1
00:00:00,210 --> 00:00:05,966
،كل الأشياء على متن الطائرة صغيرة
،طعام صغير، شراب صغير، وسادة صغيرة

2
00:00:06,133 --> 00:00:08,218
،حمّام صغير، مغسلة صغيرة
صابون صغير

3
00:00:08,385 --> 00:00:11,430
الجميع يجلس على مقعد ضيّق
يعمل على حاسوب صغير

4
00:00:12,055 --> 00:00:13,932
،دائماً هناك مشكلة صغيرة
سيحدث تأخير طفيف"

5
00:00:14,099 --> 00:00:16,685
،ستتأخر قليلاً
إن تحليت ببعض الصبر

6
00:00:16,894 --> 00:00:19,271
...نحاول الحصول على شاحنة صغيرة

7
00:00:19,438 --> 00:00:21,482
...لتقربنا قليلاً إلى البوابة...

8
00:00:21,648 --> 00:00:23,567
حتى تستطيعون دخول الممر الضيق...

9
00:00:23,734 --> 00:00:27,029
سيكون هناك رجل في بذلة ضيقة
...سيخبركم بأن لديكم وقتاً ضيقاً

10
00:00:27,237 --> 00:00:30,365
"لإنهاء الإجراءات، تحرّكوا...

11
00:00:33,285 --> 00:00:35,162
"(مطار (لامبيرت سانت لويس"

12
00:00:42,377 --> 00:00:44,129
هلا أسديت لي صينعاً؟

13
00:00:44,296 --> 00:00:46,256
هل سكتِ؟

14
00:00:46,423 --> 00:00:48,342
،افتحي النافذة
الطقس حار هنا

15
00:00:48,509 --> 00:00:51,887
أنت تلبس سترة ثقيلة -
حسناً، سأخلعها، امسكي المقود -

16
00:00:52,054 --> 00:00:54,098
لا أريد ذلك -
هيا، اقدمي -

17
00:00:54,264 --> 00:00:56,934
كلا، لا أحب القيام بذلك -
إلين)، امسكي به) -

18
00:00:57,101 --> 00:00:59,228
يدي عالقة -
لا تمزح -

19
00:00:59,436 --> 00:01:01,772
!يدي! يدي -
توقف (جير)، حسناً -

20
00:01:01,939 --> 00:01:04,108
(إلين)

21
00:01:04,274 --> 00:01:05,901
خمّن ماذا حدث

22
00:01:06,110 --> 00:01:09,154
النافذة لا تعمل -
أكره السيارات المستأجرة، لا شيء يعمل -

23
00:01:09,321 --> 00:01:11,240
،النافذة لا تعمل
المذياع لا يعمل

24
00:01:11,406 --> 00:01:13,033
ورائحتها مثل عاهرة رخيصة

25
00:01:13,408 --> 00:01:14,785
أم أنها رائحتك؟

26
00:01:14,952 --> 00:01:17,579
اعطني 10 دولارات واكتشف بنفسك

27
00:01:18,872 --> 00:01:21,083
سار الأمر كما يرام إذاً

28
00:01:21,250 --> 00:01:25,003
أن يعطوني تذكرة إضافية، تقومين برحلة
إلى (سانت لويس)، وأنا أقدّم فقراتي

29
00:01:25,170 --> 00:01:27,631
يمكنك مقابلة أختك -
أجل، سار الأمر كما يرام -

30
00:01:27,798 --> 00:01:29,216
وإليك أجمل ما بالأمر -
ماذا؟ -

31
00:01:29,383 --> 00:01:31,093
جورج) سيقلّنا من المطار)

32
00:01:31,260 --> 00:01:33,303
غير معقول، لماذا؟ -
...أتعرفين تلك المظلة -

33
00:01:33,470 --> 00:01:35,556
التي خارج بنايتي؟... -
أجل -

34
00:01:35,722 --> 00:01:37,558
...دائماً يتباهى بقدرته على القفز العمودي

35
00:01:37,724 --> 00:01:40,811
لذا فقد راهنته بـ50 دولار...
على أنه لا يستطيع لمس المظلة

36
00:01:40,978 --> 00:01:44,606
وماذا حدث؟ -
لم يقترب منها بمسافة قدمين -

37
00:01:44,857 --> 00:01:46,942
كان يلوّح لها

38
00:01:47,109 --> 00:01:50,612
فأخبرته بأنه إذا أقلّنا من المطار
ليس عليه أن يدفع لي

39
00:01:50,821 --> 00:01:52,823
ما موقفنا من الوقت؟

40
00:01:52,990 --> 00:01:54,408
التوقيت مثالي

41
00:01:54,575 --> 00:01:57,786
،نسلّم السيارة، نستلم السيارة المستأجرة
ونركب الطائرة

42
00:01:57,911 --> 00:02:00,372
"آي) الدولية لتأجير السيارات)"

43
00:02:00,497 --> 00:02:02,791
!انتظر -
!انتظر -

44
00:02:02,958 --> 00:02:05,627
آسف -
!انتظر -

45
00:02:10,799 --> 00:02:13,677
أين تذهبان؟ -
(جي إف كي) -

46
00:02:14,261 --> 00:02:16,138
أمعك بعض النقود كي أدفع له إكرامية؟

47
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
أجل، أتريد 5؟ -
اعطني 10 -

