1
00:00:00,778 --> 00:00:04,115
ما سبب هفوة الأعمار في سياسة
التوظيف بدور العرض؟

2
00:00:04,281 --> 00:00:07,368
هم لا يعيّنون أحداً بين عمريّ
الـ15 والـ80

3
00:00:07,535 --> 00:00:10,579
فالفتاة التي تبيع التذاكر
في الـ10 من العمر

4
00:00:10,746 --> 00:00:13,749
أما الرجل الذي يقطع التذاكر
فهو في الـ102 من العمر

5
00:00:13,916 --> 00:00:16,252
ماذا حدث في المنتصف؟
لم يجدوا أي أحد؟

6
00:00:16,419 --> 00:00:19,713
كأنهم يريدون أن يرينوننا
كيف هي دائرة الحياة

7
00:00:20,089 --> 00:00:22,341
أنت في الـ15، تبيع التذاكر ثم ترحل

8
00:00:22,508 --> 00:00:25,553
،تتزوج وتكوّن عائلة، أطفال
وظيفة، أحفاد

9
00:00:25,719 --> 00:00:27,930
...وبعد 80 سنة، تعود لنفس السينما

10
00:00:28,097 --> 00:00:29,890
ولكن على بعد 3 أقدام...
مقطعاً التذاكر

11
00:00:30,057 --> 00:00:32,810
إستغرفت 80 سنة لتتقدم 3 أقدام

12
00:00:38,232 --> 00:00:39,608
تم تأخير الفقرة؟ لماذا؟

13
00:00:39,775 --> 00:00:42,194
(لا أعرف، أخبرتني (ديان
أن أؤجّلها لربع ساعة

14
00:00:42,403 --> 00:00:43,863
ولكن لديّ جدول مزدحم

15
00:00:44,071 --> 00:00:47,032
عندي فقرة أخرى بالمدينة في العاشرة
إلا عشراً، لن ألحق بها

16
00:00:47,199 --> 00:00:49,368
أنا متفهم -
"وسأكون ضيفاً في "(ليترمان) الإثنين -

17
00:00:49,577 --> 00:00:51,662
عليّ أن أعمل على الأفكار

18
00:00:51,829 --> 00:00:53,956
دعني أرى ماذا أستطيع

19
00:00:55,416 --> 00:00:59,086
كلا، (باكلز)؟
لا تقل إنه سيقدّم فقرة الليلة

20
00:00:59,253 --> 00:01:02,214
كلا، هو يتسكع هنا
في حال إعتذر أحد ما

21
00:01:02,381 --> 00:01:05,342
اسمع، يمكنك أن تعود
وتقدّم فقرة الحادية عشر

22
00:01:05,509 --> 00:01:09,472
كان مقرراً أن أحضر مع أصدقائي
فيلم "مات الشاه" في العاشرة والنصف

23
00:01:09,930 --> 00:01:13,642
،حسناً، دعك من الفيلم
سأعود لأقدّم فقرة الحادية عشر

24
00:01:13,809 --> 00:01:16,187
(أهلاً (جير -
أهلاً -

25
00:01:24,320 --> 00:01:26,781
عذراً، هل معك تذكرة؟

26
00:01:26,947 --> 00:01:29,575
كلا -
جيد -

27
00:01:31,994 --> 00:01:34,413
،تأخرت عن فقرتك
كانت في التاسعة والربع

28
00:01:34,580 --> 00:01:37,041
ولكنني واثق من أنك أخبرتني
العاشرة إلا عشراً

29
00:01:37,208 --> 00:01:40,795
بأي حال، ليس لديّ خيار
...سوى إسناد فقرتك

30
00:01:40,961 --> 00:01:44,882
...إلى أحد زملائك الذين لديهم فكرة أفضل...

31
00:01:45,049 --> 00:01:47,635
عن سياسة مواعيدنا...

32
00:01:50,513 --> 00:01:52,515
!(جيري) -
ماذا تفعل هنا؟ -

33
00:01:52,681 --> 00:01:54,433
اسمع، أتظن أن هذا مضحكاً؟

34
00:01:54,850 --> 00:01:56,769
لماذا يسمونه بـ"فطر القدم" = قدم الرياضي؟

35
00:01:56,936 --> 00:01:58,771
ليس بالضرورة أن تكون رياضياً
لكي تُصاب به

36
00:01:58,938 --> 00:02:03,401
،فأبي يصاب به طيلة الوقت
وصدّقني، هو ليس رياضياً

37
00:02:03,609 --> 00:02:04,735
عليّ الذهاب؟ -
إلى أين؟ -

38
00:02:04,902 --> 00:02:06,779
إلى السينما -
...(ظننتك أخبرت (كيرنيس -

39
00:02:06,946 --> 00:02:08,656
أنك ستعود للقيام بفقرة الحادية عشر...

40
00:02:08,823 --> 00:02:11,450
سأمرّ لكي أخبر أصدقائي
بأنني لن أستطيع الحضور

41
00:02:11,617 --> 00:02:14,662
عظيم، سأتقاسم سيارة أجرة معك -
قد أتأخر هناك قليلاً -

42
00:02:14,829 --> 00:02:19,250
عندي الوقت، سنحظى بفرصة التعارف
بشكل أفضل

43
00:02:24,463 --> 00:02:25,673
أهلاً -
أهلاً -

44
00:02:27,174 --> 00:02:29,218
أين الجميع؟ -
الجميع متأخر -

45
00:02:29,385 --> 00:02:31,303
لأنهم يعرفون أنني سأقف
في الطابور مبكراً

46
00:02:31,470 --> 00:02:34,140
"أتحرّق شوقاً لمشاهدة "مات الشاه

47
00:02:34,348 --> 00:02:37,059
سأكون سعيداً إن كان نفس
"(مستوى "قواد (ليون

48
00:02:37,226 --> 00:02:41,355
قواد (ليون)"؟ هل تمزح؟"
لم يعجبني ذلك الفيلم

49
00:02:41,522 --> 00:02:43,941
قواد (ليون)"؟"
ولكنه كان رائعاً

50
00:02:44,108 --> 00:02:45,609
بحقك

51
00:02:45,818 --> 00:02:47,653
...مشهد ينبوع الحياة بالنهاية

52
00:02:47,862 --> 00:02:49,447
...حيث يرشّون الماء...

