
00:12:39,305 --> 00:12:42,142
،كأنني لم أعرفه
كان شخصاً مختلفاً

221
00:12:42,434 --> 00:12:44,352
عليك سماع رسالة المجنون خاصتي

222
00:12:45,103 --> 00:12:48,023
أين (جورج) و(كرايمر)؟
أريد الدخول الآن

223
00:12:48,189 --> 00:12:50,191
أشعر بضعف شديد

224
00:12:51,109 --> 00:12:52,610
ماذا تفعل؟
هذه عملتي

225
00:12:52,777 --> 00:12:55,947
كلا، إنها عملتي -
كنت أقلبها الآن، إنها لي -

226
00:12:56,114 --> 00:12:57,449
أنا أسقطتها، إنها لي

227
00:12:57,615 --> 00:13:00,952
،إن أردتها، خذها
لكن لا تخبرني أنها لك

228
00:13:01,119 --> 00:13:02,579
ولكنها لي

229
00:13:02,996 --> 00:13:04,706
أتظنني أكترث بالمال؟

230
00:13:04,873 --> 00:13:06,583
أهذا ما تظن؟ سأريك

231
00:13:06,750 --> 00:13:08,418
انظر، هاك دولار، انظر

232
00:13:08,585 --> 00:13:10,086
هذا هو إكتراثي بالمال

233
00:13:10,295 --> 00:13:13,631
أتظن أنني أكترث بالمال؟
هذا هو إكتراثي بالمال

234
00:13:13,798 --> 00:13:15,633
اغرب عن وجهي -
لمَ لا تغرب أنت؟ -

235
00:13:15,800 --> 00:13:17,886
لأنني كنت واقفاً هنا -
حقاً؟ -

236
00:13:18,053 --> 00:13:19,637
أجل

237
00:13:24,100 --> 00:13:27,062
،بدأت أحب جمهور الأوبرا
أشعر بالقوة

238
00:13:29,773 --> 00:13:32,400
هل لدى أحد آخر مشكلة؟

239
00:13:35,904 --> 00:13:37,739
أيها المهرّج

240
00:13:38,323 --> 00:13:40,158
اضحكنا أيها المهرّج

241
00:13:40,325 --> 00:13:42,827
وجه جميل أيها المهرّج -
اضحكني أيها المهرّج -

242
00:13:50,543 --> 00:13:53,088
(معي تذكرتان، (بالياتشي

243
00:13:53,254 --> 00:13:55,882
من بحاجة إلى (بالياتشي)؟
تعالوا، المهرّج الحزين العظيم

244
00:13:56,049 --> 00:13:59,177
تعالوا وانظروا، يضحك ويبكي
(ويغنّي، (بالياتشي

245
00:13:59,344 --> 00:14:01,721
معي تذكرتان هنا، انظر

246
00:14:01,888 --> 00:14:03,848
حسناً -
هل أنت تبيع؟ -

247
00:14:04,015 --> 00:14:05,517
أنا أبيع

248
00:14:05,684 --> 00:14:09,229
أين المقعدين؟ -
(الأوركسترا، الصف "جـ" بالمنتصف، (بريمو -

249
00:14:09,396 --> 00:14:11,773
ستظن أنك مِت ودخلت الجنة

250
00:14:11,940 --> 00:14:13,149
ماذا تريد مقابلاً لهما؟

251
00:14:13,358 --> 00:14:15,694
،سأخبرك بما سأفعل
تبدو لي رجلاً لطيفاً

252
00:14:15,985 --> 00:14:17,821
ألف دولار مقابل الإثنين

253
00:14:18,405 --> 00:14:20,699
سأعطيك 500 دولار للزوج -
حسناً، إتفقنا -

254
00:14:20,865 --> 00:14:23,410
كلا -
هل أنت مجنون؟ -

255
00:14:23,576 --> 00:14:26,871
دعني أتعامل مع هذا -
ذلك 500 دولار، صفقة رائعة -

