﻿1
00:00:03,575 --> 00:00:06,309
و الآن يبدأ العالَم القديم

2
00:00:06,411 --> 00:00:09,246
حيثُ تنام الشمسُ تحت السّماء

3
00:00:09,331 --> 00:00:12,132
و ينقلِبُ العالمُ رأساً على عقِب

4
00:00:12,251 --> 00:00:15,051
في الليل , نحتفِل بعيدِنا

5
00:00:18,006 --> 00:00:21,892
لقرونٍ رقصتُ لهم , جامِع الدّماء

6
00:00:21,977 --> 00:00:23,593
جالِب الأرواح

7
00:00:23,695 --> 00:00:26,263
لقد جلبتُ لهم التائهون

8
00:00:26,398 --> 00:00:28,515
أولئك المضطربون ,,,, أولئك اليائسون

9
00:00:30,819 --> 00:00:33,270
الآن أنا حرّة

10
00:00:33,405 --> 00:00:36,356
و انقلب العالم رأساً على عقِب مرّةً أخرى

11
00:00:37,609 --> 00:00:39,442
إنّهم متعطّشون للإنتقام

12
00:00:39,528 --> 00:00:41,578
و لا يوجد شيء سيوقفهم

13
00:00:41,663 --> 00:00:44,497
لا تُخوم , و لا حُدود

14
00:00:44,616 --> 00:00:46,249
سوف يأتون لأجلي

15
00:00:46,335 --> 00:00:48,752
لكنّي سوف آتي إليهم

16
00:00:48,837 --> 00:00:51,288
إمبراطوريّة الدّم الخاصّة بهم سوف تسقط

17
00:00:51,373 --> 00:00:56,459
و لن أرتاح حتى تحترق كلّها

18
00:01:19,364 --> 00:01:21,503


19
00:01:28,833 --> 00:01:30,670
أنا أكره العمل في اللّيل

20
00:01:31,050 --> 00:01:33,078
أنا معتادة على ذلك

21
00:01:33,832 --> 00:01:35,332
!بدون كلام

22
00:01:41,758 --> 00:01:44,297
أيّتها الغبيّة ! ماذا تفعلين ؟

23
00:01:44,389 --> 00:01:46,924
الآن , سوف يدفعُ لكِ شخصيّاً

24
00:01:49,404 --> 00:01:51,224
لا بأس طالما أنّه يدفع المال بشكل جيّد

25
00:02:01,076 --> 00:02:02,659
يمكنكِ التخلّص من ذلك

26
00:02:13,872 --> 00:02:15,839
لستِ مضطرّة للوقوف هناك يا فتاة

27
00:02:27,469 --> 00:02:30,637
إنّه يوم دفع المرتّبات , هل تعلمين بخصوص نطامنا للمكافآت ؟

28
00:02:33,859 --> 00:02:35,225


29
00:02:37,813 --> 00:02:39,896
اللّعنة , تملكين جسداً رشيقاً صغيراً

30
00:02:40,032 --> 00:02:41,448
جسد راقصة

31
00:02:42,951 --> 00:02:45,368
ربّما يمكنكِ أن ترقصي لي

32
00:02:45,470 --> 00:02:47,287
هل ترقصين لي ؟

33
00:02:47,406 --> 00:02:49,239
ذلك هو تخصّصي

34
00:02:49,324 --> 00:02:51,408
أنتِ تتحدّثين الإنجليزية

35
00:02:51,543 --> 00:02:53,076


36
00:02:53,161 --> 00:02:54,911
رقصة خاصة سوف تكلّفك الكثير

37
00:02:55,047 --> 00:02:56,230
هل تريد أن ترى أوراق عملها ؟

38
00:02:56,231 --> 00:02:57,274
لديّ كل أوراقها يا رجُل

39
00:03:00,218 --> 00:03:01,501
حسناً , الجميع في أماكنهم

40
00:03:01,586 --> 00:03:02,919
عُلِم . أنا في المكان المحدّد

41
00:03:03,055 --> 00:03:04,888
إنتظِر إشارتي . (ديكس) ؟

42
00:03:04,973 --> 00:03:06,840
لقد إرتبطتُ بها من هنا في الخارج , كما قُلتَ لي

43
00:03:09,061 --> 00:03:10,477
إنّها تعمل بشكل ممتاز

44
00:03:10,595 --> 00:03:11,644
أطفئ الكاميرات

45
00:03:13,181 --> 00:03:13,980
عُلِم

46
00:03:14,099 --> 00:03:15,315


47
00:03:15,434 --> 00:03:16,766


48
00:03:16,902 --> 00:03:19,436
أنت تنقل الأموال بإستخدام شاحناتِك أيّها السيّد

49
00:03:19,538 --> 00:03:21,654
(بالثازار آمبروز)

50
00:03:21,773 --> 00:03:25,241
ماذا أنت , مثل شخصيات (هانا ـ باربيرا) الكرتونيّة ؟

51
00:03:25,327 --> 00:03:27,444
نحن هُنا لنأخذها
(يقصد الأموال)

52
00:03:27,579 --> 00:03:29,112
لن تأخذ شيئاً

53
00:03:29,247 --> 00:03:30,864
في الواقع , ذلك صحيح

54
00:03:32,534 --> 00:03:34,534
سوف تعطينا إيّاها

55
00:03:35,871 --> 00:03:37,837


56
00:03:41,042 --> 00:03:43,311
لقد طلبتُ منها أن تضع مشاعرها جانباً

57
00:03:43,312 --> 00:03:44,925
هل تفترض أنّ ذلك سوف يُخيفني ؟

58
00:03:44,926 --> 00:03:47,180
لقد كنتُ محاطاً بـ "الكوليبراس" الأفاعي طوال حياتي

59
00:03:47,299 --> 00:03:49,883


60
00:03:49,968 --> 00:03:51,634
حسناً , أنظر إلى نفسك

61
00:03:51,720 --> 00:03:53,353
لقد جعلوك تشترك معهم في أعمالهم  ؟

62
00:03:53,472 --> 00:03:56,556
أنا لستُ منهم , إن كان ذلك ما تقصده

63
00:03:56,641 --> 00:03:59,609
أنا أحب أن أقضي فترة الصّيف على الشاطئ
شكراً جزيلاً

64
00:03:59,694 --> 00:04:01,978
أنا متأكّد من طريقتكما

65
00:04:02,063 --> 00:04:05,031
أنا أعرفكما أنتما الإثنان , الآن
لقد رأيتكما في الواقع

66
00:04:05,150 --> 00:04:09,652
أنتِ فتاة الإستعراض التي تظن أنّها سوف تطيح بالإمبراطوريّة

67
00:04:09,788 --> 00:04:11,704
لا

68
00:04:11,823 --> 00:04:14,124
أنا سأقتل الإمبراطور فقط

69
00:04:14,209 --> 00:04:16,826
ــ حظّاً سعيداً مع ذلك
ــ هذه ليست معركتُك , أيّها الغبي

70
00:04:16,912 --> 00:04:19,496
لماذا لا تسهّل الأمر على نفسك

71
00:04:20,549 --> 00:04:22,048
و تأخذنا إلى الغنائم

72
00:04:30,142 --> 00:04:31,891
أخبِر رجالك أن يبقوا هادئين

73
00:04:31,977 --> 00:04:34,511
كل شيء على ما يُرام , يا رِفاق . لا عليكم

74
00:04:34,646 --> 00:04:36,479
نريد فقط أن نرى شاحنة الأموال

75
00:04:38,016 --> 00:04:40,433
أريد أفضل الرّجال هنُا للمساعدة في التفريغ

76
00:04:45,857 --> 00:04:47,023
أين الأموال بحق الحجيم ؟

77
00:04:47,108 --> 00:04:48,992
إنّها قادمة

78
00:04:49,077 --> 00:04:51,361


79
00:05:05,377 --> 00:05:07,427
ما زلت تقرفني يا فتى

80
00:05:07,546 --> 00:05:11,047
ضعهم على الثلج , و إستعد لعملية النقل

81
00:05:11,183 --> 00:05:15,101
سيادته سوف يرغب من تلك المؤخرّة الجميلة أن تعود
لخشبة المسرح , قريباً