53
00:02:49,613 --> 00:02:52,658
ثم يركضون نحو المرآة...
لرؤية النتيجة

54
00:02:52,867 --> 00:02:54,702
بحقك

55
00:02:55,786 --> 00:02:57,288
إنه شديد الغباء

56
00:02:57,455 --> 00:02:58,956
...دعيني أخبرك بأمر

57
00:02:59,165 --> 00:03:02,293
عندما نظر القواد في تلك المرآة
...ووجد أنه لم يتغير

58
00:03:02,460 --> 00:03:06,464
،وبدأت تسقط دمعته على وجنته...
تأثّرت

59
00:03:06,672 --> 00:03:08,507
ها أنتما -
أين كنت؟ -

60
00:03:08,674 --> 00:03:10,760
(بالزاوية عند سينما (بارادايس

61
00:03:10,926 --> 00:03:13,929
(قلت لك سينما (باراغون -
(بل قلت (بارادايس -

62
00:03:14,096 --> 00:03:17,349
فهو يُعرض هناك أيضاً -
(مستحيل أن أقول (بارادايس -

63
00:03:17,516 --> 00:03:20,394
،تلك قاعة مقسّمة
أريد مشاهدة الفيلم على شاشة كبيرة

64
00:03:20,561 --> 00:03:22,271
(سأتناول المقانق من (بابايا كينغ

65
00:03:22,438 --> 00:03:25,399
ستتأخر عن الوقت -
لم أتناول العشاء -

66
00:03:25,566 --> 00:03:27,234
يمكنك شراء المقانق داخل السينما

67
00:03:27,401 --> 00:03:29,904
،لا أريد مقانق السينما
(أريد مقانق (بابايا كينغ

68
00:03:30,071 --> 00:03:32,031
جيري) قد يأتي في أية لحظة)

69
00:03:32,198 --> 00:03:35,659
،ثم سيبدأ الطابور بالتحرّك
وسيحط بنا الرحال في الصف الأول

70
00:03:35,868 --> 00:03:38,204
احجزي لي مقعداً -
لا أريد أن أحجز مقاعد -

71
00:03:38,412 --> 00:03:39,663
لا تقحمني في ذلك

72
00:03:39,830 --> 00:03:42,208
...ذات مرة تمزّق معطفي الصوفيّ

73
00:03:42,416 --> 00:03:43,959
في حادثة حجز مقاعد...

74
00:03:44,126 --> 00:03:46,587
اعطني التذكرة إذاً -
ليست معي بعد -

75
00:03:47,546 --> 00:03:49,006
ماذا تعني بأنها ليست معك بعد؟

76
00:03:49,173 --> 00:03:50,800
أنا في الطابور كي أشتريها

77
00:03:50,966 --> 00:03:53,761
،(كلا (جورج
هذا طابور حاملي التذاكر

78
00:03:53,928 --> 00:03:56,180
،كلا، ليس كذلك
بل هو طابور مشتريي التذاكر

79
00:03:56,347 --> 00:03:58,557
لماذا لا نتحرّك إذاً؟ -
سؤال وجيه -

80
00:03:59,934 --> 00:04:02,937
أهذا طابور حاملي أم مشتريي التذاكر؟

81
00:04:03,437 --> 00:04:04,855
الحاملين

82
00:04:05,022 --> 00:04:07,775
،عندما سألتك ما إذا كانت معك تذكرة
قلت لا

83
00:04:07,942 --> 00:04:10,736
،لم تكن معي
صديقي كان يشتريها

84
00:04:11,028 --> 00:04:13,781
من الجيد أن تكون دقيقاً

85
00:04:13,948 --> 00:04:15,616
ابقا هنا، سأشتري التذاكر

86
00:04:16,158 --> 00:04:18,369
هل تصدّق ما فعل؟ -
إنه شارد الذهن -

87
00:04:19,370 --> 00:04:22,248
وكم من الوقت تقف في طابور حاملي التذاكر؟

88
00:04:22,832 --> 00:04:23,958
أجل، بالضبط

89
00:04:25,042 --> 00:04:26,502
نفدت التذاكر

90
00:04:26,669 --> 00:04:29,797
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

91
00:04:29,964 --> 00:04:31,841
سألت الرجل ما إذا كانت معه تذكرة

92
00:04:32,007 --> 00:04:34,427
حسناً، كم الوقت الآن؟ -
العاشرة والثلث -

93
00:04:34,593 --> 00:04:36,679
قاعة (بارادايس) تعرض الفيلم
في الحادية عشر إلا الربع

94
00:04:36,846 --> 00:04:40,099
لا أريد الذهاب إلى سينما متعددة القاعات

95
00:04:40,307 --> 00:04:42,601
إنه ذات الفيلم، ما الفارق؟

96
00:04:42,768 --> 00:04:44,061
كلا، إنها ليست سينما

97
00:04:44,228 --> 00:04:48,899
إنها غرفة لأسرى الحروب
لكي يعرضوا لهم أفلاماً دعائية

98
00:04:49,817 --> 00:04:51,152
حسناً، أنا ذاهب

99
00:04:51,318 --> 00:04:52,570
الصوت مجسّم هناك

100
00:04:52,737 --> 00:04:54,655
وماذا عن (جيري)؟

101
00:04:54,822 --> 00:04:56,699
اشتريا التذاكر، وسأنتظره هنا

102
00:04:56,866 --> 00:04:59,368
رائع، هيا بنا -
حسناً -

103
00:05:07,126 --> 00:05:09,628
،ومن ثم وأنا في الـ12
...إنتقلت العائلة بأكملها

104
00:05:09,837 --> 00:05:12,798
(من (بنسونهورست) إلى خليج (شيبشيد...