48
00:02:18,682 --> 00:02:20,976
ستدفع له 10 دولارات؟ -
لدينا ثلاث حقائب -

49
00:02:21,143 --> 00:02:23,270
تلك إكرامية كبيرة -
ذلك ما يحصلون عليه -

50
00:02:23,437 --> 00:02:25,647
لا يحصلون على ذلك القدر -
دعينا نسأله -

51
00:02:25,856 --> 00:02:28,442
لا يمكنك أن تسأله -
دعينا نرى ما سيقول -

52
00:02:28,609 --> 00:02:30,611
جيري)، ليس لدينا متسع من الوقت) -
ثانيتان -

53
00:02:30,778 --> 00:02:32,154
عذراً

54
00:02:32,321 --> 00:02:34,114
كنت أتناقش مع صديقتي

55
00:02:34,281 --> 00:02:37,117
كنا نتساءل على كم تحصلون عادةً كإكرامية

56
00:02:37,284 --> 00:02:40,537
ذلك يعتمد على الشخص والحقيبة -
ماذا عن أناس مثلنا؟ -

57
00:02:40,704 --> 00:02:41,997
أناس مثلكما؟

58
00:02:42,164 --> 00:02:44,333
،ليس الكثير
لستما تعيان ما تفعلان

59
00:02:44,500 --> 00:02:48,337
هيا، جدياً -
،بما أنك سألت -

60
00:02:48,504 --> 00:02:51,215
عادةً آخذ 5 دولارات للحقيبة الواحدة

61
00:02:51,673 --> 00:02:53,550
ماذا؟ -
هذا صحيح -

62
00:02:53,717 --> 00:02:57,554
خمسة على الحقيبة؟ لا أعتقد ذلك -
لقد سألتني وأجبتك -

63
00:02:58,138 --> 00:03:00,349
ما أوقحك لكي تحاول إستغلالنا

64
00:03:00,516 --> 00:03:03,393
حسناً، نحن متأخران، شكراً لك

65
00:03:03,560 --> 00:03:05,854
أنت محظوظ أنني لم أبلّغ عنك -
هيا -

66
00:03:07,981 --> 00:03:10,025
(جي إف كي)

67
00:03:10,609 --> 00:03:13,028
(هونولولو)

68
00:03:14,154 --> 00:03:16,156
انتظر

69
00:03:16,657 --> 00:03:18,909
أرأيت؟ لا تتأخر أبداً على طائرة
وأنت بصحبة فتاة

70
00:03:19,076 --> 00:03:22,871
،لأن الفتاة تركض مثل الفتاة
خطوات صغيرة مع رفع الذراعين

71
00:03:23,080 --> 00:03:25,582
إن أردت اللحاق بتلك الطائرة
فاركضي كالرجل

72
00:03:25,749 --> 00:03:28,001
!ارفعي ركبتيك

73
00:03:30,504 --> 00:03:34,675
اُلغيت الرحلة؟ -
كل شيء إلى (جي إف كي) محجوز -

74
00:03:34,842 --> 00:03:36,885
...(مهلاً، عندي مقعدين إلى (لا غوارديا

75
00:03:37,052 --> 00:03:39,096
،ولكنهما ليسا معاً...
الركاب يصعدون الآن

76
00:03:39,263 --> 00:03:41,181
سنأخذهما -
لن نجلس معاً؟ -

77
00:03:41,348 --> 00:03:43,058
،وإن يكن؟ المسافة ليست طويلة
سوف تقرئين

78
00:03:43,225 --> 00:03:45,436
ماذا عن (جورج)؟
(سيقلّنا من مطار (كيندي

79
00:03:45,602 --> 00:03:47,104
سنتصل به -
ما من وقت -

80
00:03:47,271 --> 00:03:48,730
أهناك وقت؟ -
ما من وقت -

81
00:03:48,897 --> 00:03:51,066
،ما من وقت
سنتصل به من الطائرة

82
00:03:51,275 --> 00:03:53,902
عندي مقعد بالدرجة الأولى
وآخر بالمقاعد العامّة

83
00:03:54,111 --> 00:03:56,947
السعر واحد لأن رحلتكما اُلغيت

84
00:03:57,698 --> 00:03:59,241
...حسناً

85
00:03:59,450 --> 00:04:01,118
سآخذ الدرجة الأولى

86
00:04:01,285 --> 00:04:02,578
(جيري) -
ماذا؟ -

87
00:04:02,786 --> 00:04:04,413
لماذا تأخذ أنت الدرجة الأولى؟

88
00:04:04,580 --> 00:04:06,749
إلين)، هل سافرت سابقاً)
بالدرجة الأولى؟

89
00:04:06,957 --> 00:04:08,584
كلا -
حسناً إذاً -

90
00:04:08,751 --> 00:04:10,252
لا تعرفين ماذا يفوتك

91
00:04:10,461 --> 00:04:12,963
أنا سافرت بالدرجة الأولى
ولا أستطيع العودة للمقاعد العامّة

92
00:04:13,130 --> 00:04:16,216
لا أستطيع، لن أفعل -
أنت سافرت إلى هنا بالمقاعد العامّة -