256
00:14:27,038 --> 00:14:28,999
أنت تفسد الأمر، الرجل ساذج

257
00:14:29,165 --> 00:14:33,253
ارأيت؟ إنه يرحل، ماذا دهاك؟

258
00:14:33,420 --> 00:14:35,296
ذلك كان 300 دولار ريعاً

259
00:14:35,463 --> 00:14:37,132
(أنا أعرف ما أفعل يا (جورج

260
00:14:37,298 --> 00:14:40,385
هذه ليست حفلة (ميتاليكا)، إنها أوبرا

261
00:14:40,552 --> 00:14:42,971
،بعض الوقار، بعض الرقيّ
اعطني تذكرتي

262
00:14:43,138 --> 00:14:44,848
سأقف هناك وأبيعها

263
00:14:45,015 --> 00:14:47,183
شكراً لك، قف هنا وسأقف هناك

264
00:14:47,392 --> 00:14:49,394
أعرف أين سأقف -
حسناً -

265
00:14:49,561 --> 00:14:52,105
!احصل على تذكرة (بالياتشي) من هنا -
!بالياتشي) من هنا) -

266
00:14:52,564 --> 00:14:54,190
أين هما الآن؟

267
00:14:54,399 --> 00:14:56,568
أضمن لك أنهما لن يبيعا
أياً من التذكرتين

268
00:14:56,818 --> 00:15:00,155
،(انظري هذا حم (بوبي لايتون
(السيد (رايتمان

269
00:15:00,321 --> 00:15:02,365
،أنا و(جورج) كنا نتحدث عنه للتو
غير معقول

270
00:15:02,907 --> 00:15:04,576
(هذا هو الرجل الذي طرد (جورج
من العُرس

271
00:15:04,951 --> 00:15:07,245
(أجل، عندما ألقى (جورج
ذلك النخب السيء

272
00:15:07,412 --> 00:15:10,749
تذكرين نخب الشتيمة؟ -
أجل، نخب الشتيمة -

273
00:15:10,957 --> 00:15:12,292
هل تصدقين تلك الرسالة؟

274
00:15:12,459 --> 00:15:14,711
عليّ أن أقضي بقية حياتي أتوجس خيفة

275
00:15:14,878 --> 00:15:16,755
وأنا كذلك

276
00:15:17,839 --> 00:15:20,884
جو دفولا) المجنون)

277
00:15:21,760 --> 00:15:24,387
كيف تعرف إسمه؟ -
ولمَ لا أعرف إسمه؟ -

278
00:15:24,763 --> 00:15:27,432
لم أخبرك بإسمه قط -
لم أخبرك بإسمه قط -

279
00:15:28,266 --> 00:15:30,477
عمّن نتحدث؟ -
(جو دفولا) -

280
00:15:30,643 --> 00:15:32,979
(أجل، (جو دفولا

281
00:15:33,730 --> 00:15:35,273
كيف تعرفين إسمه؟

282
00:15:35,857 --> 00:15:40,236
،خرجت معه ثلاث مرات
يجب أن أعرف إسمه

283
00:15:40,904 --> 00:15:43,782
!يا إلهي! يا إلهي -
أهو يطاردك؟ -

284
00:15:43,948 --> 00:15:46,117
!غير معقول -
...أنت تواعدين المجنون -

285
00:15:46,284 --> 00:15:49,204
الذي يحاول قتلي؟... -
لماذا لم تخبرني بإسمه؟ -

286
00:15:49,371 --> 00:15:51,498
البارحة إتهمني بأنني أواعد شخصاً آخر

287
00:15:51,665 --> 00:15:53,958
"!قال "اخبريني بإسمه -
قال ذلك؟ -

288
00:15:54,125 --> 00:15:56,211
هل تتخيلي ماذا سيفعل إن رآنا معاً؟

289
00:15:56,378 --> 00:15:58,797
إن ظن أنني أفسدت صفقته مع التلفاز
!وسرقت فتاته

290
00:15:58,963 --> 00:16:01,925
سيكون مصيري الخاتمة بكل تأكيد -
ماذا عني؟ -

291
00:16:02,092 --> 00:16:03,677
معذرةً

292
00:16:04,302 --> 00:16:06,763
(هيا، هذا (بافاروتي

293
00:16:07,138 --> 00:16:09,557
ثلاثمائة دولار، ذلك مبلغ كبير

294
00:16:09,724 --> 00:16:12,769
(ستيفن هولزمان) قام بمشروع في (تونس)
العام الماضي