105
00:05:13,382 --> 00:05:15,050
كنا نعيش فوق الماء

106
00:05:15,217 --> 00:05:18,554
الطقس كان يفوح برائحة السمك النتنة

107
00:05:18,721 --> 00:05:21,015
أتعرف رائحة السمك التي أتحدث عنها؟

108
00:05:21,182 --> 00:05:23,142
أجل، رائحة السمك

109
00:05:23,309 --> 00:05:24,977
حتى يومنا هذا، لا آكل السمك

110
00:05:25,144 --> 00:05:28,606
هل تأكل السمك؟ -
!أجل! آكل السمك -

111
00:05:28,814 --> 00:05:31,192
أجهل كيف تأكل تلك الفضلات -
اسلك المنتزه -

112
00:05:31,358 --> 00:05:32,943
"كلا، اسلك شارع "55

113
00:05:33,110 --> 00:05:34,653
ثمة منازل جميلة هناك

114
00:05:34,862 --> 00:05:37,698
الناس رائعون وموهوبون هناك

115
00:05:37,865 --> 00:05:39,116
ستشكرني

116
00:05:39,283 --> 00:05:41,619
جيري)، اسدِ لي صنيعاً)

117
00:05:41,786 --> 00:05:43,162
لا مزيد من السمك

118
00:05:43,496 --> 00:05:45,456
حسناً، فهمت وجهة نظرك

119
00:05:45,706 --> 00:05:46,916
ألي وجهة نظر؟

120
00:05:50,628 --> 00:05:52,755
إشتريتها -
جميل -

121
00:05:52,922 --> 00:05:54,924
أتعرفين ماذا يُعرض هنا أيضاً؟

122
00:05:55,091 --> 00:05:56,717
"(روشيل)، (روشيل)"

123
00:05:56,884 --> 00:05:58,511
لا أمانع مشاهدته -
أجل -

124
00:05:58,719 --> 00:06:01,180
الرجال يمكنهم تحمّل
،أكثر الأفلام مللاً وتفاهةً

125
00:06:01,388 --> 00:06:05,059
إن كان به إحتمال طفيف
أن تخلع المرأة قميصها

126
00:06:06,393 --> 00:06:07,895
إلام تشيرين؟

127
00:06:09,063 --> 00:06:10,564
بالمناسبة، أنت مدينة لي بـ7.50 دولار

128
00:06:11,065 --> 00:06:14,235
حسناً، هل معك فكّة 20؟ -
كلا، لا أحمل أية فكّة -

129
00:06:14,985 --> 00:06:16,404
إذاً سأدفع لك فيما بعد

130
00:06:16,862 --> 00:06:19,323
أو يمكنني أن آخذ الـ20
وأدفع لك فيما بعد

131
00:06:19,949 --> 00:06:21,242
أجل، يمكنك ذلك

132
00:06:21,826 --> 00:06:23,160
ربما ذلك أسهل

133
00:06:23,577 --> 00:06:26,580
كيف يكون ذلك أسهل؟
،عندئذ ستكون مديناً لي بـ12.50 دولار

134
00:06:26,747 --> 00:06:28,624
بدلاً من أكون مدينة لك بـ7.50 دولار

135
00:06:30,000 --> 00:06:32,586
كما تشائين -
إنهما ذات الشيء -

136
00:06:34,130 --> 00:06:37,174
إذاً، هل أستطيع أخذها؟

137
00:06:38,426 --> 00:06:41,387
،سأخبرك بفكرة
سأتكفّل بالذرة والصودا

138
00:06:41,720 --> 00:06:44,098
ماذا تعنين بذلك؟

139
00:06:44,640 --> 00:06:48,436
،سأشتري لك الذرة والصودا
ونكون متصافين

140
00:06:48,602 --> 00:06:51,564
اسمعي، اعطني الـ20
...وسأشتري لك ذرة وصودا

141
00:06:51,731 --> 00:06:55,359
وسأوزع سكاكر... -
جورج)، أنت تتعبني) -

142
00:06:55,526 --> 00:06:57,361
هيا بنا

143
00:06:57,778 --> 00:06:59,321
ماذا عن (كرايمر) و(جيري)؟

144
00:06:59,488 --> 00:07:01,490
سأنتظرهما هنا، احجزي المقاعد

145
00:07:01,657 --> 00:07:04,118
،ولكن تلك ثلاثة مقاعد
لا أستطيع حجز ثلاثة مقاعد

146
00:07:04,285 --> 00:07:06,412
أخبرتك عن ذلك الرجل الذي مزّق معطفي

147
00:07:06,620 --> 00:07:09,790
احجزيها، هيا -
...(لكن يا (جورج -

148
00:07:16,297 --> 00:07:18,299
شارع "55"، فكرة عظيمة

149
00:07:18,466 --> 00:07:20,676
ليلة السبت، زحام السينما، تصرّف حكيم

150
00:07:20,843 --> 00:07:23,596
(ترى كيف كان ليتصرّف (آيك تيرنر
في زحام المرور

151
00:07:23,763 --> 00:07:26,432
يجدر بك أن تتحرّكي يا فتاة"
"وإلا أوسعتك ضرباً

152
00:07:26,599 --> 00:07:29,101
وماذا عن (جوسيه فيليسيانو)؟

153
00:07:29,310 --> 00:07:32,897
،لا يكفي سوءاً أنني ضرير"
،عليّ الجلوس هنا لمدة ساعتين