93
00:04:16,383 --> 00:04:19,887
هذه وجهة نظر -
لا بأس، لا آبه -

94
00:04:20,053 --> 00:04:23,432
إن تحطّمت الطائرة، سيموت ركّاب
الدرجة الأولى بأي حال

95
00:04:23,599 --> 00:04:25,934
أنا واثق من أنك ستنجين

96
00:04:29,772 --> 00:04:31,690
الصف ثالث، يمين

97
00:04:31,857 --> 00:04:33,984
أنت هنا سيدي، أهلاً بك

98
00:04:34,651 --> 00:04:36,111
(رحلة طيبة (لايني

99
00:04:43,744 --> 00:04:45,454
عذراً

100
00:04:48,749 --> 00:04:51,085
،عذراً سيدتي
أعتقد أنك جالسة في مقعدي

101
00:04:51,251 --> 00:04:52,461
ماذا؟

102
00:04:52,669 --> 00:04:54,671
أجل، "13 سي"، هذا أنا -
آسفة -

103
00:04:54,838 --> 00:04:56,590
لا بأس

104
00:05:12,022 --> 00:05:15,317
،لا أشحن حقائبي أبداً
لا أطيق الإنتظار في منطقة الأمتعة

105
00:05:16,276 --> 00:05:17,486
عظيم

106
00:05:21,031 --> 00:05:22,950
النجدة

107
00:05:26,995 --> 00:05:29,665
عذراً، أعتقد أنك تجلس في مقعدي

108
00:05:30,165 --> 00:05:32,167
حقاً؟

109
00:05:32,751 --> 00:05:34,211
غلطتي

110
00:05:35,212 --> 00:05:37,214
غلطتي

111
00:05:40,801 --> 00:05:43,846
الحمد لله

112
00:05:45,556 --> 00:05:48,016
شكراً على القدوم معي

113
00:05:48,183 --> 00:05:50,561
لماذا ظننت أنك تستطيع لمس
تلك المظلة؟

114
00:05:51,728 --> 00:05:53,313
خلطت بينها وبين مظلة أخرى

115
00:05:53,897 --> 00:05:55,816
رباه

116
00:05:56,525 --> 00:05:58,902
كيف موقفنا من الوقت؟ -
مثالي -

117
00:05:59,069 --> 00:06:01,363
...خططت لأن نصل المحطة

118
00:06:01,530 --> 00:06:04,199
بعد 17 دقيقة من هبوط طائرتهما...

119
00:06:04,408 --> 00:06:06,660
...الوقت الكافي لكي يخرجان من الطائرة

120
00:06:06,827 --> 00:06:11,039
،يستلمان حقائبهما...
ويخرجان من المحطة عند وصولنا

121
00:06:11,206 --> 00:06:13,083
صدقني، هذا أمر رائع

122
00:06:13,250 --> 00:06:17,212
لا أستطيع أن أصف لك سعادتي
من مشوار مثالي

123
00:06:17,421 --> 00:06:19,047
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

124
00:06:19,214 --> 00:06:22,259
لماذا تسلك طريق (لونغ آيلند) السريع؟

125
00:06:22,426 --> 00:06:25,429
أتعرف كيف سيكون زحام المرور؟
!هذه مهمة إنتحارية

126
00:06:25,596 --> 00:06:28,640
اهدأ -
لقد خططت لكل شيء بطريقة مثالية -

127
00:06:28,807 --> 00:06:31,810
،(غراند سينترال)، (فان ويك)
أفسدت توقيتي بأكمله

128
00:06:31,977 --> 00:06:33,353
هذا أفضل طريق للذهاب

129
00:06:33,520 --> 00:06:35,230
أتدري ماذا سيحدث إن فاتني؟

130
00:06:35,439 --> 00:06:37,900
لا يُحسب لي هذا المشوار
وأخسر الـ50 دولار

131
00:06:38,066 --> 00:06:40,235
جورج)، ما من زحام مرور)
في هذا الوقت

132
00:06:40,402 --> 00:06:41,570
حقاً؟

133
00:06:41,779 --> 00:06:44,531
ربما نصل مبكراً

134
00:06:44,698 --> 00:06:48,535
سأحظى بفرصة الذهاب
إلى السوق الخالية الضرائب

135
00:06:48,911 --> 00:06:50,370
السوق الخالية الضرائب؟ -
أجل -

136
00:06:52,247 --> 00:06:55,751
السوق الخالية الضرائب
هي أفشل من يبيع بالمفرد

137
00:06:55,918 --> 00:06:58,045
أتعرف كم هو مقدار الضريبة؟ -
الضريبة؟ -

138
00:06:58,629 --> 00:07:02,424
أجل، أتعرف كم مقدار الضريبة؟ -
كلا، لا أعرف ذلك -

139
00:07:02,591 --> 00:07:05,803
،الضريبة لا شيء
مثل ضريبة المبيعات

140
00:07:05,969 --> 00:07:08,764
ما زلت أريد التوقف
عند السوق الخالية الضرائب

141
00:07:10,224 --> 00:07:13,143
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

142
00:07:13,310 --> 00:07:15,938
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

143
00:07:16,105 --> 00:07:18,732
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