82
00:05:16,154 --> 00:05:47,387
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الأولى من الموسم الثاني
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

83
00:05:51,473 --> 00:05:53,256


84
00:06:37,552 --> 00:06:41,137
ــ مصنع تعليب اللّحوم
(ــ فقط خارج (هيوستن

85
00:06:41,222 --> 00:06:43,306
أنا متأكّد جدّاً أنّه جزء من نقابة العصابة

86
00:06:43,441 --> 00:06:47,060
لقد قمتُ ببعض الإستطلاعات , لكن الآن حان الوقت
للعمل الحقيقي

87
00:06:47,145 --> 00:06:48,811
أريدُكِ معي

88
00:06:48,897 --> 00:06:51,814
لا مراقبة أخرى , أرجوك

89
00:06:54,069 --> 00:06:55,151
......إذن

90
00:06:55,287 --> 00:06:57,620
ذلك الأمر برُمّته

91
00:06:58,790 --> 00:07:01,124
كان شيئاً جديداً

92
00:07:01,209 --> 00:07:04,661
ــ ألم يُعجِبك ذلك ؟
ــ لا , أنا لم أقُل ذلك

93
00:07:04,796 --> 00:07:05,828
جيّد

94
00:07:23,148 --> 00:07:26,182
يا إلهي , لقد عاد لإرتداء اللون الفيروزي

95
00:07:28,236 --> 00:07:30,069
هذا الرجل يملك مجموعة ربطات عُنُق

96
00:07:30,188 --> 00:07:32,021
كالتي موجودة في فيديو مخبأ العم إيدي

97
00:07:32,107 --> 00:07:33,990
هذا الرجل لديه نياشين جميلة على الكتف

98
00:07:34,075 --> 00:07:37,327
يا (ريتشارد) , نحن في وضح النّهار
من المفترض أن نكون نائمين

99
00:07:37,412 --> 00:07:40,530
مثل ذلك الفتى في الفيلم الذي جعلتني أشاهده

100
00:07:40,665 --> 00:07:41,998
صاحب البدلة الرجاليّة

101
00:07:42,083 --> 00:07:43,166
ـ(بيلوشي)ـ؟

102
00:07:43,251 --> 00:07:45,585
(لوغوسي) , (بيلا لوغوسي)
<font color="#ff0000"> ممثل مجري أمريكي راحل , مواليد 1828 إشتهر بدور دراكولا و أفلام رعب أخرى  </font>

103
00:07:45,704 --> 00:07:47,870
نعم , مثله
أود أن أنام مثله لو استطعت

104
00:07:47,956 --> 00:07:51,507
علينا أن نقوم بهذا
لأجل هذا عدتُ إلى (تكساس) , صحيح ؟

105
00:07:51,593 --> 00:07:55,428
عمليّته متصلة بالحدود الشّماليّة

106
00:07:55,547 --> 00:07:57,430
(لا يوجد حدود لهذا الرّجل يا (ريتشارد

107
00:07:57,549 --> 00:07:59,048
فقط جده و اقتله

108
00:07:59,184 --> 00:08:01,217
لا نستطيع أن نعثر على مخبإه , إن لم نجبره على التحرّك

109
00:08:01,353 --> 00:08:03,052
لأجل ذلك علينا أن ندخل إلى هذا المكان

110
00:08:03,188 --> 00:08:06,105
نضربه في المكان الذي يعيش فيه , فنكتشف أين يعيش

111
00:08:06,224 --> 00:08:10,226
إبحث عن رجل مرتدي بدلة سوداء , بإبتسامة وقحة

112
00:08:10,311 --> 00:08:12,895
نعم , لقد سألتُ عن العصابة المكسيكيّة التي تظهر في الليل

113
00:08:12,981 --> 00:08:13,701
نحن لسنا عصابة مكسيكيّة

114
00:08:13,725 --> 00:08:14,948
نعم , أنا أمزح

115
00:08:14,949 --> 00:08:17,567
لكن ,, لو سألتِ بشكل كافي , فسوف يخبروكِ

116
00:08:17,652 --> 00:08:21,070
(هنالك منظّمة . متأصّلة بشكل عميق في (هيوستن

117
00:08:21,094 --> 00:08:21,973
لا أحد يعرف أسماءهم

118
00:08:21,974 --> 00:08:25,462
لديهم منازل بيع مخدّرات , منازل أموال , منازل إخفاء البضائع
سمّها ما شئتِ

119
00:08:25,463 --> 00:08:27,877
لكن و لا واحد من المنتجات بالفعل ملك لهم

120
00:08:27,962 --> 00:08:30,380
هم فقط يستلموها , ينقلوها , و يسلّموها

121
00:08:31,549 --> 00:08:33,049
و يأخذون حصّتهم

122
00:08:33,134 --> 00:08:35,918
(لا يا (ريتشارد
إنّهم لا يأخذون حصّتهم , بل تُعطى إليهم

123
00:08:36,004 --> 00:08:38,254
لقد كان الأمر كذلك لعدّة قُرون , إنّها جِزية

124
00:08:38,390 --> 00:08:41,090
ــ جِزية ؟
ــ نعم , جِزية

125
00:08:41,176 --> 00:08:45,261
(من بين كل اللوردات التسعة , لقد كان (مالفادو
"هو الـ " بوتشاتيكال

126
00:08:45,346 --> 00:08:46,896
جامِع الجِزية

127
00:08:46,981 --> 00:08:49,732
عندما تأتي جيوشهم و تدمّر قريتك

128
00:08:49,818 --> 00:08:51,567
سوف يأخذون كلّ شيء

129
00:08:51,653 --> 00:08:53,603
سيأخذون ما كان مِلكَهُم

130
00:08:53,738 --> 00:08:56,773
نساء , ذَهَب , أسلحة

131
00:08:56,908 --> 00:08:57,908
أطفال

132
00:08:59,360 --> 00:09:01,994
عندما يأخذوك , يأخذوك بالكامل

133
00:09:03,448 --> 00:09:05,698
الشخص الذي يقتل أكبر عدد من الدّمى يفوز

134
00:09:05,784 --> 00:09:08,084
(أمانسيو مالفادو)