154
00:07:33,064 --> 00:07:34,440
"لا أعتقد ذلك

155
00:07:34,607 --> 00:07:35,816
قد يكون أي أحد

156
00:07:35,983 --> 00:07:39,278
شخصيات من التاريخ تتفاعل مع الزحام

157
00:07:39,445 --> 00:07:41,113
...(فرانكلين روزفيلت)

158
00:07:41,280 --> 00:07:44,533
--أيها السائق" -
حسناً، فهمت الفقرة -

159
00:07:44,867 --> 00:07:48,037
جيري)، أريدك أن تقدّم هذه المادة)

160
00:07:48,204 --> 00:07:50,122
،هذا لطف منك
ولكني لا أستطيع تقليد الأصوات

161
00:07:50,289 --> 00:07:52,249
جيري)، لا تخادعني)

162
00:07:52,416 --> 00:07:54,376
عليّ الخروج من هذه السيارة

163
00:07:54,543 --> 00:07:56,128
(ولكننا نتوافق يا (جيري

164
00:07:56,337 --> 00:08:01,300
،كلا، لست أتوافق، بل أتجاهل
هل تعي الفارق؟

165
00:08:02,676 --> 00:08:05,304
هل يمكنك مساعدتي للظهور
في "برنامج الليلة"؟

166
00:08:09,433 --> 00:08:10,559
كلا، هذه محجوزة

167
00:08:10,726 --> 00:08:11,852
كلها؟ -
أجل -

168
00:08:12,019 --> 00:08:14,563
لا يمكنك حجز أربعة مقاعد -
أهذه قاعدة؟ -

169
00:08:19,568 --> 00:08:21,112
أهذه أغراضك؟ -
أجل -

170
00:08:21,320 --> 00:08:23,948
،إلين)، لا أستطيع الإنتظار أكثر)
ستفوتني البداية

171
00:08:24,115 --> 00:08:27,201
،سنأخذ هذه المقاعد
هلا أزلت أغراضك؟

172
00:08:27,368 --> 00:08:30,079
كلا، إنهم قادمون -
ولكنني هنا، وهم لا -

173
00:08:30,246 --> 00:08:32,832
،إنهم قادمون، (جورج)، اسمع
...(اقصد سينما (باراغون

174
00:08:33,040 --> 00:08:35,543
واعط (كرايمر) التذكرتين...
حتى يستطيعان الدخول

175
00:08:35,709 --> 00:08:37,211
هذه محجوة، محجوزة

176
00:08:37,378 --> 00:08:39,630
إن أسرعت، ما فاتتك البداية

177
00:08:40,339 --> 00:08:43,426
،اذهبي أنت، وأنا سأحجز المقاعد
لا تحبين الحجز بأي حال

178
00:08:43,717 --> 00:08:47,721
!كلا! محجوز! محجوز
بدأت أجيد ذلك

179
00:08:47,888 --> 00:08:50,516
...لمَ لا تعطني الـ20 وسأفكّها

180
00:08:50,683 --> 00:08:52,726
ثم يمكننا تصفية الحساب؟...

181
00:08:52,893 --> 00:08:54,228
هلا فعلنا ذلك لاحقاً؟

182
00:08:55,396 --> 00:08:57,231
ما الفائدة من مناقشة ذلك؟

183
00:08:57,398 --> 00:09:00,192
ستعطيني المال عندما يكون معك

184
00:09:02,903 --> 00:09:04,572
أنا أثق بك

185
00:09:05,823 --> 00:09:08,033
"لحم بقري صافي مئة بالمئة"

186
00:09:15,124 --> 00:09:16,375
هلا أسديتِ لي صنيعاً؟

187
00:09:16,667 --> 00:09:18,377
إن رأيت رجلاً بطول 5 أقدام
...و11 بوصة

188
00:09:18,544 --> 00:09:20,838
...ولديه رأس كبير وفتحة أنف واسعة...

189
00:09:21,005 --> 00:09:23,799
بلّغيه أن صديقه سيعود فوراً، إتفقنا؟...

190
00:09:25,760 --> 00:09:27,428
آسفة، هذه محجوزة

191
00:09:27,595 --> 00:09:30,306
إنهم في الردهة يشترون الذرة

192
00:09:30,473 --> 00:09:32,308
ماذا تفعلون؟
!هذه محجوزة

193
00:09:32,475 --> 00:09:34,852
أي واحد؟ -
هذه الثلاثة -

194
00:09:35,019 --> 00:09:36,896
!لا تأتي إلى هنا
!هذا محجوز

195
00:09:37,062 --> 00:09:38,939
!اذهب! هذا محجوز

196
00:09:39,106 --> 00:09:41,901
!إنها محجوزة
!إنها محجوزة

197
00:09:42,359 --> 00:09:44,528
اجلسوا

198
00:09:52,286 --> 00:09:54,288
...معذرة، هل رأيت رجلاً لديه

199
00:09:54,455 --> 00:09:57,625
،وجه حصان، أسنان كبيرة...
وأنف مدبب؟

200
00:09:57,958 --> 00:10:00,086
فتحة أنف واسعة؟ -
أجل -

201
00:10:00,252 --> 00:10:02,046
كلا، لم أره

202
00:10:10,054 --> 00:10:12,807
جيري)، هلا أسديت لي صنيعاً شخصياً؟)