144
00:07:21,401 --> 00:07:23,654
"فيقول "اعصري صدرك

145
00:07:23,821 --> 00:07:27,616
"فأقول "ظننت أن ذلك إعلاناً للأحذية

146
00:07:30,994 --> 00:07:33,122
يا إلهي

147
00:07:33,831 --> 00:07:35,624
أهذا عدد (سكواير) الجديد؟ -
أجل -

148
00:07:35,833 --> 00:07:38,293
افتح الصفحة 146

149
00:07:41,046 --> 00:07:43,632
وأنت خارجة من الإستحمام

150
00:07:44,425 --> 00:07:47,177
من الجيد أنهم أعطوك هذه المنشفة
لتغطية نفسك

151
00:07:47,845 --> 00:07:49,513
لأي شيء هذا الإعلان؟

152
00:07:49,680 --> 00:07:52,433
أترى هذا الجينز المتدلي من الكرسي؟

153
00:07:52,599 --> 00:07:55,811
بعيداً في الخلف، الغير واضح؟

154
00:08:02,860 --> 00:08:05,320
كيف المنظر من زاويتك؟

155
00:08:11,785 --> 00:08:13,370
سنصل إلى هناك

156
00:08:13,537 --> 00:08:15,330
انظروا إلى هذا

157
00:08:15,539 --> 00:08:18,459
هو نائم
وعليّ الذهاب إلى الحمّام

158
00:08:18,625 --> 00:08:20,836
ربما سيستيقظ قريباً

159
00:08:21,086 --> 00:08:23,630
ماذا لو إنفجرت كليتاي؟

160
00:08:24,214 --> 00:08:28,218
هل عدم إيقاظ هذا الرجل
يستدعي إتلاف عضو حيوي؟

161
00:08:28,385 --> 00:08:32,848
آمل أن هذا الكسول المقرف
يقدّر ما أقوم به من أجله

162
00:08:33,390 --> 00:08:36,810
،اصدري المزيد من الضجيج بعلكتك
هذا يفيد

163
00:08:36,977 --> 00:08:39,188
"(مرحباً بكم في مطار (جي إف كي"

164
00:08:39,563 --> 00:08:42,191
ليسا هنا، كلّفتني 50 دولار

165
00:08:42,399 --> 00:08:46,653
،أنت تركض كفتاة
اركض كرجل، ارفع ركبتيك

166
00:08:50,365 --> 00:08:52,659
،نحن نهدر وقتنا هنا
لقد تأخرنا لنصف ساعة

167
00:08:52,826 --> 00:08:54,369
!ربما أزالوا الرحلة من اللوحة

168
00:08:54,578 --> 00:08:57,247
كلا، ها هي، "133"، وقد اُلغيت

169
00:08:57,748 --> 00:09:00,459
اُلغيت؟
هل يُحسب لي المشوار؟

170
00:09:00,626 --> 00:09:02,795
لقد جئت -
دعنا نتحقق من عداد التذاكر -

171
00:09:02,961 --> 00:09:06,173
،ها هي يا عزيزتي
البوابة "18 أ"، الثامنة والنصف

172
00:09:09,051 --> 00:09:10,385
هل رأيت ذلك الرجل؟

173
00:09:10,552 --> 00:09:12,221
كلا، أي رجل؟ -
...ذلك الرجل، كان -

174
00:09:12,429 --> 00:09:14,098
واقفاً هنا... -
لم أره -

175
00:09:14,264 --> 00:09:15,766
اذهب إلى عداد التذاكر

176
00:09:15,933 --> 00:09:18,435
سأذهب إلى المتجر وأحصل على نسخة
(من مجلة (تايم

177
00:09:18,602 --> 00:09:21,855
،(هناك فقرة عن (جيري
أعتقد أنه ذكر إسمي

178
00:09:22,022 --> 00:09:24,024
أعرف ذلك الرجل

179
00:09:24,191 --> 00:09:25,734
أجل

180
00:09:27,361 --> 00:09:30,030
،سأجلب مجلة (تايم) خاصتي
لا أفوّت (تايم) أبداً

181
00:09:30,197 --> 00:09:32,741
خذ مجلتك، وهيا بنا

182
00:09:33,325 --> 00:09:35,702
مهلاً، كنت سآخذها

183
00:09:37,204 --> 00:09:39,123
آسف، أخذتها أولاً

184
00:09:39,289 --> 00:09:41,959
لا آبه، أريد المجلة -
حسناً، هيا بنا -

185
00:09:42,126 --> 00:09:44,628
،أنت لا تفهم
هناك فقرة عني

186
00:09:44,795 --> 00:09:47,798
،فقرة؟ أنت فقرة
انظر على الغلاف أيها الأبله

187
00:09:47,965 --> 00:09:49,466
هيا بنا -
امهلاني لحظة واحدة -

188
00:09:49,633 --> 00:09:52,386
!أريد المجلة -
كلا -

189
00:09:52,553 --> 00:09:55,806
أتعرف ماذا كنت لأفعل بك
لو ما كنت في هذه الأغلال؟

190
00:09:55,973 --> 00:09:59,977
(ولكنك في الأغلال يا (بلانش

191
00:10:00,144 --> 00:10:01,770
أيها الحقير

192
00:10:03,313 --> 00:10:07,568
،لا أطيق الإنتظار لقراءة مجلتي
وآخر نسخة

193
00:10:07,734 --> 00:10:10,154
ربما سأقرأها غداً في المنتزه

194
00:10:10,320 --> 00:10:14,575
،سيكون يوماً جميلاً
...احظ بحياة جميلة

195
00:10:14,741 --> 00:10:17,786
أو عقوبة بالأحرى أيها البائس...