295
00:16:12,977 --> 00:16:16,523
وعلمت أنه نال إستحسان المسلمين

296
00:16:16,856 --> 00:16:20,777
،حسناً، أنت تبدو لطيفاً
دعنا نكف عن المزاح

297
00:16:21,194 --> 00:16:25,448
،اعطني 250 دولار
عليّ الذهاب من هنا

298
00:16:25,699 --> 00:16:28,576
بيع التذاكر، أخبرتهم أن يضعوا المزيد
من رجال الأمن

299
00:16:28,743 --> 00:16:30,161
معذرةً

300
00:16:30,495 --> 00:16:33,164
هلا تغرب عن وجهي؟
لدي عمل ما هنا

301
00:16:33,331 --> 00:16:35,542
كوستانزا)؟) -
سيد (رايتمان)؟ -

302
00:16:35,709 --> 00:16:37,794
،ما زال لسانك قذراً
اعطني هذه التذاكر

303
00:16:37,961 --> 00:16:43,508
،(توقف (هارولد
!حاذر لشعرك المزروع

304
00:16:43,675 --> 00:16:46,177
أرحّب بأي شيء، أتقبل الفكّة

305
00:16:46,344 --> 00:16:49,180
،ليس معي أي شيء
أعطيته إلى ذلك الرجل

306
00:16:51,099 --> 00:16:53,476
كان بإمكانك أن تقول "لا" وحسب

307
00:16:53,643 --> 00:16:55,061
لا داعي لأن تذلّني

308
00:16:55,228 --> 00:16:58,606
،قد يكون مظهري كالمهرّج
ولكنني إنسان

309
00:16:58,773 --> 00:17:01,317
--هذا الرجل أخذ -
...لست بحاجة لأمثالك -

310
00:17:01,484 --> 00:17:03,028
لكي يتكبّروا عليّ...

311
00:17:03,194 --> 00:17:07,198
أنا مجرد ممثل أحاول العيش

312
00:17:07,365 --> 00:17:09,868
طبيب! هل من طبيب هنا؟

313
00:17:10,035 --> 00:17:11,536
!يلزمنا طبيب

314
00:17:11,703 --> 00:17:15,081
هل تتباهى أمام حبيبتك؟

315
00:17:15,248 --> 00:17:19,294
لست حبيبته، تواعدنا لبعض الوقت
لكن علاقتنا لم تنجح

316
00:17:19,669 --> 00:17:22,547
أنتما تثيران إشمئزازي

317
00:17:26,009 --> 00:17:28,970
يا له من مهرّج غاضب

318
00:17:29,137 --> 00:17:31,014
...الجزء الأصعب في كونك مهرّجاً

319
00:17:31,181 --> 00:17:34,893
هو الإشارة إليك دائماً بالمهرّج...

320
00:17:35,060 --> 00:17:37,520
من هذا المهرّج؟"
لن أعمل مع هذا المهرّج

321
00:17:37,687 --> 00:17:39,105
هل عيّنت هذا المهرّج؟

322
00:17:39,272 --> 00:17:40,690
"الرجل مهرّج

323
00:17:40,899 --> 00:17:42,734
كيف تبدأ العمل كمهرّج؟

324
00:17:42,901 --> 00:17:44,652
كيف تعلم أنك تريد أن تكون مهرّج؟

325
00:17:44,819 --> 00:17:47,614
أعتقد أنك تصل إلى مرحلة
...حيث يبدو بنطالك بمظهر مزرٍ

326
00:17:48,239 --> 00:17:50,241
لدرجة أنه من الأسهل...
...أن تصبح مهرّجاً

327
00:17:50,408 --> 00:17:52,535
عن القيام بالتعديلات اللازمة...

328
00:17:52,869 --> 00:17:56,706
...فالمهرّج بعدم وجود سيرك من حوله

329
00:17:56,873 --> 00:17:59,292
هو مجرد شخص مزعج للغاية...