135
00:09:09,621 --> 00:09:13,005
لا يملك أيّ شيء

136
00:09:13,124 --> 00:09:14,874
بل يستولي عليه بالكامل

137
00:09:16,261 --> 00:09:18,594
..... عندما يملكك , فسيكون الأمر كأنّ

138
00:09:19,764 --> 00:09:22,799
الهواء الذي تتنفسّه هديّة منه

139
00:09:24,636 --> 00:09:27,186
الشخص الذي يقتل أكبر عدد من الدّمى يفوز

140
00:09:29,057 --> 00:09:30,807
هو لا يموتُ أبداً

141
00:09:34,279 --> 00:09:39,115


142
00:09:45,707 --> 00:09:47,707
إلى ماذا تنظر ؟

143
00:09:47,826 --> 00:09:50,793
أنا مفتون بالعرض

144
00:09:50,879 --> 00:09:53,296
أعلِمني لو توقّف أحدٌ لمشاهدتِه

145
00:09:53,381 --> 00:09:55,832


146
00:09:55,917 --> 00:09:56,917
(يا (خيفي

147
00:09:58,553 --> 00:09:59,669
إنّه هُنا

148
00:10:32,420 --> 00:10:34,171
يا للعار

149
00:10:34,196 --> 00:10:34,945
(يا (خيفي

150
00:10:35,039 --> 00:10:36,539
أنتَ تسمّي هذا عرضاً ؟

151
00:10:36,624 --> 00:10:38,207
أنت تُهينُني

152
00:10:38,309 --> 00:10:40,593
أنتَ لا تحترمُها

153
00:10:40,712 --> 00:10:44,514
حتّى تعودُ هي , هذا المكان سيُغلق

154
00:10:44,599 --> 00:10:47,049
هُنالِك تعطّش

155
00:10:47,135 --> 00:10:49,769
نحتاج أن تأتي الأرواح لتمدّ هذا المكان

156
00:10:49,888 --> 00:10:52,638
لقد كان هذا قصرُها

157
00:10:52,724 --> 00:10:53,724
لوحدِها

158
00:10:56,277 --> 00:10:58,861
أنتَ لستَ سوى شخص صفيق

159
00:10:58,947 --> 00:11:00,813
أنا لم أعنِ عدم الإحترام

160
00:11:02,567 --> 00:11:05,735


161
00:11:08,122 --> 00:11:12,141


162
00:11:16,881 --> 00:11:18,631


163
00:11:41,630 --> 00:11:42,712
أدخل

164
00:11:42,831 --> 00:11:44,798


165
00:11:49,304 --> 00:11:51,505
لا تشغّلي الأضواء . إنبطحي للأسفل

166
00:11:59,327 --> 00:12:00,561
نحن الشرطة

167
00:12:00,529 --> 00:12:01,896
إفتح الباب

168
00:12:02,291 --> 00:12:04,825
هل يوجد أحدٌ هناك ؟

169
00:12:16,248 --> 00:12:18,114
هل ذهبوا ؟

170
00:12:18,200 --> 00:12:21,201


171
00:12:32,577 --> 00:12:35,070
يا (كيت) , هل أنتِ هناك بالداخل ؟

172
00:12:36,454 --> 00:12:38,961
أعلمُ أنّك خائفة
أرجوكِ أخبريني أنّكِ بخير

173
00:12:38,982 --> 00:12:41,623
أنا بخير

174
00:12:41,648 --> 00:12:43,329
هل أنتِ متأكّدة ؟

175
00:12:43,892 --> 00:12:46,142
نعم , أنا فقط أستحم

176
00:12:46,439 --> 00:12:48,488
أنا لم أسمع صوت جريان الماء

177
00:12:48,512 --> 00:12:50,107
هل أنتِ متأكّدة أنّكِ بخير ؟

178
00:12:50,732 --> 00:12:53,650
(يا (كيت) , يا (كيت

179
00:12:56,371 --> 00:13:00,957
أنا بخير , لقد كنتُ فقط ,,, أقرأ الإنجيل و أصلّي

180
00:13:01,076 --> 00:13:04,794
حسناً , أنا آسف . لقد كان عليّ أن أتأكّد
أنّك بأمان

181
00:13:04,913 --> 00:13:08,465
عبيد الله بحاجة إلى كل الحماية التّي يستطيعون
الحصول عليها هُنا

182
00:13:08,584 --> 00:13:10,634
هل تعتقد أنّي لا أعلم ذلك ؟ شكراً لك

183
00:13:10,658 --> 00:13:12,733
هل أنتِ بحاجة إلى أي شيء آخر ؟

184
00:13:12,971 --> 00:13:14,421
لا

185
00:13:14,445 --> 00:13:16,257
كل شيء على ما يُرام

186
00:13:16,258 --> 00:13:17,591
ــ شكراً
ــ خير إن شاء الله

187
00:13:17,615 --> 00:13:20,588
أحلاماً سعيدة

188
00:13:26,602 --> 00:13:28,235
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

189
00:13:30,072 --> 00:13:31,938
ذلك ما يُسمّى بالتشويش

190
00:13:32,024 --> 00:13:34,107
ليس ذلك ما عنيتُه . أنا أعني ما حصل
في محل الصّرافة

191
00:13:34,192 --> 00:13:36,660
ــ ماذا حدث ؟
ــ لا شيء

192
00:13:36,778 --> 00:13:39,362
لقد تسارعت الأمور بشكل غير متوقّع
 هذا كل ما في الموضوع

193
00:13:39,448 --> 00:13:42,582
تسارعت الأمور ؟ أعتقدتُ أنّك قلتَ أن كل شيء
سيجري بسلاسة

194
00:13:42,668 --> 00:13:45,118
لا أعلم إن كنتُ قد إستخدمتُ تلك الكلمات

195
00:13:45,254 --> 00:13:47,203
نزهة"  كانت هي الكلمة التي إستخدمتَها"

196
00:13:47,289 --> 00:13:49,789
لقد قلتَ
يا كيت سوف أذهب في نزهة للخارج"
"مثل بول نيومان

197
00:13:49,925 --> 00:13:53,426
سوف تنتظرين في السيّارة و بعدها سوف نبتعد
كأنّنا قد تحصّلنا على محمصة جديدة

198
00:13:53,512 --> 00:13:55,545
ــ أنا أدينُ لكِ بمحمصة
ــ ذلك ليس مُضحِكاً

199
00:13:55,631 --> 00:13:58,392
لقد حاول المُدير أن يكون بطَلاً . لذلك إضطرِرتُ
أن أقسُوَ عليهِ قليلاً

200
00:13:59,301 --> 00:14:02,802
و قام أحد الأغبياء بالإتّصال بإبن عمّه , والذي
إتّضح أنّه شرطي

201
00:14:02,938 --> 00:14:06,556
كيف كان قادراً على فِعلِ ذلك ؟ ألم تكن تراقبه ؟

202
00:14:06,642 --> 00:14:08,191
يا (كيت) , أنا أمتلك فقط عينين

203
00:14:08,310 --> 00:14:10,990
ذلك ما كنتُ أعنيه . يجب أن يكون لديك أكثر من عينين
أنتَ تحتاج إلى شريك

204
00:14:11,029 --> 00:14:12,612
حسناً . هلاّ تتوقّفين ؟ لقد ربحنا

205
00:14:16,234 --> 00:14:17,367
هُنا

206
00:14:17,486 --> 00:14:18,486


207
00:14:22,908 --> 00:14:25,709
ــ هذه شيكات ملغيّة
ــ ماذا ؟

208
00:14:27,296 --> 00:14:29,329
ــ شيء لا يُصدّق
ــ إبن العاهرة

209
00:14:29,464 --> 00:14:32,966
ثلاثة أشهر في المُدن الغبيّة . و ما زلنا نتحصّل
على نفس الهُراء القديم

210
00:14:34,720 --> 00:14:38,505
كأنّني في أنزلق في منحدر منذ سرقة كورفيت

211
00:14:38,640 --> 00:14:40,724
أحس كأنّني إنضممتُ إلى سيرك غريب الأطوار

212
00:14:40,842 --> 00:14:42,008
حسناً , أفهمُ ذلك

213
00:14:42,144 --> 00:14:45,645
ربّما كانت حالتي ستكون أفضل لو أعمل لوحدي

214
00:14:45,731 --> 00:14:49,733
ربّما قد قمتُ بشيء ما مِن رشق (ريتشي) الفتيات بالسكين

215
00:14:49,851 --> 00:14:52,152
إلى الآن لا يُعتبر ذلك خسارة كاملة
ما زال لدينا الأموال النقديّة

216
00:14:52,237 --> 00:14:53,737
ذلك ليس كافياً

217
00:14:53,855 --> 00:14:57,023
لقد قُلتُها بنفسك . نحن نحتاج إلى جوازات سفر
نحتاح إلى أسماء جديدة

218
00:14:57,109 --> 00:14:58,408
و أنا أريد أن أخرج من هُنا

219
00:14:58,527 --> 00:14:59,826
و تذهبين إلى أين ؟

220
00:15:00,862 --> 00:15:02,028
(لأجِد (سكوت

221
00:15:03,248 --> 00:15:05,699
لقد قلتُ أنّني سوف أنسى أمره لكنّي لا أستطيع

222
00:15:05,834 --> 00:15:09,202
إستمعي إليّ جيّداً . إنّه ميّت

223
00:15:09,287 --> 00:15:11,871
حتّى لو كان حيّاً , فإنّه ميّت

224
00:15:11,957 --> 00:15:13,957
ــ أنا لا أصدّق ذلك
ــ فقط إنسَي أمره

225
00:15:15,177 --> 00:15:17,711
(مثلما نسيتَ أنتَ أمر (ريتشي

226
00:15:50,295 --> 00:15:52,078
لقد كان أخوك يجد أفضل وريد

227
00:15:52,214 --> 00:15:53,413
ذلك شيءٌ مضحك

228
00:15:53,548 --> 00:15:55,915
هل كنتَ تفضّل لو أنّه حوّلك ؟

229
00:15:56,051 --> 00:15:59,502
لا , يستطيع أن يحتفظ بترّهات السم ذلك لنفسه

230
00:16:03,308 --> 00:16:05,008
أنت على حق , لقد وجدتَ مسبقاً السم الخاص بك

231
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
مغفّل

232
00:16:26,915 --> 00:16:28,948
حسناً , حسناً , حسناً

233
00:16:29,084 --> 00:16:31,451
تغرُب الشّمس , و تبدأ الإثارة

234
00:16:31,586 --> 00:16:32,669
كوليبراس" أفاعي "