196
00:10:20,456 --> 00:10:21,790
هما في رحلة أخرى

197
00:10:21,957 --> 00:10:24,585
مقرر هبوطهما بعد نصف ساعة
(في (لا غوارديا

198
00:10:24,752 --> 00:10:26,003
لا غوارديا)؟ حسناً، هيا بنا)

199
00:10:26,170 --> 00:10:27,463
مهلاً -
هيا -

200
00:10:27,629 --> 00:10:31,008
من أين أعرف ذلك الرجل؟ -
علينا الذهاب، هيا بنا -

201
00:10:31,341 --> 00:10:34,803
!استيقظ أيها الفضلات البشرية

202
00:10:35,012 --> 00:10:37,473
!استيقظ

203
00:10:38,223 --> 00:10:40,934
لا أستطيع التحمّل

204
00:10:43,479 --> 00:10:45,898
عذراً، عليّ الذهاب إلى الحمّام

205
00:10:46,064 --> 00:10:47,441
عليّ الذهاب إلى الحمّام

206
00:10:48,442 --> 00:10:50,152
آسفة

207
00:10:52,529 --> 00:10:54,323
حرّك هذه من فضلك

208
00:10:54,531 --> 00:10:57,159
هلا حركت مقعدك للأمام فضلاً؟

209
00:11:08,545 --> 00:11:11,965
رباه، هذا منعش

210
00:11:12,132 --> 00:11:14,051
ألكما في شبشب؟

211
00:11:14,218 --> 00:11:16,428
يبدو رائعاً -
تفضّلا -

212
00:11:16,595 --> 00:11:18,806
شكراً جزيلاً، أتسمحين لي؟

213
00:11:19,389 --> 00:11:21,225
تفضّل

214
00:11:24,686 --> 00:11:28,690
،إنه مناسب تماماً
(لا بد أنك (سيندريلا

215
00:11:33,904 --> 00:11:35,697
إسمي ليس مذكوراً في الفقرة

216
00:11:35,906 --> 00:11:38,534
(وجدتها، إنه (غروسبارد -
هل تصدّق هذا؟ -

217
00:11:38,700 --> 00:11:41,328
لا أجده في أي مكان -
علمت أن ذلك الوجه مألوفاً -

218
00:11:41,495 --> 00:11:44,331
(إنه (غروسبارد -
من هو (غروسبارد)؟ -

219
00:11:44,498 --> 00:11:47,501
"عندما كنت أقيم في تقاطع شارعي "3
...و"18" منذ عشرون سنة

220
00:11:47,668 --> 00:11:50,796
كان لدي ذلك الشريك...
الذي يتأخر دائماً في إيجاره

221
00:11:50,963 --> 00:11:55,884
وذات شهر، سألني إقراضه
حصته من الإيجار، 240 دولار

222
00:11:56,051 --> 00:11:57,719
...أخذ النقود

223
00:11:57,928 --> 00:11:59,138
وإختفى...

224
00:11:59,304 --> 00:12:02,516
بحثت عنه، قصدت منزل صديقته
وحتى عائلته

225
00:12:02,683 --> 00:12:05,227
،لم أستعد ذلك المال أبداً
لقد خانني

226
00:12:05,436 --> 00:12:07,896
(وذلك هو الرجل، (جون غروسبارد

227
00:12:08,105 --> 00:12:10,899
بحقك، 240 دولار منذ 20 سنة

228
00:12:11,108 --> 00:12:13,235
سأستدير وأنال من ذلك الرجل -
لا تستطيع ذلك -

229
00:12:13,402 --> 00:12:15,529
اتركني -
كرايمر)، لا يمكنك العودة) -

230
00:12:15,696 --> 00:12:18,240
كرايمر)، لا يمكنك التخلّي عن أناس)
تقلّهم من المطار

231
00:12:18,866 --> 00:12:20,868
ذلك عقد إجتماعي ملزم

232
00:12:21,452 --> 00:12:25,289
علينا التقدم، لا التراجع

233
00:12:43,140 --> 00:12:46,477
تيا)، هل رأيت كل الزهور)
في ذلك الحمّام؟

234
00:12:46,643 --> 00:12:49,229
أشبه بحديقة إنكليزية -
إنها جميلة -

235
00:12:49,396 --> 00:12:50,731
معظمها من الغردينيا

236
00:12:50,898 --> 00:12:54,610
ظننتني شممت رائحة الليلك -
هناك منه أيضاً -

237
00:12:54,777 --> 00:12:56,153
إنه مؤثر للغاية

238
00:12:56,320 --> 00:12:58,405
سيداتي سادتي، معكم القائد

239
00:12:58,572 --> 00:13:01,408
نظراً لمشاكل في معدات المدرّج
...(بـ(لا غوارديا

240
00:13:01,575 --> 00:13:05,996
تلقينا أوامر بالعودة والهبوط...
(في (جي إف كي

241
00:13:06,163 --> 00:13:08,415
نأسف عن أي إزعاج

242
00:13:08,582 --> 00:13:10,292
ماذا قال؟
ماذا قال؟

243
00:13:10,542 --> 00:13:12,920
"(مطار (لا غوارديا"