203
00:10:12,973 --> 00:10:15,976
واخبرني إن تعديت حدودي

204
00:10:16,143 --> 00:10:19,814
هل يمكنني إبقاء معطفي
في خزانتك لبضعة أشهر؟

205
00:10:19,980 --> 00:10:21,482
معطفك في خزانتي؟

206
00:10:21,649 --> 00:10:24,026
جيري)، خزانتي ممتلئة تماماً)

207
00:10:24,193 --> 00:10:25,903
أخشى أن أفتح الباب

208
00:10:26,070 --> 00:10:27,655
فقط لبضعة أشهر

209
00:10:27,822 --> 00:10:29,907
ستكون خدمة عظيمة

210
00:10:30,074 --> 00:10:31,909
لا أستطيع الإحتفاظ بمعطفك
في خزانتي

211
00:10:32,076 --> 00:10:34,578
يؤسفني أن هذا هو شعورك -
هذا هو شعوري -

212
00:10:34,745 --> 00:10:37,540
أصدقاؤك ليسوا هنا

213
00:10:38,124 --> 00:10:41,460
لا بد أنهم بالداخل، سأدخل وأخبرهم
بأنني لا أستطيع الحضور

214
00:10:41,627 --> 00:10:45,339
"(يمكننا مشاهدة "(روشيل)، (روشيل
سمعت أنه رائع

215
00:10:45,506 --> 00:10:48,467
لا، شكراً، ربما في وقت لاحق -
هل تعني ذلك حقاً؟ -

216
00:10:49,009 --> 00:10:50,302
كلا، لا أعنيه

217
00:10:50,469 --> 00:10:52,680
ولكن أعجبتك فقرة "فطر القدم"، صحيح؟

218
00:10:52,847 --> 00:10:56,016
كلا، كنت أمزح، إنها فظيعة

219
00:10:56,183 --> 00:10:57,685
هلم بك، أراك لاحقاً

220
00:10:57,852 --> 00:11:00,020
أتريدني أن أنتظرك؟ -
لا تنتظر -

221
00:11:00,187 --> 00:11:03,315
سأنتظر حتى أطمئن بأنك دخلت

222
00:11:03,482 --> 00:11:05,651
أريد أن أوصل رسالة
إلى أصدقائي بالداخل

223
00:11:05,860 --> 00:11:07,903
أتمانع إن دخلت بسرعة؟

224
00:11:08,696 --> 00:11:10,030
تفضّل

225
00:11:10,197 --> 00:11:12,032
وداعاً

226
00:11:12,533 --> 00:11:14,452
هل ظهر ذلك الرجل؟

227
00:11:14,618 --> 00:11:17,788
الرجل ذو وجه الحصان والأسنان الكبيرة؟

228
00:11:17,955 --> 00:11:20,374
كلا، بل الرجل ذو الرأس الكبير
وفتحة الأنف الواسعة

229
00:11:20,750 --> 00:11:22,668
لم أره

230
00:11:23,377 --> 00:11:25,796
...أتى رجل قصير ذو نظارات

231
00:11:25,963 --> 00:11:29,133
يشبه (هومبتي دامبتي)، لكن برأس مستديرة...

232
00:11:29,300 --> 00:11:31,010
ولكنه غادر

233
00:11:35,704 --> 00:11:38,456
فعدت للمنزل وكان يكنس

234
00:11:38,623 --> 00:11:40,417
هو في الـ12 من العمر

235
00:11:40,625 --> 00:11:43,712
(من غير صغيري (ألان
يفعل شيئاً مماثلاً؟

236
00:11:43,879 --> 00:11:47,424
والبارحة لبس حذائي ذا الكعب العالي

237
00:11:47,632 --> 00:11:49,384
قدّم لنا عرضاً رائعاً

238
00:11:49,551 --> 00:11:52,637
كان يرقص وتتزامن حركات شفتيه
مع صوت الأغنية

239
00:11:52,804 --> 00:11:54,389
من الواضح أن لديه الموهبة

240
00:11:54,556 --> 00:11:56,600
عذراً، عذراً

241
00:11:56,808 --> 00:11:58,226
ما المشكلة؟

242
00:11:58,393 --> 00:11:59,811
أنت تتكلمين

243
00:11:59,978 --> 00:12:02,731
إنها الإعلانات

244
00:12:02,898 --> 00:12:05,442
بأي حال، هو يغنّي ويرقص

245
00:12:05,650 --> 00:12:07,360
وأتدرين ماذا بدأ يفعل الآن؟

246
00:12:07,527 --> 00:12:10,238
إنه يطبخ

247
00:12:12,115 --> 00:12:13,783
التذكرة يا سيدي؟

248
00:12:14,117 --> 00:12:16,369
خرجت للتو بحثاً عن صديقي

249
00:12:16,536 --> 00:12:17,787
هل معك عقب التذكرة؟

250
00:12:17,954 --> 00:12:19,831
العقب؟

251
00:12:20,415 --> 00:12:22,375
من يحتفظ بالعقب؟

252
00:12:22,542 --> 00:12:24,794
لا أحد يتمسّك بالعقب

253
00:12:25,003 --> 00:12:28,840
،أنا أرتاد دور العرض منذ 25 سنة
لم يسألني أحد عن العقب قط

254
00:12:29,633 --> 00:12:32,385
ألا تذكرني؟ -
إنها مدينة كبيرة يا سيدي -

255
00:12:32,552 --> 00:12:33,887
دخلت مع إمرأة جميلة

256
00:12:34,054 --> 00:12:36,765
،قصيرة، جدار من الشعر
وجه يشبه المقلاة

257
00:12:36,932 --> 00:12:38,183
كلا

258
00:12:41,144 --> 00:12:43,855
لا أجده.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