235
00:16:32,788 --> 00:16:34,087
لا أستطيع أن أحدّد

236
00:16:34,172 --> 00:16:36,289
لديهم البلطجي الخاص بهم

237
00:16:36,425 --> 00:16:38,007
من هذا ؟

238
00:16:38,126 --> 00:16:40,844
ذلك الوغد الكبير

239
00:16:45,300 --> 00:16:47,217
هو لم يعُد يملكُكِ بعد الآن

240
00:16:49,638 --> 00:16:51,521
أنتِ تعلمين ذلك , صحيح ؟

241
00:16:51,640 --> 00:16:55,141
أعلم أنّ هذا أوّل تحرّك ضدّهم . لكنّنا نقوم
بهذه الوظيفة مِثل كل الآخرين

242
00:16:55,277 --> 00:16:57,644
ليس لـ (مالفادو) علاقة بهذا

243
00:16:57,779 --> 00:17:00,259
عليكِ أن تبقي هادئة و مُركّزة
و ضعي مشاعِركِ جانباً

244
00:17:01,399 --> 00:17:03,032
هل تعتقد أنّه كذلك ؟

245
00:17:03,151 --> 00:17:06,653
عليك أن تفهمي ما أقوله . لا يوجد مجال للخطأ هُنا

246
00:17:08,240 --> 00:17:09,989
أريد فقط أن أقوم بالأمر

247
00:17:10,075 --> 00:17:12,792
الكثير من التفكير . الكثير من التخطيط

248
00:17:12,878 --> 00:17:14,711
لا يمكننا أن نكتفي من ذلك أبداً

249
00:17:14,830 --> 00:17:19,666
سوف نحتاج إلى بعض المساعدة في هذا الأمر
مثل آخر مرّة

250
00:17:19,751 --> 00:17:21,801
هل سيتوجّب علينا أن نتغذّى عليهم مثل آخر مرّة ؟

251
00:17:21,887 --> 00:17:23,169
ما هي القاعِدة ؟

252
00:17:24,673 --> 00:17:26,473
عدم التغذّي على الأشخاص المدنيّين

253
00:17:26,558 --> 00:17:29,843
إذن , نعم . سوف يتغذّون عليكِ

254
00:17:31,596 --> 00:17:33,980
المناوبة المتأخّرة

255
00:17:36,318 --> 00:17:38,434
أعتقد أنّنا قد وجدنا طريقنا للدخول

256
00:17:45,076 --> 00:17:47,527
أنا لن ألبس ذلك

257
00:17:55,754 --> 00:17:58,755
بصحّتكم يا سادة . فلنتحدّث بوضوح

258
00:17:58,874 --> 00:18:01,541
سوف تكونان سائقين فقط . و عليكما أن تكونا متيقّظين
في هذه المُهمّة الأولى

259
00:18:01,676 --> 00:18:03,376
بعد ذلك . الخيارات سوف تتوسّع

260
00:18:03,461 --> 00:18:05,712
يبدو أنكّما زوج من الأشخاص الأذكياء الناجحين

261
00:18:05,797 --> 00:18:09,015
إذا أردتُم أن تتعلمّوا من الشخص الأفضل . هذه هي الفرصة
التّي لا تعوّض

262
00:18:09,100 --> 00:18:13,052
تقول الأخبار أن الأخوة (جيكو) قد توجّهوا إلى الجنوب
و معهم ثلاثون مليون

263
00:18:13,188 --> 00:18:14,771
لأجل ذلك ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

264
00:18:14,890 --> 00:18:16,222
لديّ خُطط أكبر

265
00:18:16,308 --> 00:18:19,392
ــ أكبر من ثلاثين مليون ؟
ــ من المحتمل

266
00:18:19,477 --> 00:18:22,562
إنس الموضوع . شكراً لتقديمك الشراب البارد

267
00:18:22,647 --> 00:18:24,364
(يا (جيمي

268
00:18:24,449 --> 00:18:28,618
(لقد قُلنا دائماً أنّنا سنقاتل حتّى نعمل مع الـ (جيكوس

269
00:18:28,737 --> 00:18:31,538
هذا لا يمثّل الـ (جيكوس) , إنّه فردٌ منهم

270
00:18:31,623 --> 00:18:33,406
و الغبي أيضاً

271
00:18:33,491 --> 00:18:36,576
لماذا أرغب أن أقوم بمُهمّة لشخص غبي ؟

272
00:18:36,711 --> 00:18:40,246
هل رأيت أبداً فيلماً يُسمّى بـ القطار ؟
إنّه فيلم حرب

273
00:18:40,382 --> 00:18:44,250
قام النازيّون بإحتلال فرنسا . لكن الحرب أتت على نهايتها

274
00:18:44,336 --> 00:18:47,136
قام فيه (بورت لانكاستر) بلعب دور الفرنسي المُقاوِم

275
00:18:47,255 --> 00:18:49,722
(كان هناك هذا العقيد المجنون الذي لعب دوره (بول سكولفيلد

276
00:18:49,808 --> 00:18:52,425
هو يريد الإحتفاظ بكل الأعمال الفنيّة العظيمة للألمان

277
00:18:52,561 --> 00:18:55,728
فيضعها على قطار و يوظّف العديد من الحرّاس

278
00:18:55,814 --> 00:18:58,314
(ليركبوا هذا الشيء إلى (برلين

279
00:18:58,433 --> 00:19:01,100
هو لا يستطيع فعل ذلك بدون (لانكاستر) , رجل القطار

280
00:19:01,186 --> 00:19:03,269
ــ لقد قُلتَ أنّه كان رجل مقاومة
ــ هو يلعب على الحبلين

281
00:19:03,355 --> 00:19:05,405
و لن يسمح لهؤلاء الأوغاد أن ينفذوا بفعلتهم

282
00:19:05,490 --> 00:19:07,490
لقد قام بفعل كل شيء يستطيعه

283
00:19:07,609 --> 00:19:10,443
لم يأكل . لم ينَم

284
00:19:10,579 --> 00:19:13,279
هو حتّى لم يمارس الجنس

285
00:19:13,415 --> 00:19:15,448
(و نحن نتحدّث هنا عن (جين مورو
<font color="#ff0000">ممثلة و مخرجة  فرنسية من مواليد 1928 </font>

286
00:19:15,584 --> 00:19:18,618
هي تنضح بالجنس من كل مسام في جسمها

287
00:19:18,703 --> 00:19:20,620
لقد قام (بورت) بالسيطرة على شهواته

288
00:19:20,705 --> 00:19:23,122
لأنّه لديه إهتمام كبير بهذا القطار

289
00:19:23,208 --> 00:19:25,425
(و بعدها يهتم بـ (سكوفيلد

290
00:19:25,510 --> 00:19:28,344
(و (سكوفيلد) منجذب لفن (بيكاسو) و (جوجان

291
00:19:28,463 --> 00:19:30,680
حتى في النهاية , عندما ينتصر (بورت) و يتحطّم القطار

292
00:19:30,799 --> 00:19:33,766
و كل تلك القطع النفيسة الغالية تنتشر في كل مكان

293
00:19:33,852 --> 00:19:36,469
لا يزال ذلك العقيد يقول أنّ كل القطع الفنيّة تخصّه

294
00:19:36,554 --> 00:19:39,138
لأنّه الشخص الوحيد الذي يفهم الجَمال

295
00:19:39,274 --> 00:19:41,307
هل تصدّق ذلك ؟

296
00:19:41,443 --> 00:19:45,361
من المحتمل أنّه على حق . لأنّ (لانكاستر) مجرّد رجُل قطار