330
00:17:59,459 --> 00:18:02,837
فمثلاً أنت في المقعد الخلفي
...لسيارة ذلك الرجل

331
00:18:03,004 --> 00:18:06,299
"هل ستقلّ أحداً آخر؟ يا للهول"

332
00:18:06,758 --> 00:18:09,761
معي تذكرة، من يريدها؟
(بالياتشي)، (بالياتشي)

333
00:18:10,178 --> 00:18:12,430
...(المهرّج الحزين، (بالياتشي

334
00:18:16,976 --> 00:18:18,728
ماذا قلت؟

335
00:18:19,771 --> 00:18:21,398
هل أنت شرطي؟

336
00:18:22,440 --> 00:18:24,150
كلا، أنا مهرّج

337
00:18:25,819 --> 00:18:27,779
تبدو مألوفاً لي

338
00:18:28,988 --> 00:18:30,448
هل زرت السيرك من قبل؟

339
00:18:31,116 --> 00:18:33,493
عندما كنت صغيراً -
هل أعجبك؟ -

340
00:18:33,660 --> 00:18:36,121
كان ممتعاً

341
00:18:36,788 --> 00:18:39,374
كنت أخاف المهرّجين؟

342
00:18:40,792 --> 00:18:43,169
أما زلت تخاف المهرّجين؟

343
00:18:44,462 --> 00:18:46,047
أجل

344
00:18:48,675 --> 00:18:50,051
ستفوتنا المقدمة

345
00:18:50,218 --> 00:18:56,599
،المقدمة، الستائر، والأضواء
حان الوقت، سنصعد المرتفعات

346
00:18:56,766 --> 00:19:02,939
أي مرتفعات سنصعد أثناء العرض؟

347
00:19:06,776 --> 00:19:09,362
إنه لأمر محزن

348
00:19:09,529 --> 00:19:12,574
كل معرفتك عن الثقافة العالية
(مصدرها هو كرتون (باغس باني

349
00:19:14,743 --> 00:19:17,829
،ها هو ذلك المهرّج مجدداً
ماذا يريد مني؟

350
00:19:18,163 --> 00:19:20,332
أنا جاد، لا أحمل أي عملات معدنية

351
00:19:20,498 --> 00:19:23,084
هذا الرجل أخذها -
لا أريد أي مال -

352
00:19:24,919 --> 00:19:27,005
أشمّ رائحة كرز

353
00:19:29,466 --> 00:19:31,885
(إنه (بيناكا -
بيناكا)؟) -

354
00:19:36,973 --> 00:19:38,183
!انطلق! انطلق

355
00:19:38,475 --> 00:19:41,853
حسناً، ماذا قلنا، 275؟ -
250 -

356
00:19:42,520 --> 00:19:45,857
حقاً؟ هل أنت متأكد؟ -
أجل، أنا متأكد -

357
00:19:46,358 --> 00:19:48,693
حسناً، 250 -
!(جورج) -

358
00:19:49,361 --> 00:19:51,321
(سوزان) -
غير معقول -

359
00:19:51,488 --> 00:19:53,531
أنا سعيدة أنني لحقت بك

360
00:19:53,865 --> 00:19:56,451
ماذا تفعلين هنا؟
كنت ذاهبة إلى المطار

361
00:19:56,618 --> 00:19:58,828
،مشكلة في رحلة الطيران
(هبطوا في (فيلاديلفيا

362
00:19:58,995 --> 00:20:01,831
وإن يكن؟ أما من طائرة أخرى؟
ألا يمكنها أن تستقلّ حافلة؟

363
00:20:01,998 --> 00:20:04,376
هي قادمة غداً، ولكنني لحقت بك

364
00:20:04,542 --> 00:20:06,670
أجل، طبعاً لحقت بي

365
00:20:06,878 --> 00:20:10,173
،أنا متشوقة للغاية
الآن يمكننا رؤية الأوبرا معاً