259
00:12:45,524 --> 00:12:49,694
حسناً، خذ، هذه تذكرة صديقي

260
00:13:01,039 --> 00:13:02,833
إلين)؟)

261
00:13:05,001 --> 00:13:08,338
إلين)؟) -
!اجلس -

262
00:13:09,965 --> 00:13:12,134
إلين)؟) -
!اخرس -

263
00:13:12,300 --> 00:13:13,552
أنا أبحث عن صديقتي

264
00:13:13,718 --> 00:13:15,554
ابحث في الحمّام، أنت تزعجنا

265
00:13:15,720 --> 00:13:18,056
،أعرف أن صديقتي هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

266
00:13:18,223 --> 00:13:19,516
!يمكنك أن تخرس

267
00:13:22,144 --> 00:13:25,147
إلين)؟) -
!اخرس -

268
00:13:32,737 --> 00:13:34,239
إلين)؟)

269
00:13:34,573 --> 00:13:36,408
إلين)؟)

270
00:13:37,033 --> 00:13:40,287
<i>وصفته الصحيفة بأنه تحفة فنيّة</i>

271
00:13:40,453 --> 00:13:44,749
<i>رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك</i>

272
00:13:44,916 --> 00:13:50,714
<i>حكاية عن الحياة والحب
والتحول إلى إمرأة</i>

273
00:13:50,881 --> 00:13:53,049
<i>"(روشيل)، (روشيل)"</i>

274
00:13:53,258 --> 00:13:56,386
<i>(يعرض الآن في (بارادايس 2</i>

275
00:14:24,789 --> 00:14:26,249
شكراً

276
00:14:26,625 --> 00:14:28,001
ألي بكوكا متوسطة الحجم؟

277
00:14:28,168 --> 00:14:31,046
تريدين الحجم المتوسط أم المعتدل؟ -
ما الفارق؟ -

278
00:14:31,213 --> 00:14:33,507
:لدينا ثلاثة أحجام
المعتدل، الكبير، والعملاق

279
00:14:33,673 --> 00:14:35,008
وأين الصغير؟

280
00:14:35,175 --> 00:14:36,885
ما من صغير، المعتدل هو الصغير

281
00:14:37,469 --> 00:14:38,970
وما هو المتوسط؟

282
00:14:39,137 --> 00:14:40,680
،المتوسط هو الكبير
والكبير هو العملاق

283
00:14:41,139 --> 00:14:43,600
حسناً، اعطيني الحجم الكبير -
ذلك المتوسط -

284
00:14:44,059 --> 00:14:46,436
حسناً، ألي بذرة حجم صغير؟

285
00:14:46,603 --> 00:14:48,939
،ما من صغير
حجم الأطفال هو الصغير

286
00:14:49,105 --> 00:14:51,316
ما هو المتوسط؟ -
حجم الراشدين -

287
00:14:51,650 --> 00:14:55,779
هل يطلب الراشدون حجم الأطفال أبداً؟ -
ليس عادةً -

288
00:14:56,071 --> 00:14:58,240
حسناً، اعطيني حجم الراشدين -
هل تريدين زبدة؟ -

289
00:14:58,406 --> 00:15:00,492
أهي زبدة حقيقية؟ -
إنها نكهة الزبد -

290
00:15:00,659 --> 00:15:02,327
مصنوعة من أية مادة؟

291
00:15:02,494 --> 00:15:04,079
إنها صفراء

292
00:15:11,002 --> 00:15:15,048
شكراً، لا تعرف منذ متى أنتظر

293
00:15:15,215 --> 00:15:18,510
الزحام شديد الليلة، إلى أين؟

294
00:15:18,677 --> 00:15:20,637
"تقاطع شارعيّ "44" و"9

295
00:15:20,804 --> 00:15:23,598
هل معك سيغارة؟ -
كلا -

296
00:15:24,182 --> 00:15:25,767
التذكرة يا سيدي؟

297
00:15:26,143 --> 00:15:28,436
لقد مررنا بهذا للتو

298
00:15:28,603 --> 00:15:32,315
ألا تذكر؟
خضنا هذه المحادثة قبل دقيقة

299
00:15:32,482 --> 00:15:33,775
يجب أن أرى عقب تذكرتك

300
00:15:36,153 --> 00:15:39,197
معي العقب، معي العقب

301
00:15:39,364 --> 00:15:42,325
وضعته في جيبي

302
00:15:42,826 --> 00:15:44,786
صدقني، معي العقب

303
00:15:44,995 --> 00:15:48,582
أجهل أين هو.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

304
00:15:48,748 --> 00:15:52,461
،لقد أدخلتني للتو
!فعلنا هذا الشيء قبل دقيقة

305
00:15:55,464 --> 00:15:58,675
حسناً، خذ

306
00:15:58,842 --> 00:16:00,677
هذه تذكرة صديقي الآخر، أسعيد الآن؟

307
00:16:00,886 --> 00:16:03,930
معك تذكرتين لصديقيّ

308
00:16:08,768 --> 00:16:10,020
التذكرة يا سيدي؟

309
00:16:10,187 --> 00:16:13,565
،صديقتي إشترت لي تذكرة
ولكنني تأخرت وهي بالداخل