297
00:19:45,480 --> 00:19:47,563
(لكنّه كذلك يمسك الـ (ام بي 40
الـ إم بي 40 عبارة عن سلاح رشّاش

298
00:19:47,649 --> 00:19:50,316
لذلك هو يحدّق فيه ,, و يرشّه

299
00:19:50,452 --> 00:19:52,652
يقطّعه إرَباً , يرجع للخلف و يمشي بعيداً

300
00:19:52,787 --> 00:19:55,238
ينتصر , و بعدها (لانكاستر) ينهي المَشهد

301
00:19:56,875 --> 00:19:59,792
إذا كنتم تريدون أن تعرفوا أي الـ (جيكو) أكون أنا

302
00:19:59,878 --> 00:20:02,378
أنا المُخلِص المتفاني

303
00:20:02,497 --> 00:20:04,380
أنا رجُل المَهام

304
00:20:04,499 --> 00:20:07,417
أنا الذي يُبقي كل القطع الفنيّة على القطار

305
00:20:07,502 --> 00:20:10,420
إذا كنتم تريدون قطعة من ذلك , هذا قرارُكم

306
00:20:13,642 --> 00:20:17,060


307
00:20:35,613 --> 00:20:37,360
ماذا تعني هذه القطع ؟

308
00:20:37,532 --> 00:20:39,782
لكِ ؟ خمسون بيزو

309
00:20:39,868 --> 00:20:41,250
خمسة دولار أمريكية

310
00:20:41,369 --> 00:20:43,002
لا , أنا لستُ سائحة

311
00:20:43,088 --> 00:20:46,255
(أنا طالبة في تخصّص علم الإنسان في جامعة (ألامو

312
00:20:46,374 --> 00:20:47,757
أنت صغيرة في السّن بالنّسبة لطالبة جامعيّة

313
00:20:47,876 --> 00:20:49,592
أنا موهوبة

314
00:20:50,553 --> 00:20:55,182
لو جاء إليك أيّ شخص ولم يجلب معه تعليمه . لا تستقبلِه

315
00:20:55,206 --> 00:20:58,294
لكل من يسلّم عليه يأخذ جزءاً من أعماله الشيطانيّة

316
00:20:58,386 --> 00:21:01,721
ــ أنت على معرفة بكتابك المقدّس
ــ أنتِ هنا لتحولّيني إلى ديانتك , ذلك من يفعله قومك

317
00:21:01,856 --> 00:21:04,440
ــ قومي ؟
ــ أنتِ مبشّرة

318
00:21:04,559 --> 00:21:06,520
لقد أتيتِ إلى هنا لمساعدة الأشخاص الفقراء

319
00:21:06,539 --> 00:21:08,301
حتّى تبدين بصورة عند تقديم أوراق إعتمادكِ لجامعتك

320
00:21:08,396 --> 00:21:09,445
هل تريدين أخذ صورة سيلفي ؟

321
00:21:17,205 --> 00:21:20,790
(ــ هذه ليست نسخة إنجيل (كينج جيمس
ــ ليست بالضبط

322
00:21:29,084 --> 00:21:32,418


323
00:21:38,927 --> 00:21:40,259
من هذه ؟

324
00:21:40,345 --> 00:21:42,428
لا أحد يعرف إسمها الحقيقي

325
00:21:42,564 --> 00:21:45,431
لكن العديد يؤمنون أنّها تُسمّى (كيسا) من قِبَل القدماء

326
00:21:45,567 --> 00:21:48,267
ــ ذلك يعني
ــ ضوء الشمس

327
00:21:48,403 --> 00:21:51,654
إنّها منقذتُنا . إنّها تستهلك ذنوبنا

328
00:21:51,773 --> 00:21:56,242


329
00:21:56,327 --> 00:21:59,579
(ــ (سانتانِكو
ــ ماذا قُلتِ ؟

330
00:21:59,664 --> 00:22:02,165
إنّها تستهلك الأشياء ,, ذلك شيء مؤكّد

331
00:22:02,283 --> 00:22:04,834
هي ليست منقذتُك

332
00:22:04,953 --> 00:22:06,619
من جَعَل منكِ الخبيرة ؟

333
00:22:06,755 --> 00:22:09,455
أشخاص مثلك , عندما هاجمتَ عائلتي

334
00:22:12,794 --> 00:22:15,378
أنت تدعو نفسكَ بـ "كوليبراس" الأفعى , صحيح ؟

335
00:22:15,463 --> 00:22:17,630
قليل من من الأفعى , قليل من مصاص الدماء

336
00:22:17,715 --> 00:22:21,968
أنت تتلهّف إلى الدّم و تستطيع أن تقف تحت أشعة الشمس قليلاً , لكنّها
تؤلمُك

337
00:22:22,053 --> 00:22:24,137
مِثل حالة حبس الأنفاس تحت الماء

338
00:22:24,272 --> 00:22:29,192
... و عندما تقرّر أنتَ أو صديقُك أن تعضّاني

339
00:22:31,479 --> 00:22:33,146
فسيكون أمامكما خيارَين

340
00:22:33,231 --> 00:22:36,149
سوف تستطيعان إمّا أن تقتلاني و تستهلكان روحي

341
00:22:36,284 --> 00:22:39,535
أو تضخّان فيّ سمّاً كاملاً حتى أتحوّل إلى شخص مثلكما

342
00:22:39,654 --> 00:22:41,487
و من لا يريد ذلك ؟

343
00:22:41,623 --> 00:22:45,525
أنا لستُ هُنا لأحوّلك , لذلك لا تحوّلني

344
00:23:24,589 --> 00:23:27,140
لقد تحوّل أبي إلى شيء ما مثلك

345
00:23:27,258 --> 00:23:31,427
ــ هل أنتِ تبحثين عنه الآن ؟
ــ لا , لقد قتلتُه

346
00:23:31,513 --> 00:23:34,097
هو لم يُعطِني الكثير من الخيارات

347
00:23:34,182 --> 00:23:36,766
أخي هو من أبحثُ عنه

348
00:23:36,901 --> 00:23:40,269
لقد تغيّر , و يحتاج إلى مساعدتي

349
00:23:45,610 --> 00:23:48,111
كيف تستطيعين مساعدتهُ أيتّها الأميرة ؟

350
00:23:48,196 --> 00:23:49,829
إنّه مجرّد صبي

351
00:23:49,948 --> 00:23:53,666
سوف يضطر أن يتغذّى على البشر , هذا لو لم يفعلها أصلاً

352
00:23:53,785 --> 00:23:56,419
و أريد أن أساعده حتى يكون قادراً على العيش مع ذلك

353
00:23:57,922 --> 00:23:59,088
مِثلهُم

354
00:23:59,174 --> 00:24:01,791
أنتِ تفترضين أن الجميع هُنا مثلُنا

355
00:24:01,876 --> 00:24:03,960
هذا هو ضريح ,,,, الآلهة

356
00:24:04,095 --> 00:24:07,130
و هي تنتمي للجميع ,,,, و ليس فقط للـ "كوليبراس" الأفاعي

357
00:24:07,215 --> 00:24:09,682
أريد أن أعرف لو كنتَ تستطيع أن تفعل ذلك

358
00:24:09,801 --> 00:24:10,967
أفعل ماذا ؟

359
00:24:11,102 --> 00:24:13,936
أن لا تتغذّى على البَشر

360
00:24:14,022 --> 00:24:15,638
لا أوصي بذلك

361
00:24:15,774 --> 00:24:19,475
ليس من الصّعب هنا أن تجدي أناساً يعانون

362
00:24:19,561 --> 00:24:23,479
ليصبحوا فاتحي الشهية أو وجبة دسمة

363
00:24:23,565 --> 00:24:25,448


364
00:24:26,985 --> 00:24:29,318
إنّه يبتز كل شخص في السّوق

365
00:24:29,454 --> 00:24:32,371
هو و رئيسه يجنون الكثير من المال من جيوبنا

366
00:24:34,993 --> 00:24:36,659
هذا هو الطريق الذي يمشي فيه العالم , أليس كذلك ؟

367
00:24:36,795 --> 00:24:37,910
هل هو ........... ؟
<font color="#ff0000">تقصد إن كان "كولبيراس" أفعى   </font>