366
00:20:10,340 --> 00:20:13,843
يمكننا رؤية الأوبرا -ابتعد عن هنا- معاً

367
00:20:14,010 --> 00:20:16,513
من هذا؟ -
(هذا (هاري فونغ -

368
00:20:16,680 --> 00:20:19,265
،هو صديق مخلص لي
هو من عشّاق الأوبرا

369
00:20:19,432 --> 00:20:22,102
!(استمتع بالعرض (هاري

370
00:20:22,352 --> 00:20:25,230
هيا بنا -
أتدرين أمراً؟ -

371
00:20:25,397 --> 00:20:27,899
هيا، عليك أن تدخلنا -
ليس بدون التذاكر -

372
00:20:28,066 --> 00:20:29,943
لدينا التذاكر ولكنها ليست معنا

373
00:20:30,110 --> 00:20:33,029
هذه مشكلة، اعذراني

374
00:20:33,613 --> 00:20:36,074
،أنت لا تفهم
ثمة مهرّج مجنون يلاحقنا

375
00:20:36,241 --> 00:20:39,202
!هو يحاول قتلنا -
مهرّج مجنون يلاحقكما؟ -

376
00:20:39,369 --> 00:20:41,746
هذا جميل

377
00:20:41,913 --> 00:20:44,040
افسحا المجال لعبور من لديهم تذاكر

378
00:20:44,249 --> 00:20:46,084
نحن معه -
أمستعدان؟ -

379
00:20:46,251 --> 00:20:47,836
أجل، أجل -
هل رأيتما (جورج)؟ -

380
00:20:48,003 --> 00:20:50,463
حسبنا أنه معك -
هيا، إنه لوحده -

381
00:20:50,630 --> 00:20:52,090
خذ

382
00:20:53,425 --> 00:20:55,343
ها أنا ذا

383
00:20:57,262 --> 00:20:59,764
هذه مقاعد جيدة، صحيح؟ -
أجل -

384
00:21:00,598 --> 00:21:04,310
،يا له من طاقم عمل
(بافاروتي)، (إيفا مارتون)

385
00:21:04,477 --> 00:21:06,730
إيفا مارتون)، سمعت عنها)

386
00:21:06,896 --> 00:21:10,525
تقوم بدور من؟ -
(دور (نيدا) زوجة (بالياتشي -

387
00:21:10,692 --> 00:21:13,111
نيدا)؟) -
أجل -

388
00:21:13,319 --> 00:21:14,529
يا إلهي

389
00:21:14,696 --> 00:21:18,116
عذراً

390
00:21:18,283 --> 00:21:19,576
عذراً

391
00:21:19,743 --> 00:21:21,578
عذراً

392
00:21:32,005 --> 00:21:34,049
سوزان)، ماذا تفعلين هنا؟)

393
00:21:34,215 --> 00:21:36,343
طائرة صديقتي لم تصل -
أهلاً -

394
00:21:36,509 --> 00:21:39,262
أين (جورج)؟ -
أخذت تذكرته -

395
00:21:39,471 --> 00:21:42,182
،قرر ألا يأتي
قال إنه ليس مرتاحاً

396
00:21:42,349 --> 00:21:43,808
ليس مرتاحاً؟

397
00:21:43,975 --> 00:21:45,810
وكيف أشعر برأيك؟

398
00:21:47,062 --> 00:21:50,523
كم دفعت ثمناً للتذكرة؟ -
175 -

399
00:21:53,109 --> 00:21:55,445
كرايمر)، لمن بعت تذكرتك؟)

400
00:21:55,612 --> 00:21:58,615
مجنون ما في زِي مهرّج

401
00:22:05,705 --> 00:22:08,833
بعض أصدقائي أجبروني على الذهاب
إلى الأوبرا مؤخراً

402
00:22:09,000 --> 00:22:11,044
لديهم نظارات الأوبرا الصغيرة تلك

403
00:22:11,211 --> 00:22:15,090
هل تحتاج إلى منظار حقاً؟
...كم يزداد حجم أولئك الناس

404
00:22:15,423 --> 00:22:16,633
قبل أن تلحظهم؟...

405
00:22:16,841 --> 00:22:22,055
،شباب الأوبرا، يدفعون 250
325 ،280

406
00:22:22,222 --> 00:22:24,265
يلبسون صديريات صوفية بيضاء

407
00:22:24,432 --> 00:22:28,186
،والنساء يلبسن مثل الدروع الحديدية
قبعات الرصاص، القرون تتدلى

408
00:22:28,353 --> 00:22:30,605
،لا يمكنك التمييز بين هؤلاء الناس
دعك من الأوبرا

409
00:22:30,772 --> 00:22:35,610
،فكر في كشف النظر
ربما ذلك سيفيدك أكثر

410
00:22:35,735 --> 00:22:42,256
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com
Re-Synced By: MEE2day