310
00:16:13,732 --> 00:16:15,442
تفضلّ، استمتع بالفيلم -
شكراً -

311
00:16:24,618 --> 00:16:26,620
أهذا المقعد محجوز؟ -
إنه لك -

312
00:16:36,963 --> 00:16:39,174
،أنا شديد الأسف
امهلني بضعة دقائق

313
00:16:39,341 --> 00:16:41,343
يجب أن أتوقف للوقود

314
00:16:41,510 --> 00:16:43,637
الوقود؟ ألا يمكنك القيام بذلك
بعد أن تنزلني؟

315
00:16:43,804 --> 00:16:48,433
لا مجال، إنها فارغة، انظر

316
00:16:48,600 --> 00:16:51,394
أجل، حسناً

317
00:16:53,605 --> 00:16:55,690
ماذا حدث لمقعدي؟

318
00:16:55,899 --> 00:16:57,776
يا إلهي، أين كنت؟

319
00:16:57,943 --> 00:17:00,862
اجلسي، لا أستطيع الرؤية -
ابتعدي عن الطريق -

320
00:17:01,029 --> 00:17:02,280
لا أجد مقعدي

321
00:17:02,447 --> 00:17:05,242
!تحرّكي وحسب -
!تحرّك أنت -

322
00:17:05,408 --> 00:17:07,577
!اخرجي من هنا

323
00:17:11,122 --> 00:17:13,250
<i>أنت مبتلة تماماً، ادخلي</i>

324
00:17:13,416 --> 00:17:15,460
<i>(إسمي (روشيل)، أنا من (ميلان</i>

325
00:17:15,627 --> 00:17:17,587
<i>(عليّ زيارة أقربائي في (منسك</i>

326
00:17:17,754 --> 00:17:19,089
<i>اقتربي من النار</i>

327
00:17:19,256 --> 00:17:21,341
<i>اخلعي ملابسك، ستصابين بالبرد</i>

328
00:17:21,508 --> 00:17:25,345
<i>،يداي باردتان
لا أستطيع فتح هذه الأزرار</i>

329
00:17:26,429 --> 00:17:29,516
<i>هذا أفضل بكثير</i>

330
00:17:36,106 --> 00:17:39,693
...خرجت لشراء بعض الذرة

331
00:17:39,860 --> 00:17:43,321
...رباه، خرجت لشراء بعض الذرة

332
00:17:43,488 --> 00:17:46,324
،وأحد ما أخذ مقعدي...
ومعطفي هناك

333
00:17:46,491 --> 00:17:48,076
ثمة مقعد في الصف الأول

334
00:17:48,285 --> 00:17:50,162
كلا، لا أستطيع الجلوس
في الصف الأول

335
00:17:50,328 --> 00:17:51,830
عليك الإنتظار إذاً

336
00:17:51,997 --> 00:17:54,374
لا يمكنني الوقوف هنا لساعتين

337
00:17:54,541 --> 00:17:56,960
"(يمكنك مشاهدة "(روشيل)، (روشيل

338
00:17:58,086 --> 00:17:59,880
شكراً

339
00:18:01,673 --> 00:18:02,966
...اسمع، بالمناسبة

340
00:18:03,175 --> 00:18:06,094
...هل رأيت أحمق طويل ونحيف

341
00:18:06,261 --> 00:18:10,223
ذا وجه طائر وشعر يشبه...
زوجة (فرانكنشتاين)؟

342
00:18:10,765 --> 00:18:12,517
لم أره

343
00:18:13,101 --> 00:18:14,478
حسناً

344
00:18:16,605 --> 00:18:18,064
هيا بنا، سأتأخر عن فقرتي

345
00:18:18,231 --> 00:18:19,816
أجل، سنذهب

346
00:18:20,025 --> 00:18:22,277
دقيقة واحدة، سأعبر الشارع
لشراء سغائر

347
00:18:22,444 --> 00:18:24,446
،ليس لدي وقت
سأتأخر عن فقرتي

348
00:18:24,613 --> 00:18:27,908
كلا، سنذهب في الحال

349
00:18:29,284 --> 00:18:31,536
<i>لم أعرف أنك تحب الشطرنج جلالة الملك</i>

350
00:18:31,703 --> 00:18:33,121
<i>ولمَ لا أحبه؟</i>

351
00:18:33,288 --> 00:18:35,749
<i>لأن الملك دائماً في خطر</i>

352
00:18:35,916 --> 00:18:37,793
<i>أجل، ولكنها مجرّد لعبة</i>

353
00:18:37,959 --> 00:18:41,671
<i>طبعاً، مجرّد لعبة</i>

354
00:18:47,219 --> 00:18:49,971
هل تأخرت؟ -
آسف -

355
00:18:50,138 --> 00:18:53,642
رائع، يا لها من ليلة

356
00:18:53,850 --> 00:18:55,352
بات باكلز)، سيداتي سادتي)

357
00:18:55,560 --> 00:18:58,230
(تصفيق حارّ لـ(بات باكلز

358
00:18:58,396 --> 00:18:59,856
فقرة جيدة

359
00:19:00,023 --> 00:19:01,358
هل أخذت فقرتي؟

360
00:19:01,525 --> 00:19:04,736
فقرة "فطر القدم" نالت الإعجاب -
حقاً؟ -

361
00:19:04,903 --> 00:19:07,989
أتظنني بحاجة لفقدان بعض الوزن؟ -
وزن؟ كلا -

362
00:19:08,198 --> 00:19:10,116
يلزمك بعض الطول

363
00:19:10,283 --> 00:19:13,203
،جيري)، لا تبدأ معي)
ماذا ستفعل الآن؟

364
00:19:13,370 --> 00:19:15,205
ماذا أفعل؟
ليلتي بالكامل اُفسدت

365
00:19:15,372 --> 00:19:17,499
،لم أقدّم أية فقرات
لم أذهب إلى السينما

366
00:19:17,666 --> 00:19:20,168
هيا، يمكننا اللحاق بمعظم
"(روشيل)، (روشيل)"

367
00:19:20,335 --> 00:19:21,503
روشيل)، (روشيل)"؟)"

368
00:19:21,878 --> 00:19:26,341
رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك

369
00:19:26,633 --> 00:19:28,176
منسك)؟)

370
00:19:29,678 --> 00:19:31,012
<i>أبي كان صانع أحذية</i>

371
00:19:31,179 --> 00:19:33,181
<i>كان يعمل بكدّ
ولم يكن معنا الكثير من المال</i>

372
00:19:33,348 --> 00:19:35,642
<i>،(روشيل)، (روشيل)
ماذا سنفعل معك؟</i>

373
00:19:35,809 --> 00:19:38,228
<i>أنا مسافرة غداً -
إلى أين تسافرين؟ -</i>

374
00:19:38,395 --> 00:19:40,105
<i>،أريد أن أذهب معك
خذيني معك</i>

375
00:19:40,272 --> 00:19:41,565
<i>كفاك سخفاً</i>

376
00:19:41,731 --> 00:19:44,860
<i>،ولكنني لم أرَ (منسك) من قبل
سمعت أنها نشطة ومزدحمة</i>

377
00:19:45,026 --> 00:19:47,487
<i>،أنت تتصرف بسخافة
دعني وشأني</i>

378
00:19:47,904 --> 00:19:49,865
--روشيل)، (روشيل)، هل تعرفين)

379
00:19:49,990 --> 00:19:51,950
!بحق السماء

380
00:19:53,994 --> 00:19:55,871
إلين)؟)

381
00:19:56,955 --> 00:19:58,915
(جيري) -
إلين)؟) -

382
00:19:59,082 --> 00:20:01,209
اخرسي -
جيري)؟) -

383
00:20:02,085 --> 00:20:04,463
جورج)؟) -
إلين)؟) -

384
00:20:04,629 --> 00:20:05,881
(جورج)

385
00:20:06,047 --> 00:20:08,258
لكن أين (كرايمر)؟ -
اسكت من فضلك -

386
00:20:08,467 --> 00:20:11,094
،لا أعرف
أليس هذا الفيلم فاشلاً؟

387
00:20:11,261 --> 00:20:13,722
فلنخرج من هنا، إلى اللقاء

388
00:20:13,930 --> 00:20:15,182
أنت ذاهب؟ -
أجل -

389
00:20:15,348 --> 00:20:18,727
،جيري)، خذ المعطف)
أرجوك، شهر واحد

390
00:20:18,894 --> 00:20:21,104
لا أريد المعطف

391
00:20:21,980 --> 00:20:25,734
،جيري)، اتصل بي عندما تبلغ المنزل)
حتى أطمئن عليك

392
00:20:26,151 --> 00:20:28,737
ماذا حدث لك؟ -
لم أدرككم في السينما الأخرى -

393
00:20:28,904 --> 00:20:31,031
،ثم فوّت فقرتي
وليس لدي ما أقوم به

394
00:20:31,198 --> 00:20:33,116
رباه، انظرا إلى هذا

395
00:20:33,325 --> 00:20:34,868
جلست على علكة

396
00:20:35,035 --> 00:20:36,244
ماذا حدث لـ"مات الشاه"؟

397
00:20:36,411 --> 00:20:39,915
،خرجت لشراء الذرة
وأحمق ما أخذ مقعدي

398
00:20:40,081 --> 00:20:41,958
بالمناسبة، أنت مدين لي بـ7.50 دولار

399
00:20:42,125 --> 00:20:45,504
لكنني لم أستعمل التذكرة -
ولكنني دفعت ثمنها -

400
00:20:45,962 --> 00:20:48,215
معي 20 فقط -
أهلاً -

401
00:20:48,381 --> 00:20:50,050
!أهلاً -
ماذا حدث لك؟ -

402
00:20:50,217 --> 00:20:53,637
،هذا معطفي، اعطنيه
أنى لك به؟

403
00:20:53,804 --> 00:20:55,263
كان على المقعد

404
00:20:55,430 --> 00:20:56,807
أخذت مقعدي؟

405
00:20:56,973 --> 00:20:59,810
أنت مدين لي بـ7.50 دولار -
أجل -

406
00:21:00,519 --> 00:21:03,146
ما هذه البقعة؟

407
00:21:03,313 --> 00:21:06,900
،إنه خردل أصفر
أمعك فكّة 20؟

408
00:21:07,067 --> 00:21:10,779
دائماً ما تتشوش أفكاري
من حبكة الفيلم

409
00:21:10,946 --> 00:21:14,658
،أمر محرج أن تعترف بذلك
...لكنني من الذين ترونهم

410
00:21:14,825 --> 00:21:18,286
يقفون مع أصدقائهم بعد الفيلم
...قائلين

411
00:21:18,453 --> 00:21:22,207
"أتعني أنه نفس الرجل من البداية؟"

412
00:21:24,626 --> 00:21:28,713
،أحداً لن يفسّر لك في القاعة
لا يمكنك أن تعرف

413
00:21:28,880 --> 00:21:31,091
"لماذا قتلوا ذلك الرجل؟"

414
00:21:31,842 --> 00:21:33,760
"لماذا قتلوه؟"

415
00:21:34,719 --> 00:21:37,806
"من كان ذلك الرجل؟"

416
00:21:38,140 --> 00:21:41,351
،حسبت أنه كان معهم"
"ألم يكن معهم؟

417
00:21:41,518 --> 00:21:44,229
"لماذا يقتلونه إن كان معهم؟"

418
00:21:45,647 --> 00:21:48,108
"لم يكن معهم حقاً"

419
00:21:48,275 --> 00:21:50,402
"حسبت أنه كان معهم"

420
00:21:51,736 --> 00:21:53,864
"خيراً أنهم قتلوه"

421
00:21:54,197 --> 00:22:48,293
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com
Re-Synced By: MEE2day