368
00:24:40,331 --> 00:24:42,882
إذن لماذا لا تقتله ؟

369
00:24:43,001 --> 00:24:46,803
أنا أختار معاركي . يجب عليكِ أن تتعلّمي كيف تختاري معاركك

370
00:24:51,926 --> 00:24:55,978
عندما تنظر إلى الوشم . فإنّك لا تراه حقّاً

371
00:24:56,064 --> 00:24:59,265
أنت تنظر إليه عبر طبقة أخرى من الجِلد

372
00:24:59,350 --> 00:25:02,018
الحبر في باطن الجِلد , والذي يعني أنّه

373
00:25:02,103 --> 00:25:04,320
تحت البشرة

374
00:25:05,440 --> 00:25:07,907
ــ هل تعلم ذلك ؟
ــ نعم

375
00:25:10,862 --> 00:25:12,662
كيف يحدُث أنّك لا تملك قصّة ؟

376
00:25:14,415 --> 00:25:18,584
عادةً الأشخاص الذين يأتون إلى هنا , الذين يريدون أن
يحصلوا على وشم

377
00:25:18,703 --> 00:25:21,037
يكون لديهم قِصّة ,,, سبَب

378
00:25:21,122 --> 00:25:24,457
يبحثون عن رمز الـ "ين يانغ" خلف آذانهم ,, بسبب

379
00:25:24,542 --> 00:25:27,343
يحتاجون أن يحافظوا على توازنهم

380
00:25:27,428 --> 00:25:31,130
أو ,,, لا أعرف ,, كلبهم قد مات

381
00:25:31,216 --> 00:25:33,049
تلك الأشياء التي دائماً ما تكون حزينة

382
00:25:33,134 --> 00:25:35,685
يحاول الأشخاص أن يتذكّروا شخص ما

383
00:25:35,770 --> 00:25:39,889
ــ هل تحاول أن تتذكّر شخص ما ؟
ــ على العَكس

384
00:25:40,024 --> 00:25:41,557
لقد مسكتُك

385
00:25:41,609 --> 00:25:43,442
ماذا حصل لك , على أيّ حال ؟

386
00:25:44,562 --> 00:25:48,898
لقد تعرّضتُ للعض , من قِبَل حيوان

387
00:25:48,983 --> 00:25:51,117
تلك القصة أريد أن أسمعها

388
00:26:03,915 --> 00:26:06,082
حسناً , لقد إنتهيت

389
00:26:06,217 --> 00:26:09,385
ضع الضمادة عليها , و استخدم المرهم مرّتين في اليوم

390
00:26:12,090 --> 00:26:15,341
ــ هذا المبلغ كبيرٌ جدّاً
ــ أنا لم أرِد الوشم فقط

391
00:26:16,761 --> 00:26:20,763
أريد بعض المستندات الرسميّة

392
00:26:20,899 --> 00:26:22,315
لقد سألتُ حولك

393
00:26:22,433 --> 00:26:26,435
(لقد أتيتُ المدينة و قال لي أحدُهم أن آتي إلى (سونيا
في مكان

394
00:26:26,571 --> 00:26:30,106
"تاكوايس"
ذلك يعني وشم باللغة الإسبانية , ذلك ما أفعله

395
00:26:45,623 --> 00:26:46,956
نعم

396
00:26:48,960 --> 00:26:50,459
أحتاج إلى جوازات سفر

397
00:26:51,512 --> 00:26:52,962
من تكون الفتاة الصغيرة ؟

398
00:26:54,933 --> 00:26:56,299
مجرّد فتاة صغيرة

399
00:26:56,384 --> 00:26:58,935
أنا سعيدة أنّه أنتَ و ليس أخوك

400
00:27:01,306 --> 00:27:03,472
لا تقلقي . من أنا حتى أضايق (جيكو) ؟

401
00:27:03,608 --> 00:27:05,648
أعني إنّ ذلك لن يكون مفيداً لأعمالي , أليس كذلك ؟

402
00:27:08,529 --> 00:27:09,779
عُد غداً

403
00:27:12,367 --> 00:27:14,317
لقد سمعتُ عن (ريتشي) أشياء مجنونة

404
00:27:16,204 --> 00:27:17,320
هل ذلك صحيح ؟

405
00:27:30,501 --> 00:27:33,085
يا (ريتشي) من المفترض أن تنظر في ذلك الإتجاه

406
00:27:42,680 --> 00:27:44,096
ما هذا ؟

407
00:27:45,350 --> 00:27:47,400
شيء ما أردتُ أن أفعله

408
00:27:48,519 --> 00:27:50,186
هيّا , إفتحيه

409
00:27:54,359 --> 00:27:56,025
إنّه سِوار تِنِس ألماسي

410
00:27:56,110 --> 00:27:59,195
الشيء المضحك : أنّه لم يُسمّى كذلك حتى الثمانينيات

411
00:27:59,330 --> 00:28:00,997
(كانت هناك تلك اللاعبة (كريس ايفرت
<font color="#ff0000">لاعبة تنس أمريكية من مواليد 1954 المصنّفة أولى عالمياً سابقاً</font>

412
00:28:01,082 --> 00:28:04,700
لقد إرتَدَت سواراً ماسيّاً في بطولة أمريكا المفتوحة للتنس
..... مرة ما , و