244
00:13:15,339 --> 00:13:18,634
لن تصدّق ذلك -
ماذا؟ -

245
00:13:18,842 --> 00:13:21,470
،(الطائرة عائدة إلى مطار (كيندي
أمامنا 45 دقيقة

246
00:13:22,137 --> 00:13:27,226
،(هيا بنا، اسمع الجرس يا (غروسبارد
إنه يقرع من أجلك

247
00:13:31,416 --> 00:13:33,751
لدينا (تشاتيوبرياند) لذيذ

248
00:13:33,960 --> 00:13:37,296
،هو المفضّل لديّ
...أو إذا فضّلتما شيئاً أخفّ

249
00:13:37,463 --> 00:13:43,010
دوفر) مسلوق في صلصة مخففة)
بالنبيذ الأبيض والبصيص من الزعفران

250
00:13:43,052 --> 00:13:45,304
زعفران، هذا يبدو جيداً

251
00:13:45,471 --> 00:13:48,099
(واليوم نقدّم نبيذاً من إقليم (تسكانيا

252
00:13:48,933 --> 00:13:51,561
(تسكانيا) -
(تسكانيا) -

253
00:13:56,190 --> 00:13:58,943
هل يمكنني المرور إلى مقعدي؟

254
00:14:00,111 --> 00:14:02,447
عليك الإنتظار

255
00:14:02,739 --> 00:14:06,701
،أنا هناك، لقد إجتزته للتو
أجلس بجانب هذا الرجل

256
00:14:06,868 --> 00:14:09,495
لا يفترض أن تقومي
أثناء خدمة الطعام

257
00:14:09,662 --> 00:14:11,956
لم يخبرني أحد بذلك

258
00:14:12,248 --> 00:14:14,459
اسمعي، هذه الطائرة مكتملة

259
00:14:14,667 --> 00:14:17,795
،أمامي خدمة الكثيرين
الآن من فضلك

260
00:14:18,004 --> 00:14:20,131
عليك الإنتظار وحسب

261
00:14:20,173 --> 00:14:22,592
"(مرحباً بكم في مطار (جي إف كي"

262
00:14:22,800 --> 00:14:25,595
،"ها هي ذي، البوابة "46
أمامنا متسع من الوقت

263
00:14:25,762 --> 00:14:27,764
طائرة (غروسبارد) تنطلق
بعد عشر دقائق

264
00:14:27,930 --> 00:14:29,432
ما زال لدي الوقت لألحق به

265
00:14:29,599 --> 00:14:32,310
كيف؟ على الأغلب أنه ركب الطائرة

266
00:14:32,685 --> 00:14:34,354
اعطني بطاقتك الإئتمانية

267
00:14:34,520 --> 00:14:36,856
بطاقتي الإئتمانية؟ -
اعطنيها ولا تسأل -

268
00:14:37,023 --> 00:14:39,734
لن أعطيك بطاقتي الإئتمانية
ما لم تخبرني بالسبب

269
00:14:39,901 --> 00:14:41,861
لشراء تذكرة كي أركب تلك الطائرة

270
00:14:42,528 --> 00:14:45,656
ستنفق على التذكرة
(أكثر مما ستأخذ من (غروسبارد

271
00:14:45,865 --> 00:14:47,158
لن أستعمل التذكرة

272
00:14:47,367 --> 00:14:50,495
سآخذ مالي وأخرج من الطائرة
ثم أقوم بإرجاع تذكرتك

273
00:14:50,703 --> 00:14:51,954
لن تتكلّف شيئاً

274
00:14:52,121 --> 00:14:56,292
هيا، اعطني التذكرة -
هذه فكرة رائعة، خذ -

275
00:14:56,459 --> 00:15:00,254
استعمل هذه، أتحصّل على علاوة
على كل سفرية

276
00:15:00,421 --> 00:15:02,340
تمهّل، تمهّل

277
00:15:02,965 --> 00:15:04,801
اشترِ تذكرتين

278
00:15:04,967 --> 00:15:07,428
ستعيدهما بأي حال، فما الفارق؟

279
00:15:07,595 --> 00:15:11,557
سأتحصّل على ضِعف العلاوة -
أجل، أجل -

280
00:15:13,559 --> 00:15:14,811
عذراً

281
00:15:14,977 --> 00:15:17,647
آسفة على إزعاجك
ولكنني كنت عالقة في الممر

282
00:15:17,814 --> 00:15:19,857
المضيف لم يسمح لي بالمرور

283
00:15:20,024 --> 00:15:21,859
ما من طريقة للعبور من وراء العربة

284
00:15:22,068 --> 00:15:24,362
لا يفترض أن تقومي أثناء خدمة الطعام

285
00:15:24,570 --> 00:15:26,864
سأحاول أن أتذكّر ذلك

286
00:15:31,119 --> 00:15:32,870
أين وجبتي؟

287
00:15:33,037 --> 00:15:37,417
سألني، ولكنك ذهبت لوقت طويل
فظننت أنك بدّلت مقعدك

288
00:15:37,583 --> 00:15:41,546
عذراً، لم أحصل على وجبة طعام

289
00:15:41,713 --> 00:15:44,382
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، متأكدة -