413
00:28:04,786 --> 00:28:06,535
حسناً , ذلك كل ما في الأمر

414
00:28:08,539 --> 00:28:11,123
هل تعرفين ماذا كان يُسمى قبل ذلك ؟

415
00:28:12,677 --> 00:28:14,377
سِوار الخلود

416
00:28:18,266 --> 00:28:21,884
.....في الحقيقة , أنا لم أكن أبداً جزءاً من

417
00:28:22,020 --> 00:28:23,636
تعلمين , شيء

418
00:28:23,721 --> 00:28:25,721
و الآن بما أنّنا نمثّل شيئاً

419
00:28:25,857 --> 00:28:28,391
إكتشفت أن ذلك ما يقوم به البعض , صحيح ؟

420
00:28:32,613 --> 00:28:34,530
شكراً لك

421
00:28:48,996 --> 00:28:51,831


422
00:28:59,173 --> 00:29:02,558


423
00:29:02,643 --> 00:29:03,926
سيّدي

424
00:29:04,011 --> 00:29:06,896
(أنا آسف . لقد جلبتُ هذا للآنسة (كيت

425
00:29:06,981 --> 00:29:08,931
الآنسة (كيت) ليست هنا

426
00:29:10,017 --> 00:29:11,017
حسناً

427
00:29:11,069 --> 00:29:12,735
لماذا أنت مهتم جدّاً بها ؟

428
00:29:14,155 --> 00:29:15,354
أجِب السؤال

429
00:29:15,440 --> 00:29:17,773
هي تحب أن تستخدم مناشف إضافيّة لشَعرِها

430
00:29:17,909 --> 00:29:19,275
مازلت لم تجاوب السؤال

431
00:29:19,360 --> 00:29:21,160
هي فتاة لطيفة

432
00:29:21,279 --> 00:29:23,028
هي تؤمن بالله

433
00:29:24,866 --> 00:29:25,948
نعم

434
00:29:27,201 --> 00:29:28,617
نعم , هي نقيّة

435
00:29:31,672 --> 00:29:34,256
ذلك ما يعجبكم فيها , أليس كذلك ؟

436
00:29:34,342 --> 00:29:35,458
سيّدي ؟

437
00:29:37,095 --> 00:29:38,314
تعلم ما المضحك

438
00:29:38,338 --> 00:29:40,338
أنّك لا تظهر هنا في وضح النّهار , أليس كذلك ؟

439
00:29:41,516 --> 00:29:42,631
ما السبب ؟

440
00:29:43,851 --> 00:29:45,601
أنا مدير في الفترة المسائية

441
00:29:45,686 --> 00:29:47,019
نعم , أراهن أنّك كذلك

442
00:29:49,607 --> 00:29:52,024
سوف أراهن أنّك ذكيّ , أيضاً

443
00:29:53,895 --> 00:29:55,394
ألست شخصاً مواظباً مُمِلاًّ ؟

444
00:29:58,316 --> 00:30:00,149
إعمل لي معروفاً , حسناً ؟

445
00:30:01,285 --> 00:30:02,985
توقّف عن الإهتمام بها

446
00:30:03,121 --> 00:30:05,037
لا تُهدّدني يا سيّدي

447
00:30:05,156 --> 00:30:06,322
نعم ؟

448
00:30:06,457 --> 00:30:09,959
هل سوف تظهر لي حقيقتك ؟

449
00:30:10,044 --> 00:30:11,044
هيّا

450
00:30:13,131 --> 00:30:14,131
أرني

451
00:30:18,052 --> 00:30:19,135
هذا هو الأمر إذن

452
00:30:19,220 --> 00:30:20,836


453
00:30:20,972 --> 00:30:23,222


454
00:30:29,931 --> 00:30:31,564


455
00:30:35,353 --> 00:30:37,653


456
00:30:52,503 --> 00:30:54,336
لقد أتيتِ باكراً

457
00:30:54,422 --> 00:30:55,538
نعم

458
00:30:55,623 --> 00:30:58,841
لقد جلبتُ لكِ مناشف إضافيّة ,,,  لشعرِك

459
00:30:58,926 --> 00:31:00,376
شكراً

460
00:31:00,511 --> 00:31:02,678
أظن أنّني وجدتُ ضربتنا التالية

461
00:31:02,763 --> 00:31:05,714
علينا فقط أن نقوم بدراستها جيّداً . قد تكون صيداً ثميناً

462
00:31:05,800 --> 00:31:07,716
تعرفين كم أحب هذه الأشياء

463
00:31:07,852 --> 00:31:09,802
فكرة الإستحمام تبدو جيدة

464
00:31:11,138 --> 00:31:12,221
سوف نتحدّث بعدها

465
00:31:12,356 --> 00:31:14,023
حسناً , شيء رائع

466
00:31:43,536 --> 00:31:46,420
أريدُ منكِ أن ترقصي لي

467
00:31:46,539 --> 00:31:50,007
أريدُ منهم أن يروا كم أنتِ جميلة

468
00:31:50,093 --> 00:31:51,209
بكل الطرق

469
00:32:01,971 --> 00:32:04,222
لن يكونوا قادرين على المقاومة

470
00:32:05,942 --> 00:32:07,525
لا رجُل و إمرأة

471
00:32:09,445 --> 00:32:12,196
سوف يأتون من كلّ حدبٍ و صَوب

472
00:32:12,282 --> 00:32:15,783
ليكونوا مأسورين بجمالِك الأبدي

473
00:32:15,902 --> 00:32:17,952
إجعليهم ملككِ

474
00:32:19,372 --> 00:32:21,122
إجعليهم عبيدكِ

475
00:32:22,458 --> 00:32:23,958
حرّري نفسكِ

476
00:32:29,832 --> 00:32:32,750
دعيهم يرَوا ما بداخلِكِ

477
00:32:32,886 --> 00:32:35,086
إجعليهم يشعروا بكِ

478
00:32:36,556 --> 00:32:38,639
حرّري نفسكِ

479
00:32:39,893 --> 00:32:41,008
نعم

480
00:32:42,406 --> 00:32:44,465
أطلقي سراح نفسك

481
00:32:47,503 --> 00:32:48,949
هناك

482
00:32:48,973 --> 00:32:51,936
شيء ما أكثر إغراءً

483
00:32:55,979 --> 00:32:58,585
الليلة هي ليلة الإفتتاح

484
00:32:59,331 --> 00:33:01,692
سوف يأتون من كلّ حدبٍ و صوب

485
00:33:01,717 --> 00:33:06,446
المجرمون و الأوغاد

486
00:33:07,307 --> 00:33:10,463
و المسافرون الباحثون عن الشهوات

487
00:33:10,487 --> 00:33:13,310
أرواحُهُم سوف تغذّينا

488
00:33:13,311 --> 00:33:17,766
في جميع الأوقات

489
00:33:17,913 --> 00:33:19,558


490
00:33:27,774 --> 00:33:30,891


491
00:33:36,316 --> 00:33:37,316
(يا (ريتشي

492
00:33:38,701 --> 00:33:39,701
يا (ريتشي) , إستيقِظ

493
00:33:40,987 --> 00:33:43,487
فلنذهب ,, درجة الحرارة منخفضة جداً (باردة) هُنا

494
00:33:52,415 --> 00:33:56,217


495
00:34:03,559 --> 00:34:05,393


496
00:34:12,568 --> 00:34:14,518


497
00:34:18,825 --> 00:34:20,908


498
00:34:22,578 --> 00:34:25,246


499
00:34:32,789 --> 00:34:35,623


500
00:34:55,611 --> 00:34:58,946


501
00:35:00,733 --> 00:35:03,868


502
00:35:06,873 --> 00:35:10,991


503
00:35:16,416 --> 00:35:18,966
ماذا حصل هناك بحق الجحيم , يا رجُل ؟

504
00:35:19,085 --> 00:35:20,251
كل شيء على مايُرام

505
00:35:20,386 --> 00:35:22,086
ضع هذه الحُمولة على الشاحنة

506
00:35:32,899 --> 00:35:35,376
!إذهبوا

507
00:35:35,399 --> 00:35:37,592
!أنتم أحرار ! إذهبوا

508
00:35:37,616 --> 00:35:39,060
!أركضوا

509
00:35:57,123 --> 00:35:58,672
إنّه شيءٌ جميل

510
00:35:58,791 --> 00:35:59,791
نعم

511
00:36:00,793 --> 00:36:02,176
أسرعوا في إنجاز الأمر

512
00:36:09,936 --> 00:36:11,352
هل أنتِ على مايُرام ؟

513
00:36:13,139 --> 00:36:16,023
(إنّه يستخدم الشاحنات لينقل الأشخاص إلى (المكسيك

514
00:36:16,142 --> 00:36:17,858
حُلّت المُشكلة

515
00:36:17,977 --> 00:36:19,477
هناك تعطّش

516
00:36:19,562 --> 00:36:22,062
بتلك الطريقة نستطيع أن نجده

517
00:36:22,148 --> 00:36:23,814
نتعقّب اللّحم

518
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
نتعقّب اللّحم ؟

519
00:36:25,985 --> 00:36:28,369
سيكون من الأفضل لو كان لدينا لحمنا

520
00:36:28,488 --> 00:36:31,071
حيث نستطيع أن نتتبّعه , نستخدمها كطُعم

521
00:36:31,157 --> 00:36:32,656
تلك خُطّة عظيمة

522
00:36:40,550 --> 00:36:42,630
إذا كان لا يُعجِبُكِ أستطيع أن أجلب لكِ شكلاً آخر

523
00:36:42,668 --> 00:36:43,668
(يا (ريتشارد

524
00:36:45,388 --> 00:36:49,340
أستطيع أن أعطيك ما تريده , لكنّي لا أستطيع أن أعطيك
ما تحتاجُه

525
00:36:51,010 --> 00:36:52,560
ليس قبل أن أنتهي منهم

526
00:36:58,935 --> 00:37:00,518
آسف للمقاطعة

527
00:37:01,521 --> 00:37:02,853
هذه الوظيفة كانت جيّدة

528
00:37:02,939 --> 00:37:06,190
جيدّة جدّاً , سوف يتم الدفع لنا مرّتان

529
00:37:06,325 --> 00:37:08,075
كيف إكتشفت ذلك ؟

530
00:37:09,912 --> 00:37:11,111
أشرطة الأمن

531
00:37:11,197 --> 00:37:13,113
نحن لم نطفئ الكاميرات أبداً

532
00:37:13,199 --> 00:37:16,250
لذلك الآن ,,, ٍلدينا لقطاتٍ لكما أنتما الإثنان تقومان
 فيها بسرقة المكان

533
00:37:16,369 --> 00:37:17,868
أنت في الواقع لم تشاهد الشريط ؟

534
00:37:18,004 --> 00:37:20,671
لا أحتاج لذلك . لقد سمعنا أصوات إطلاق الرّصاص

535
00:37:20,756 --> 00:37:22,923
ذلك , نحن لن نحصل على المال فقط

536
00:37:23,042 --> 00:37:25,960
سوف نحصل على المكافئة ,,, الخاصة بالمعلومات

537
00:37:26,045 --> 00:37:28,879
(التي تؤدي إلى القبض على (ريتشاد جيكو

538
00:37:28,965 --> 00:37:31,465
حسناً , في هذه الحالة , على جثّته

539
00:37:31,551 --> 00:37:32,933
التي تم العثور عليها

540
00:37:33,052 --> 00:37:36,437
بجانب تلك الحبيبة الفاتنة المكسيكية

541
00:37:36,556 --> 00:37:40,140
يا حبيبي , أنا جائعة

542
00:37:40,226 --> 00:37:42,059
عضة واحدة فقط

543
00:37:42,144 --> 00:37:43,561
حقّاً ؟

544
00:37:43,646 --> 00:37:45,229
ذلك سوف ينقذنا

545
00:37:48,568 --> 00:37:50,234
اللّعنة

546
00:38:00,800 --> 00:38:02,850
لا أصدّق أنّني فوّتُّ ذلك

547
00:38:02,969 --> 00:38:06,721
أشرطة الأمن الملعونة . هذا الشيء كان علي أن أهتم به

548
00:38:06,806 --> 00:38:09,140
هل ترى ؟ كل ذلك التفكير من أجل لا شيء

549
00:38:09,276 --> 00:38:11,025
لا , كان علي أن أقوم بأكثر من ذلك

550
00:38:11,144 --> 00:38:13,728
هل يمكنك التخيّل لو إفتضح هذا الأمر ؟

551
00:38:13,813 --> 00:38:16,814
(كان كل رجال الشرطة لا يزالون يبحثون عن الـ (جيكوس

552
00:38:16,950 --> 00:38:18,900
إذن نجعلهم يتوقّفون عن البحث

553
00:38:20,654 --> 00:38:22,987
لو كنا سنخوض هذه الحرب

554
00:38:23,123 --> 00:38:25,573
علينا أن نكون أقوى

555
00:38:25,659 --> 00:38:28,459
علينا أن نتخلّص من الجِلد القديم

556
00:38:41,675 --> 00:38:43,675
كيفما شعرنا بالخسارة

557
00:38:43,760 --> 00:38:46,844
علينا أن نجد طريقنا في الليل

558
00:38:50,734 --> 00:38:55,269
لفعل ذلك ,,, علينا أن نخفي أنفسنا

559
00:38:57,824 --> 00:39:00,942
وجهنا الجديد قد يظهر على نفس هيئته للآخرين

560
00:39:01,027 --> 00:39:03,194
لكن شيء ما قد تغيّر

561
00:39:03,279 --> 00:39:06,664
(لأنّ عليه أن يتغيّر يا (ريتشارد

562
00:39:09,669 --> 00:39:11,336
علينا أن نبدأ من جديد

563
00:39:13,757 --> 00:39:16,591
علينا أن ننسى من كُنّا

564
00:39:16,710 --> 00:39:18,292
لنصبح من نحن

565
00:39:19,379 --> 00:39:22,046
أريد منكِ أن ترقصي لي

566
00:39:22,132 --> 00:39:25,350
أريد منهم أن يروا كم أنتِ جميلة

567
00:39:25,435 --> 00:39:26,551
بكل الطرق

568
00:39:26,686 --> 00:39:28,553
إجعليهم عبيدكِ

569
00:39:28,638 --> 00:39:30,722
دعيهم يروا ما بداخلِك

570
00:39:30,807 --> 00:39:32,444
دعيهم يشعروا بكِ

571
00:39:32,468 --> 00:39:35,659
لن يعرفوكِ بإسمك الحقيقي

572
00:39:35,683 --> 00:39:36,943
(كيسا)

573
00:39:37,282 --> 00:39:39,838
بل سيعرفونكِ كـ

574
00:39:39,863 --> 00:39:43,922
(سانتانِكو بانديمونيوم)

575
00:39:53,463 --> 00:39:54,879
أخرجي

576
00:40:10,961 --> 00:40:12,604
أيّها المحارب

577
00:40:12,716 --> 00:40:16,757
ساحة المعركة قد تلاشت في مهب
الريح مع مرور الزمن

578
00:40:15,432 --> 00:40:16,757


579
00:40:16,781 --> 00:40:18,336
الرّمل هو قوّتُك

580
00:40:18,360 --> 00:40:20,246
الأرض هي قوّتك

581
00:40:20,270 --> 00:40:22,075
إخدمني من خلالهما

582
00:40:45,882 --> 00:40:47,265
لقد مرّ وقتٌ طويل جدّاً

583
00:40:49,803 --> 00:40:51,302
طويل كفاية

584
00:40:51,438 --> 00:40:52,770
ماذا حدث ؟

585
00:40:52,856 --> 00:40:54,305
(سانتانِكو)

586
00:40:54,390 --> 00:40:55,773
هل ذهبَت ؟

587
00:40:55,859 --> 00:40:58,276
لقد تم أخذها . من قِبَل أخوين

588
00:40:58,361 --> 00:41:00,278
يقول بعض الأشخاص أنّها نبوءة

589
00:41:00,363 --> 00:41:02,897
أنا أقول أنّهما تاريخ بالفعل

590
00:41:05,151 --> 00:41:06,484
حان وقت ترتيب الأمور و تنظيمها

591
00:41:07,654 --> 00:41:09,821
تبدو بحالٍ جيدة , صديقي

592
00:41:09,906 --> 00:41:11,456
بالطّبع

593
00:41:37,183 --> 00:41:40,935


594
00:42:05,378 --> 00:42:07,128
أنا لن أنجح أبداً

595
00:42:09,132 --> 00:42:11,716
و مع ذلك , حظَاً سعيداً

596
00:42:17,390 --> 00:42:21,058


597
00:42:21,194 --> 00:42:24,729


598
00:42:26,232 --> 00:42:30,284


599
00:42:33,156 --> 00:42:35,623


600
00:43:18,785 --> 00:43:19,867


601
00:43:32,799 --> 00:43:34,131
(جونزاليز)

602
00:43:34,217 --> 00:43:37,051
إستيقظ . لدينا الكثير من العمل لننجزه هنا في الرّيف

603
00:43:37,136 --> 00:43:38,352
عن ماذا تتحدّث بحق الجحيم ؟

604
00:43:38,471 --> 00:43:40,871
تعال فقط إلى المحجر , حسناً ؟
أراك قريباً

605
00:43:55,321 --> 00:43:56,904
إنّه يوم حظّك

606
00:43:56,990 --> 00:43:58,873
ــ صباح الخير
ــ ماذا يجري , يا أخي ؟

607
00:43:58,992 --> 00:44:02,960
شيء ما ربّما تريد أن تراه
هل تظن أنّك تستطيع أن تتعرّف على هذين الإثنين ؟

608
00:44:04,080 --> 00:44:05,162


609
00:44:12,422 --> 00:44:14,472
اللّعنة , يا رجُل

610
00:44:14,557 --> 00:44:17,224
ــ عن ماذا تبحث بحق الجحيم ؟
ــ أريد أن أجري الفحص بشكل دقيق و شامل

611
00:44:22,015 --> 00:44:23,481
هؤلاء هم

612
00:44:23,566 --> 00:44:24,598
هل أنتَ متأكّد ؟

613
00:44:24,684 --> 00:44:27,485
أعني , إنّهم محروقين بشدة

614
00:44:27,570 --> 00:44:28,686
بدون شك

615
00:44:28,771 --> 00:44:31,856
(هؤلاء هم الرّجَلين الذين قتلا (ايرل مكراو

616
00:44:31,991 --> 00:44:34,575
يمكننا أخيراً أن نضع مسماراً في ذلك النّعش

617
00:44:34,694 --> 00:44:36,360
اللعنة , يا رجُل

618
00:44:36,446 --> 00:44:38,412
ضع شوكة بهم , لقد إنتهوا

619
00:44:41,367 --> 00:44:44,669
أو إنّهم قد بدأوا للتو في الإحماء

620
00:44:45,292 --> 00:45:10,436
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