290
00:15:44,549 --> 00:15:47,593
كنت لأعرف إذا ما إستلمت صينية طعام

291
00:15:48,553 --> 00:15:51,764
حقاً؟ -
أجل -

292
00:15:52,598 --> 00:15:54,517
الوجبة الوحيدة المتبقية
(هي وجبة (كوشر

293
00:15:54,809 --> 00:15:57,812
وجبة (كوشر)؟
(لا أريد وجبة (كوشر

294
00:15:57,979 --> 00:16:00,231
أجهل حتى ما هو الكوشر

295
00:16:00,440 --> 00:16:03,735
أعتقد أنها تعني تفتيش الحاخام
أو ما شابه

296
00:16:03,901 --> 00:16:07,864
كلا، الأمر يتعلق بطريقة قتل الخنزير

297
00:16:08,114 --> 00:16:11,534
بحقك، إنهم لا يأكلون الخنازير -
يأكلونها إن ذُبحت بطريقة صحيحة -

298
00:16:11,701 --> 00:16:14,078
تحت إشراف الحاخام -
أتدرين أمراً؟ -

299
00:16:14,245 --> 00:16:15,830
أنا طلبت وجبة الكوشر

300
00:16:15,997 --> 00:16:20,460
لماذا لم تأخذها إذاً؟ -
طلبتها قبل ستة أسابيع، ونسيت -

301
00:16:20,626 --> 00:16:22,962
أنت تأكل طعامي

302
00:16:23,129 --> 00:16:26,424
عندي سدادات أذن، هل تريدينها؟

303
00:16:28,634 --> 00:16:31,512
هذه أفضل مثلجات تناولتها قَط -
!يا إلهي -

304
00:16:31,679 --> 00:16:33,139
أتدرين أمراً؟

305
00:16:33,306 --> 00:16:34,891
ثمة حلوى في القاع

306
00:16:35,516 --> 00:16:38,394
حتى تستطيعين السيطرة
...على توزيع الحلوى

307
00:16:38,561 --> 00:16:40,396
بينما تأكلين المثلجات...

308
00:16:40,563 --> 00:16:43,775
لم ألتقِ رجلاً من قبل
يعرف الكثير عن التفاهات

309
00:16:43,983 --> 00:16:45,651
شكراً

310
00:16:54,911 --> 00:16:57,663
أي شيء آخر؟ -
كل شيء آخر -

311
00:16:58,581 --> 00:17:01,459
،لقد أبليت جيداً
إشتريت تذكرتين مخفضتين

312
00:17:01,626 --> 00:17:03,169
مخفضتان؟ أهما قابلتان للإرجاع؟

313
00:17:06,464 --> 00:17:08,674
،إشتريت تذكرتين غير قابلتين للإرجاع
أيها الأبله

314
00:17:08,841 --> 00:17:11,177
،لقد أقنعَتني بذلك
قالت إنها أفضل صفقة

315
00:17:11,344 --> 00:17:13,846
أتدري كم سيكلفني ذلك؟ -
سأخبرك بأمر -

316
00:17:14,013 --> 00:17:15,306
سأتقاسمهما معك، حسناً؟

317
00:17:26,067 --> 00:17:29,195
أنا ذاهب إلى الحمّام -
حسناً -

318
00:17:35,702 --> 00:17:37,370
أنت

319
00:17:38,871 --> 00:17:40,540
ماذا عن هذا؟ -
عذراً -

320
00:17:40,707 --> 00:17:42,542
هل تعرفني؟ -
كلا -

321
00:17:42,709 --> 00:17:45,128
هيا، منذ عشرون عاماً -
ماذا؟ -

322
00:17:45,294 --> 00:17:48,131
شارع "18"؟ -
أجهل عمّ تتحدث -

323
00:17:48,297 --> 00:17:50,133
اعطني مالك، أين محفظتك؟

324
00:17:50,299 --> 00:17:51,718
الـ240 دولار

325
00:17:52,927 --> 00:17:55,179
دقيقة فقط

326
00:17:56,264 --> 00:17:58,307
يا صاح

327
00:18:04,772 --> 00:18:05,773
!(كرايمر)

328
00:18:06,441 --> 00:18:07,316
"مشغول"

329
00:18:10,278 --> 00:18:11,738
!(جورج)

330
00:18:36,095 --> 00:18:38,431
أنا آسفة

331
00:18:38,598 --> 00:18:40,183
آسفة

332
00:18:57,700 --> 00:18:59,911
عذراً

333
00:19:02,789 --> 00:19:04,624
عذراً

334
00:19:04,791 --> 00:19:08,753
ماذا؟ لا أريد شيئاً، شكراً

335
00:19:08,961 --> 00:19:10,963
ما إسمك؟

336
00:19:11,130 --> 00:19:12,382
(إلين بينيس)

337
00:19:15,885 --> 00:19:17,929
عليك العودة إلى المقاعد العامّة

338
00:19:18,096 --> 00:19:19,764
لكن لا أحد جالساً هنا

339
00:19:19,972 --> 00:19:23,393
،أجل، ولكن ليس مسموحاً لك
هذه المقاعد باهظة الثمن

340
00:19:23,601 --> 00:19:27,563
،أرجوك، لا تعيدينني هناك
سأفعل أي شيء، المكان جميل هنا

341
00:19:27,772 --> 00:19:30,525
،المكان مريح هنا
لا أريد العودة إلى هناك

342
00:19:30,692 --> 00:19:32,652
أرجوك، لا تعيدينني هناك

343
00:19:33,361 --> 00:19:35,697
لديكم بسكويت

344
00:19:36,155 --> 00:19:38,157
عليك العوة إلى مقعدك

345
00:19:39,117 --> 00:19:42,787
حسناً، سأعود

346
00:19:43,079 --> 00:19:47,291
هدفنا أن يكون المجتمع بلا درجات

347
00:19:50,211 --> 00:19:52,839
هل تدركون أن الركاب هنا
!يتناولون البسكويت؟

348
00:19:54,674 --> 00:19:58,469
ما كل هذه الضوضاء؟

349
00:19:58,636 --> 00:20:02,098
تحاول الإسترخاء على متن الطائرة
وهذا ما عليك أن تتحمّله

350
00:20:02,265 --> 00:20:03,474
ماذا يجري؟

351
00:20:03,641 --> 00:20:06,394
سيدي، تلك المرأة حاولت التسلل
إلى الدرجة الأولى

352
00:20:06,561 --> 00:20:08,312
هذا أمر فظيع

353
00:20:08,479 --> 00:20:10,356
المشكلة أن هذه الستارة ليست آمنة

354
00:20:10,523 --> 00:20:13,359
يجب أن يكون هناك باب بقفل

355
00:20:13,526 --> 00:20:16,571
أنا آسفة

356
00:20:16,738 --> 00:20:18,823
آسفة

357
00:20:21,701 --> 00:20:22,702
!أنت

358
00:20:23,578 --> 00:20:26,998
اتركني، لم أقترف أي خطأ

359
00:20:27,165 --> 00:20:31,627
ذلك الرجل مدين لي بـ240 دولار -
أنت في مشكلة كبيرة -

360
00:20:49,562 --> 00:20:51,064
غير معقول

361
00:20:56,027 --> 00:20:58,404
أين هي؟
لا أراها بأي مكان

362
00:20:58,571 --> 00:21:01,282
معي حقيبتاي ومستعد للذهاب

363
00:21:01,741 --> 00:21:03,743
أجل، معك حقيبتاك

364
00:21:03,826 --> 00:21:06,621
"مطار (هونولولو) الدولي"

365
00:21:10,249 --> 00:21:13,044
تلك كانت أسوأ رحلة طيران
حظيت بها في حياتي

366
00:21:13,211 --> 00:21:14,754
وأنا كذلك

367
00:21:15,380 --> 00:21:17,423
سأتصل بك -
حسناً -

368
00:21:20,385 --> 00:21:22,345
إنه موضوع عمل

369
00:21:26,432 --> 00:21:28,059
أهلاً

370
00:21:28,226 --> 00:21:30,228
هل أنتما مستعدين؟ -
أجل -

371
00:21:30,436 --> 00:21:32,313
أين (جورج)؟

372
00:21:38,319 --> 00:21:42,198
!(كرايمر)

373
00:21:45,535 --> 00:21:49,080
...لكن عليّ الإعتراف بأنني أحب تلك

374
00:21:49,247 --> 00:21:52,083
الحمّامات الصغيرة على متن الطائرات...

375
00:21:52,291 --> 00:21:54,836
هي أشبه بشقة صغيرة لك
على متن الطائرة

376
00:21:55,002 --> 00:21:57,004
تدخل وتغلق الباب
فيشتعل الضوء

377
00:21:57,171 --> 00:21:59,632
أشبه بحفل مفاجئ كلما دخلت إلى هناك

378
00:21:59,799 --> 00:22:02,135
لكن أسوأ طريقة للطيران
هي الرحلات البديلة

379
00:22:02,301 --> 00:22:04,303
هل سبق وسافرتم في رحلة بديلة؟
هي لا تفلح أبداً

380
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
،"لهذا يسمونها "بديلة
...تقف هناك قائلاً "الوداع

381
00:22:08,641 --> 00:22:10,059
...أنا لم...

382
00:22:10,226 --> 00:22:11,477
"أجل...

383
00:22:11,644 --> 00:22:13,771
...كنت على متن طائرة حيث كانت المضيفة

384
00:22:13,980 --> 00:22:17,483
،في أول يوم عمل لها...
لم يعطوها الزي الرسمي بعد

385
00:22:17,650 --> 00:22:19,777
وذلك يحدث فرقاً كبيراً

386
00:22:19,986 --> 00:22:22,280
...إنها إمرأة عادية تقصدني قائلةً

387
00:22:22,488 --> 00:22:24,866
"هلا رفعت مقعدك للأعلى؟"...

388
00:22:25,033 --> 00:22:27,493
"من أنتِ بحق الجحيم؟"

389
00:22:28,119 --> 00:22:29,704
"فتجيب "أنا المضيفة

390
00:22:29,871 --> 00:22:31,831
حسناً، وأنا الطيار إذاً"

391
00:22:31,998 --> 00:22:34,834
"اجلسي وسوف أستدعيها

392
00:22:38,504 --> 00:23:28,388
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com
Re-Synced By: MEE2day

